Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivāda-ekaśatakarman (Genben Shuo Yiqie You Bu Bai Yi Jiemo) 根本說一切有部百一羯磨, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 146 僧伽 sēngqié sangha 僧伽伐尸沙罪
2 146 僧伽 sēngqié Samgha; Sangha; Buddhist monastic community 僧伽伐尸沙罪
3 93 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時彼苾芻見有客來
4 93 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時彼苾芻見有客來
5 90 zuò to do 便前作白言
6 90 zuò to act as; to serve as 便前作白言
7 90 zuò to start 便前作白言
8 90 zuò a writing; a work 便前作白言
9 90 zuò to dress as; to be disguised as 便前作白言
10 90 zuō to create; to make 便前作白言
11 90 zuō a workshop 便前作白言
12 90 zuō to write; to compose 便前作白言
13 90 zuò to rise 便前作白言
14 90 zuò to be aroused 便前作白言
15 90 zuò activity; action; undertaking 便前作白言
16 90 zuò to regard as 便前作白言
17 90 zuò action; kāraṇa 便前作白言
18 89 to give 應作湯水與諸苾芻洗足
19 89 to accompany 應作湯水與諸苾芻洗足
20 89 to particate in 應作湯水與諸苾芻洗足
21 89 of the same kind 應作湯水與諸苾芻洗足
22 89 to help 應作湯水與諸苾芻洗足
23 89 for 應作湯水與諸苾芻洗足
24 86 羯磨 jiémó karma 羯磨一秉事人
25 81 苾芻尼 bìchúní a nun 苾芻尼者
26 81 苾芻尼 bìchúní a nun 苾芻尼者
27 70 yìng to answer; to respond 不應一一為白
28 70 yìng to confirm; to verify 不應一一為白
29 70 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應一一為白
30 70 yìng to accept 不應一一為白
31 70 yìng to permit; to allow 不應一一為白
32 70 yìng to echo 不應一一為白
33 70 yìng to handle; to deal with 不應一一為白
34 70 yìng Ying 不應一一為白
35 60 wéi to act as; to serve 不應一一為白
36 60 wéi to change into; to become 不應一一為白
37 60 wéi to be; is 不應一一為白
38 60 wéi to do 不應一一為白
39 60 wèi to support; to help 不應一一為白
40 60 wéi to govern 不應一一為白
41 60 wèi to be; bhū 不應一一為白
42 59 某甲 mǒujiǎ a certain person 我苾芻某甲故泄精犯
43 58 infix potential marker 不應一一為白
44 57 zhě ca 行遍住者
45 54 zhù to dwell; to live; to reside 行遍住者
46 54 zhù to stop; to halt 行遍住者
47 54 zhù to retain; to remain 行遍住者
48 54 zhù to lodge at [temporarily] 行遍住者
49 54 zhù verb complement 行遍住者
50 54 zhù attaching; abiding; dwelling on 行遍住者
51 54 Kangxi radical 49 求寂出已
52 54 to bring to an end; to stop 求寂出已
53 54 to complete 求寂出已
54 54 to demote; to dismiss 求寂出已
55 54 to recover from an illness 求寂出已
56 54 former; pūrvaka 求寂出已
57 52 self 我苾芻某甲故泄精犯
58 52 [my] dear 我苾芻某甲故泄精犯
59 52 Wo 我苾芻某甲故泄精犯
60 52 self; atman; attan 我苾芻某甲故泄精犯
61 52 ga 我苾芻某甲故泄精犯
62 49 jīn today; present; now 我某甲今對具壽前捨
63 49 jīn Jin 我某甲今對具壽前捨
64 49 jīn modern 我某甲今對具壽前捨
65 49 jīn now; adhunā 我某甲今對具壽前捨
66 49 大德 dàdé most virtuous 大德
67 49 大德 dàdé Dade reign 大德
68 49 大德 dàdé a major festival 大德
69 49 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德
70 49 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德
71 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得越法罪
72 49 děi to want to; to need to 得越法罪
73 49 děi must; ought to 得越法罪
74 49 de 得越法罪
75 49 de infix potential marker 得越法罪
76 49 to result in 得越法罪
77 49 to be proper; to fit; to suit 得越法罪
78 49 to be satisfied 得越法罪
79 49 to be finished 得越法罪
80 49 děi satisfying 得越法罪
81 49 to contract 得越法罪
82 49 to hear 得越法罪
83 49 to have; there is 得越法罪
84 49 marks time passed 得越法罪
85 49 obtain; attain; prāpta 得越法罪
86 45 bhiksuni; a nun 芻尼
87 45 Confucius; Father 芻尼
88 45 Ni 芻尼
89 45 ni 芻尼
90 45 to obstruct 芻尼
91 45 near to 芻尼
92 45 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 芻尼
93 45 to go; to 彼於異時一一
94 45 to rely on; to depend on 彼於異時一一
95 45 Yu 彼於異時一一
96 45 a crow 彼於異時一一
97 45 tīng to listen 大德僧伽聽
98 45 tīng to obey 大德僧伽聽
99 45 tīng to understand 大德僧伽聽
100 45 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 大德僧伽聽
101 45 tìng to allow; to let something take its course 大德僧伽聽
102 45 tīng to await 大德僧伽聽
103 45 tīng to acknowledge 大德僧伽聽
104 45 tīng information 大德僧伽聽
105 45 tīng a hall 大德僧伽聽
106 45 tīng Ting 大德僧伽聽
107 45 tìng to administer; to process 大德僧伽聽
108 45 tīng to listen; śru 大德僧伽聽
109 44 shí time; a point or period of time 時彼苾芻見有客來
110 44 shí a season; a quarter of a year 時彼苾芻見有客來
111 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼苾芻見有客來
112 44 shí fashionable 時彼苾芻見有客來
113 44 shí fate; destiny; luck 時彼苾芻見有客來
114 44 shí occasion; opportunity; chance 時彼苾芻見有客來
115 44 shí tense 時彼苾芻見有客來
116 44 shí particular; special 時彼苾芻見有客來
117 44 shí to plant; to cultivate 時彼苾芻見有客來
118 44 shí an era; a dynasty 時彼苾芻見有客來
119 44 shí time [abstract] 時彼苾芻見有客來
120 44 shí seasonal 時彼苾芻見有客來
121 44 shí to wait upon 時彼苾芻見有客來
122 44 shí hour 時彼苾芻見有客來
123 44 shí appropriate; proper; timely 時彼苾芻見有客來
124 44 shí Shi 時彼苾芻見有客來
125 44 shí a present; currentlt 時彼苾芻見有客來
126 44 shí time; kāla 時彼苾芻見有客來
127 44 shí at that time; samaya 時彼苾芻見有客來
128 43 bái white 不應一一為白
129 43 bái Kangxi radical 106 不應一一為白
130 43 bái plain 不應一一為白
131 43 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 不應一一為白
132 43 bái pure; clean; stainless 不應一一為白
133 43 bái bright 不應一一為白
134 43 bái a wrongly written character 不應一一為白
135 43 bái clear 不應一一為白
136 43 bái true; sincere; genuine 不應一一為白
137 43 bái reactionary 不應一一為白
138 43 bái a wine cup 不應一一為白
139 43 bái a spoken part in an opera 不應一一為白
140 43 bái a dialect 不應一一為白
141 43 bái to understand 不應一一為白
142 43 bái to report 不應一一為白
143 43 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 不應一一為白
144 43 bái empty; blank 不應一一為白
145 43 bái free 不應一一為白
146 43 bái to stare coldly; a scornful look 不應一一為白
147 43 bái relating to funerals 不應一一為白
148 43 bái Bai 不應一一為白
149 43 bái vernacular; spoken language 不應一一為白
150 43 bái a symbol for silver 不應一一為白
151 43 bái clean; avadāta 不應一一為白
152 43 bái white; śukla; pāṇḍara 不應一一為白
153 38 lìng to make; to cause to be; to lead 或鳴揵稚令其俗
154 38 lìng to issue a command 或鳴揵稚令其俗
155 38 lìng rules of behavior; customs 或鳴揵稚令其俗
156 38 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 或鳴揵稚令其俗
157 38 lìng a season 或鳴揵稚令其俗
158 38 lìng respected; good reputation 或鳴揵稚令其俗
159 38 lìng good 或鳴揵稚令其俗
160 38 lìng pretentious 或鳴揵稚令其俗
161 38 lìng a transcending state of existence 或鳴揵稚令其俗
162 38 lìng a commander 或鳴揵稚令其俗
163 38 lìng a commanding quality; an impressive character 或鳴揵稚令其俗
164 38 lìng lyrics 或鳴揵稚令其俗
165 38 lìng Ling 或鳴揵稚令其俗
166 38 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 或鳴揵稚令其俗
167 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是應捨
168 36 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
169 36 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
170 34 one 頗得以一白一
171 34 Kangxi radical 1 頗得以一白一
172 34 pure; concentrated 頗得以一白一
173 34 first 頗得以一白一
174 34 the same 頗得以一白一
175 34 sole; single 頗得以一白一
176 34 a very small amount 頗得以一白一
177 34 Yi 頗得以一白一
178 34 other 頗得以一白一
179 34 to unify 頗得以一白一
180 34 accidentally; coincidentally 頗得以一白一
181 34 abruptly; suddenly 頗得以一白一
182 34 one; eka 頗得以一白一
183 32 zhòng many; numerous 悔眾教罪之餘
184 32 zhòng masses; people; multitude; crowd 悔眾教罪之餘
185 32 zhòng general; common; public 悔眾教罪之餘
186 32 ér Kangxi radical 126 彼便慚恥低頭默而起去
187 32 ér as if; to seem like 彼便慚恥低頭默而起去
188 32 néng can; able 彼便慚恥低頭默而起去
189 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 彼便慚恥低頭默而起去
190 32 ér to arrive; up to 彼便慚恥低頭默而起去
191 31 five 有五種事不應書者
192 31 fifth musical note 有五種事不應書者
193 31 Wu 有五種事不應書者
194 31 the five elements 有五種事不應書者
195 31 five; pañca 有五種事不應書者
196 30 èr two 與二人受近圓不
197 30 èr Kangxi radical 7 與二人受近圓不
198 30 èr second 與二人受近圓不
199 30 èr twice; double; di- 與二人受近圓不
200 30 èr more than one kind 與二人受近圓不
201 30 èr two; dvā; dvi 與二人受近圓不
202 30 èr both; dvaya 與二人受近圓不
203 27 外道 wàidào an outsider 與外道四月共住白四
204 27 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 與外道四月共住白四
205 27 外道 wàidào Heretics 與外道四月共住白四
206 27 外道 wàidào non-Buddhist 與外道四月共住白四
207 27 rén person; people; a human being 癡人
208 27 rén Kangxi radical 9 癡人
209 27 rén a kind of person 癡人
210 27 rén everybody 癡人
211 27 rén adult 癡人
212 27 rén somebody; others 癡人
213 27 rén an upright person 癡人
214 27 rén person; manuṣya 癡人
215 26 jiā ka 波斯迦名鄔褒灑陀
216 26 jiā ka 波斯迦名鄔褒灑陀
217 25 Qi 或鳴揵稚令其俗
218 25 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽鄔波離請世尊曰
219 25 bàn half [of] 於此眾中無有苾芻於半
220 25 bàn mid-; in the middle 於此眾中無有苾芻於半
221 25 bàn mostly 於此眾中無有苾芻於半
222 25 bàn one half 於此眾中無有苾芻於半
223 25 bàn half; ardha 於此眾中無有苾芻於半
224 25 bàn pan 於此眾中無有苾芻於半
225 24 dòu bean; pea 半豆盧呬得迦等
226 24 dòu Kangxi radical 151 半豆盧呬得迦等
227 24 dòu Dou 半豆盧呬得迦等
228 24 dòu dou; historic cooking utensil 半豆盧呬得迦等
229 24 dòu bean; māṣa 半豆盧呬得迦等
230 24 Lu 半豆盧呬得迦等
231 24 a cooking utensil 半豆盧呬得迦等
232 24 black 半豆盧呬得迦等
233 24 a vine-like plant 半豆盧呬得迦等
234 24 半豆盧呬得迦等
235 24 shí food; food and drink
236 24 shí Kangxi radical 184
237 24 shí to eat
238 24 to feed
239 24 shí meal; cooked cereals
240 24 to raise; to nourish
241 24 shí to receive; to accept
242 24 shí to receive an official salary
243 24 shí an eclipse
244 24 shí food; bhakṣa
245 24 to rest 半豆盧呬得迦等
246 24 to rest 半豆盧呬得迦等
247 23 děng et cetera; and so on 半豆盧呬得迦等
248 23 děng to wait 半豆盧呬得迦等
249 23 děng to be equal 半豆盧呬得迦等
250 23 děng degree; level 半豆盧呬得迦等
251 23 děng to compare 半豆盧呬得迦等
252 23 děng same; equal; sama 半豆盧呬得迦等
253 23 method; way 得越法罪
254 23 France 得越法罪
255 23 the law; rules; regulations 得越法罪
256 23 the teachings of the Buddha; Dharma 得越法罪
257 23 a standard; a norm 得越法罪
258 23 an institution 得越法罪
259 23 to emulate 得越法罪
260 23 magic; a magic trick 得越法罪
261 23 punishment 得越法罪
262 23 Fa 得越法罪
263 23 a precedent 得越法罪
264 23 a classification of some kinds of Han texts 得越法罪
265 23 relating to a ceremony or rite 得越法罪
266 23 Dharma 得越法罪
267 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 得越法罪
268 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 得越法罪
269 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 得越法罪
270 23 quality; characteristic 得越法罪
271 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 對我前說行遍住
272 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 對我前說行遍住
273 23 shuì to persuade 對我前說行遍住
274 23 shuō to teach; to recite; to explain 對我前說行遍住
275 23 shuō a doctrine; a theory 對我前說行遍住
276 23 shuō to claim; to assert 對我前說行遍住
277 23 shuō allocution 對我前說行遍住
278 23 shuō to criticize; to scold 對我前說行遍住
279 23 shuō to indicate; to refer to 對我前說行遍住
280 23 shuō speach; vāda 對我前說行遍住
281 23 shuō to speak; bhāṣate 對我前說行遍住
282 23 shuō to instruct 對我前說行遍住
283 23 to be terrified; to be afraid; to be frightened 令怖白四
284 23 fear 令怖白四
285 23 to threaten 令怖白四
286 23 to be terrified; saṃtrāsa 令怖白四
287 22 desire 彼不欲者油應舉置
288 22 to desire; to wish 彼不欲者油應舉置
289 22 to desire; to intend 彼不欲者油應舉置
290 22 lust 彼不欲者油應舉置
291 22 desire; intention; wish; kāma 彼不欲者油應舉置
292 22 Yi 設須去者亦不應宿
293 21 to beg; to request 我某甲從僧伽乞行遍住
294 21 to hope for; look forward to 我某甲從僧伽乞行遍住
295 21 a beggar 我某甲從僧伽乞行遍住
296 21 Qi 我某甲從僧伽乞行遍住
297 21 to give 我某甲從僧伽乞行遍住
298 21 destitute; needy 我某甲從僧伽乞行遍住
299 21 to beg; yācñā 我某甲從僧伽乞行遍住
300 19 to go back; to return 復無慚懈怠之類欲至於此
301 19 to resume; to restart 復無慚懈怠之類欲至於此
302 19 to do in detail 復無慚懈怠之類欲至於此
303 19 to restore 復無慚懈怠之類欲至於此
304 19 to respond; to reply to 復無慚懈怠之類欲至於此
305 19 Fu; Return 復無慚懈怠之類欲至於此
306 19 to retaliate; to reciprocate 復無慚懈怠之類欲至於此
307 19 to avoid forced labor or tax 復無慚懈怠之類欲至於此
308 19 Fu 復無慚懈怠之類欲至於此
309 19 doubled; to overlapping; folded 復無慚懈怠之類欲至於此
310 19 a lined garment with doubled thickness 復無慚懈怠之類欲至於此
311 19 zhèng to criticize; to remonstrate; to admonish 聞有苾芻是鬪諍者
312 19 zhèng to advise frankly 聞有苾芻是鬪諍者
313 19 zhèng to dispute 聞有苾芻是鬪諍者
314 19 zhèng quarrel; vigraha 聞有苾芻是鬪諍者
315 19 cóng to follow 我某甲從僧伽乞行遍住
316 19 cóng to comply; to submit; to defer 我某甲從僧伽乞行遍住
317 19 cóng to participate in something 我某甲從僧伽乞行遍住
318 19 cóng to use a certain method or principle 我某甲從僧伽乞行遍住
319 19 cóng something secondary 我某甲從僧伽乞行遍住
320 19 cóng remote relatives 我某甲從僧伽乞行遍住
321 19 cóng secondary 我某甲從僧伽乞行遍住
322 19 cóng to go on; to advance 我某甲從僧伽乞行遍住
323 19 cōng at ease; informal 我某甲從僧伽乞行遍住
324 19 zòng a follower; a supporter 我某甲從僧伽乞行遍住
325 19 zòng to release 我某甲從僧伽乞行遍住
326 19 zòng perpendicular; longitudinal 我某甲從僧伽乞行遍住
327 18 Kangxi radical 71 不應向無
328 18 to not have; without 不應向無
329 18 mo 不應向無
330 18 to not have 不應向無
331 18 Wu 不應向無
332 18 mo 不應向無
333 18 便 biàn convenient; handy; easy 便前作白言
334 18 便 biàn advantageous 便前作白言
335 18 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便前作白言
336 18 便 pián fat; obese 便前作白言
337 18 便 biàn to make easy 便前作白言
338 18 便 biàn an unearned advantage 便前作白言
339 18 便 biàn ordinary; plain 便前作白言
340 18 便 biàn in passing 便前作白言
341 18 便 biàn informal 便前作白言
342 18 便 biàn appropriate; suitable 便前作白言
343 18 便 biàn an advantageous occasion 便前作白言
344 18 便 biàn stool 便前作白言
345 18 便 pián quiet; quiet and comfortable 便前作白言
346 18 便 biàn proficient; skilled 便前作白言
347 18 便 pián shrewd; slick; good with words 便前作白言
348 18 增上 zēngshàng additional; increased; superior 增上慧不
349 17 fragrant; aromatic 見有客苾
350 17 fragrant; aromatic 見有客苾
351 17 néng can; able 是能愍者
352 17 néng ability; capacity 是能愍者
353 17 néng a mythical bear-like beast 是能愍者
354 17 néng energy 是能愍者
355 17 néng function; use 是能愍者
356 17 néng talent 是能愍者
357 17 néng expert at 是能愍者
358 17 néng to be in harmony 是能愍者
359 17 néng to tend to; to care for 是能愍者
360 17 néng to reach; to arrive at 是能愍者
361 17 néng to be able; śak 是能愍者
362 17 néng skilful; pravīṇa 是能愍者
363 17 近圓 jìn yuán full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 與二人受近圓不
364 17 shě to give 對苾芻捨其行法
365 17 shě to give up; to abandon 對苾芻捨其行法
366 17 shě a house; a home; an abode 對苾芻捨其行法
367 17 shè my 對苾芻捨其行法
368 17 shě equanimity 對苾芻捨其行法
369 17 shè my house 對苾芻捨其行法
370 17 shě to to shoot; to fire; to launch 對苾芻捨其行法
371 17 shè to leave 對苾芻捨其行法
372 17 shě She 對苾芻捨其行法
373 17 shè disciple 對苾芻捨其行法
374 17 shè a barn; a pen 對苾芻捨其行法
375 17 shè to reside 對苾芻捨其行法
376 17 shè to stop; to halt; to cease 對苾芻捨其行法
377 17 shè to find a place for; to arrange 對苾芻捨其行法
378 17 shě Give 對苾芻捨其行法
379 17 shě abandoning; prahāṇa 對苾芻捨其行法
380 17 shě house; gṛha 對苾芻捨其行法
381 17 shě equanimity; upeksa 對苾芻捨其行法
382 17 chú hay; fodder 芻來
383 17 chú a person who gathers hay 芻來
384 17 chú to feed hay to an animal 芻來
385 17 chú an animal that eats hay 芻來
386 17 chú rice stalks 芻來
387 17 chú to mow grass; to cut grass 芻來
388 17 chú kṣ 芻來
389 16 xíng to walk 行遍住者
390 16 xíng capable; competent 行遍住者
391 16 háng profession 行遍住者
392 16 xíng Kangxi radical 144 行遍住者
393 16 xíng to travel 行遍住者
394 16 xìng actions; conduct 行遍住者
395 16 xíng to do; to act; to practice 行遍住者
396 16 xíng all right; OK; okay 行遍住者
397 16 háng horizontal line 行遍住者
398 16 héng virtuous deeds 行遍住者
399 16 hàng a line of trees 行遍住者
400 16 hàng bold; steadfast 行遍住者
401 16 xíng to move 行遍住者
402 16 xíng to put into effect; to implement 行遍住者
403 16 xíng travel 行遍住者
404 16 xíng to circulate 行遍住者
405 16 xíng running script; running script 行遍住者
406 16 xíng temporary 行遍住者
407 16 háng rank; order 行遍住者
408 16 háng a business; a shop 行遍住者
409 16 xíng to depart; to leave 行遍住者
410 16 xíng to experience 行遍住者
411 16 xíng path; way 行遍住者
412 16 xíng xing; ballad 行遍住者
413 16 xíng Xing 行遍住者
414 16 xíng Practice 行遍住者
415 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行遍住者
416 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行遍住者
417 16 zhàng a cane; a walking stick; a staff 畜杖白二
418 16 zhàng to hold 畜杖白二
419 16 zhàng to lean on; to depend on 畜杖白二
420 16 zhàng a club; a cudgel 畜杖白二
421 16 zhàng a drumstick 畜杖白二
422 16 zhàng a beating; a caning 畜杖白二
423 16 zhàng to beat; to cane 畜杖白二
424 16 zhàng a staff; daṇḍa 畜杖白二
425 16 sān three 與三人受近圓
426 16 sān third 與三人受近圓
427 16 sān more than two 與三人受近圓
428 16 sān very few 與三人受近圓
429 16 sān San 與三人受近圓
430 16 sān three; tri 與三人受近圓
431 16 sān sa 與三人受近圓
432 16 sān three kinds; trividha 與三人受近圓
433 16 yán to speak; to say; said 報言
434 16 yán language; talk; words; utterance; speech 報言
435 16 yán Kangxi radical 149 報言
436 16 yán phrase; sentence 報言
437 16 yán a word; a syllable 報言
438 16 yán a theory; a doctrine 報言
439 16 yán to regard as 報言
440 16 yán to act as 報言
441 16 yán word; vacana 報言
442 16 yán speak; vad 報言
443 16 zhì Kangxi radical 133 芻新至
444 16 zhì to arrive 芻新至
445 16 zhì approach; upagama 芻新至
446 16 four 與四人
447 16 note a musical scale 與四人
448 16 fourth 與四人
449 16 Si 與四人
450 16 four; catur 與四人
451 16 shì matter; thing; item 彼欲於我作無利事
452 16 shì to serve 彼欲於我作無利事
453 16 shì a government post 彼欲於我作無利事
454 16 shì duty; post; work 彼欲於我作無利事
455 16 shì occupation 彼欲於我作無利事
456 16 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 彼欲於我作無利事
457 16 shì an accident 彼欲於我作無利事
458 16 shì to attend 彼欲於我作無利事
459 16 shì an allusion 彼欲於我作無利事
460 16 shì a condition; a state; a situation 彼欲於我作無利事
461 16 shì to engage in 彼欲於我作無利事
462 16 shì to enslave 彼欲於我作無利事
463 16 shì to pursue 彼欲於我作無利事
464 16 shì to administer 彼欲於我作無利事
465 16 shì to appoint 彼欲於我作無利事
466 16 shì thing; phenomena 彼欲於我作無利事
467 16 shì actions; karma 彼欲於我作無利事
468 15 gòng to share 與外道四月共住白四
469 15 gòng Communist 與外道四月共住白四
470 15 gòng to connect; to join; to combine 與外道四月共住白四
471 15 gòng to include 與外道四月共住白四
472 15 gòng same; in common 與外道四月共住白四
473 15 gǒng to cup one fist in the other hand 與外道四月共住白四
474 15 gǒng to surround; to circle 與外道四月共住白四
475 15 gōng to provide 與外道四月共住白四
476 15 gōng respectfully 與外道四月共住白四
477 15 gōng Gong 與外道四月共住白四
478 15 to use; to grasp 時諸苾芻以緣白佛
479 15 to rely on 時諸苾芻以緣白佛
480 15 to regard 時諸苾芻以緣白佛
481 15 to be able to 時諸苾芻以緣白佛
482 15 to order; to command 時諸苾芻以緣白佛
483 15 used after a verb 時諸苾芻以緣白佛
484 15 a reason; a cause 時諸苾芻以緣白佛
485 15 Israel 時諸苾芻以緣白佛
486 15 Yi 時諸苾芻以緣白佛
487 15 use; yogena 時諸苾芻以緣白佛
488 15 shè to absorb; to assimilate 請乞收攝法
489 15 shè to take a photo 請乞收攝法
490 15 shè a broad rhyme class 請乞收攝法
491 15 shè to act for; to represent 請乞收攝法
492 15 shè to administer 請乞收攝法
493 15 shè to conserve 請乞收攝法
494 15 shè to hold; to support 請乞收攝法
495 15 shè to get close to 請乞收攝法
496 15 shè to help 請乞收攝法
497 15 niè peaceful 請乞收攝法
498 15 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 請乞收攝法
499 15 默然 mòrán silent; speechless 故畜杖羯磨者默然
500 14 五法 wǔfǎ five dharmas; five categories 五法成就五夏已滿

Frequencies of all Words

Top 950

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 146 僧伽 sēngqié sangha 僧伽伐尸沙罪
2 146 僧伽 sēngqié Samgha; Sangha; Buddhist monastic community 僧伽伐尸沙罪
3 93 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時彼苾芻見有客來
4 93 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時彼苾芻見有客來
5 90 zuò to do 便前作白言
6 90 zuò to act as; to serve as 便前作白言
7 90 zuò to start 便前作白言
8 90 zuò a writing; a work 便前作白言
9 90 zuò to dress as; to be disguised as 便前作白言
10 90 zuō to create; to make 便前作白言
11 90 zuō a workshop 便前作白言
12 90 zuō to write; to compose 便前作白言
13 90 zuò to rise 便前作白言
14 90 zuò to be aroused 便前作白言
15 90 zuò activity; action; undertaking 便前作白言
16 90 zuò to regard as 便前作白言
17 90 zuò action; kāraṇa 便前作白言
18 89 and 應作湯水與諸苾芻洗足
19 89 to give 應作湯水與諸苾芻洗足
20 89 together with 應作湯水與諸苾芻洗足
21 89 interrogative particle 應作湯水與諸苾芻洗足
22 89 to accompany 應作湯水與諸苾芻洗足
23 89 to particate in 應作湯水與諸苾芻洗足
24 89 of the same kind 應作湯水與諸苾芻洗足
25 89 to help 應作湯水與諸苾芻洗足
26 89 for 應作湯水與諸苾芻洗足
27 89 and; ca 應作湯水與諸苾芻洗足
28 86 羯磨 jiémó karma 羯磨一秉事人
29 81 苾芻尼 bìchúní a nun 苾芻尼者
30 81 苾芻尼 bìchúní a nun 苾芻尼者
31 76 ruò to seem; to be like; as 若有客來
32 76 ruò seemingly 若有客來
33 76 ruò if 若有客來
34 76 ruò you 若有客來
35 76 ruò this; that 若有客來
36 76 ruò and; or 若有客來
37 76 ruò as for; pertaining to 若有客來
38 76 pomegranite 若有客來
39 76 ruò to choose 若有客來
40 76 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有客來
41 76 ruò thus 若有客來
42 76 ruò pollia 若有客來
43 76 ruò Ruo 若有客來
44 76 ruò only then 若有客來
45 76 ja 若有客來
46 76 jñā 若有客來
47 76 ruò if; yadi 若有客來
48 74 this; these 復無慚懈怠之類欲至於此
49 74 in this way 復無慚懈怠之類欲至於此
50 74 otherwise; but; however; so 復無慚懈怠之類欲至於此
51 74 at this time; now; here 復無慚懈怠之類欲至於此
52 74 this; here; etad 復無慚懈怠之類欲至於此
53 70 yīng should; ought 不應一一為白
54 70 yìng to answer; to respond 不應一一為白
55 70 yìng to confirm; to verify 不應一一為白
56 70 yīng soon; immediately 不應一一為白
57 70 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應一一為白
58 70 yìng to accept 不應一一為白
59 70 yīng or; either 不應一一為白
60 70 yìng to permit; to allow 不應一一為白
61 70 yìng to echo 不應一一為白
62 70 yìng to handle; to deal with 不應一一為白
63 70 yìng Ying 不應一一為白
64 70 yīng suitable; yukta 不應一一為白
65 60 wèi for; to 不應一一為白
66 60 wèi because of 不應一一為白
67 60 wéi to act as; to serve 不應一一為白
68 60 wéi to change into; to become 不應一一為白
69 60 wéi to be; is 不應一一為白
70 60 wéi to do 不應一一為白
71 60 wèi for 不應一一為白
72 60 wèi because of; for; to 不應一一為白
73 60 wèi to 不應一一為白
74 60 wéi in a passive construction 不應一一為白
75 60 wéi forming a rehetorical question 不應一一為白
76 60 wéi forming an adverb 不應一一為白
77 60 wéi to add emphasis 不應一一為白
78 60 wèi to support; to help 不應一一為白
79 60 wéi to govern 不應一一為白
80 60 wèi to be; bhū 不應一一為白
81 59 某甲 mǒujiǎ a certain person 我苾芻某甲故泄精犯
82 58 not; no 不應一一為白
83 58 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應一一為白
84 58 as a correlative 不應一一為白
85 58 no (answering a question) 不應一一為白
86 58 forms a negative adjective from a noun 不應一一為白
87 58 at the end of a sentence to form a question 不應一一為白
88 58 to form a yes or no question 不應一一為白
89 58 infix potential marker 不應一一為白
90 58 no; na 不應一一為白
91 57 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 行遍住者
92 57 zhě that 行遍住者
93 57 zhě nominalizing function word 行遍住者
94 57 zhě used to mark a definition 行遍住者
95 57 zhě used to mark a pause 行遍住者
96 57 zhě topic marker; that; it 行遍住者
97 57 zhuó according to 行遍住者
98 57 zhě ca 行遍住者
99 54 zhù to dwell; to live; to reside 行遍住者
100 54 zhù to stop; to halt 行遍住者
101 54 zhù to retain; to remain 行遍住者
102 54 zhù to lodge at [temporarily] 行遍住者
103 54 zhù firmly; securely 行遍住者
104 54 zhù verb complement 行遍住者
105 54 zhù attaching; abiding; dwelling on 行遍住者
106 54 already 求寂出已
107 54 Kangxi radical 49 求寂出已
108 54 from 求寂出已
109 54 to bring to an end; to stop 求寂出已
110 54 final aspectual particle 求寂出已
111 54 afterwards; thereafter 求寂出已
112 54 too; very; excessively 求寂出已
113 54 to complete 求寂出已
114 54 to demote; to dismiss 求寂出已
115 54 to recover from an illness 求寂出已
116 54 certainly 求寂出已
117 54 an interjection of surprise 求寂出已
118 54 this 求寂出已
119 54 former; pūrvaka 求寂出已
120 54 former; pūrvaka 求寂出已
121 52 I; me; my 我苾芻某甲故泄精犯
122 52 self 我苾芻某甲故泄精犯
123 52 we; our 我苾芻某甲故泄精犯
124 52 [my] dear 我苾芻某甲故泄精犯
125 52 Wo 我苾芻某甲故泄精犯
126 52 self; atman; attan 我苾芻某甲故泄精犯
127 52 ga 我苾芻某甲故泄精犯
128 52 I; aham 我苾芻某甲故泄精犯
129 52 zhū all; many; various 時諸苾芻以緣白佛
130 52 zhū Zhu 時諸苾芻以緣白佛
131 52 zhū all; members of the class 時諸苾芻以緣白佛
132 52 zhū interrogative particle 時諸苾芻以緣白佛
133 52 zhū him; her; them; it 時諸苾芻以緣白佛
134 52 zhū of; in 時諸苾芻以緣白佛
135 52 zhū all; many; sarva 時諸苾芻以緣白佛
136 49 jīn today; present; now 我某甲今對具壽前捨
137 49 jīn Jin 我某甲今對具壽前捨
138 49 jīn modern 我某甲今對具壽前捨
139 49 jīn now; adhunā 我某甲今對具壽前捨
140 49 大德 dàdé most virtuous 大德
141 49 大德 dàdé Dade reign 大德
142 49 大德 dàdé a major festival 大德
143 49 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德
144 49 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德
145 49 de potential marker 得越法罪
146 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得越法罪
147 49 děi must; ought to 得越法罪
148 49 děi to want to; to need to 得越法罪
149 49 děi must; ought to 得越法罪
150 49 de 得越法罪
151 49 de infix potential marker 得越法罪
152 49 to result in 得越法罪
153 49 to be proper; to fit; to suit 得越法罪
154 49 to be satisfied 得越法罪
155 49 to be finished 得越法罪
156 49 de result of degree 得越法罪
157 49 de marks completion of an action 得越法罪
158 49 děi satisfying 得越法罪
159 49 to contract 得越法罪
160 49 marks permission or possibility 得越法罪
161 49 expressing frustration 得越法罪
162 49 to hear 得越法罪
163 49 to have; there is 得越法罪
164 49 marks time passed 得越法罪
165 49 obtain; attain; prāpta 得越法罪
166 46 shì is; are; am; to be 聞有苾芻是鬪諍者
167 46 shì is exactly 聞有苾芻是鬪諍者
168 46 shì is suitable; is in contrast 聞有苾芻是鬪諍者
169 46 shì this; that; those 聞有苾芻是鬪諍者
170 46 shì really; certainly 聞有苾芻是鬪諍者
171 46 shì correct; yes; affirmative 聞有苾芻是鬪諍者
172 46 shì true 聞有苾芻是鬪諍者
173 46 shì is; has; exists 聞有苾芻是鬪諍者
174 46 shì used between repetitions of a word 聞有苾芻是鬪諍者
175 46 shì a matter; an affair 聞有苾芻是鬪諍者
176 46 shì Shi 聞有苾芻是鬪諍者
177 46 shì is; bhū 聞有苾芻是鬪諍者
178 46 shì this; idam 聞有苾芻是鬪諍者
179 45 bhiksuni; a nun 芻尼
180 45 Confucius; Father 芻尼
181 45 Ni 芻尼
182 45 ni 芻尼
183 45 to obstruct 芻尼
184 45 near to 芻尼
185 45 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 芻尼
186 45 in; at 彼於異時一一
187 45 in; at 彼於異時一一
188 45 in; at; to; from 彼於異時一一
189 45 to go; to 彼於異時一一
190 45 to rely on; to depend on 彼於異時一一
191 45 to go to; to arrive at 彼於異時一一
192 45 from 彼於異時一一
193 45 give 彼於異時一一
194 45 oppposing 彼於異時一一
195 45 and 彼於異時一一
196 45 compared to 彼於異時一一
197 45 by 彼於異時一一
198 45 and; as well as 彼於異時一一
199 45 for 彼於異時一一
200 45 Yu 彼於異時一一
201 45 a crow 彼於異時一一
202 45 whew; wow 彼於異時一一
203 45 near to; antike 彼於異時一一
204 45 tīng to listen 大德僧伽聽
205 45 tīng to obey 大德僧伽聽
206 45 tīng to understand 大德僧伽聽
207 45 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 大德僧伽聽
208 45 tìng to allow; to let something take its course 大德僧伽聽
209 45 tīng to await 大德僧伽聽
210 45 tīng to acknowledge 大德僧伽聽
211 45 tīng a tin can 大德僧伽聽
212 45 tīng information 大德僧伽聽
213 45 tīng a hall 大德僧伽聽
214 45 tīng Ting 大德僧伽聽
215 45 tìng to administer; to process 大德僧伽聽
216 45 tīng to listen; śru 大德僧伽聽
217 44 shí time; a point or period of time 時彼苾芻見有客來
218 44 shí a season; a quarter of a year 時彼苾芻見有客來
219 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼苾芻見有客來
220 44 shí at that time 時彼苾芻見有客來
221 44 shí fashionable 時彼苾芻見有客來
222 44 shí fate; destiny; luck 時彼苾芻見有客來
223 44 shí occasion; opportunity; chance 時彼苾芻見有客來
224 44 shí tense 時彼苾芻見有客來
225 44 shí particular; special 時彼苾芻見有客來
226 44 shí to plant; to cultivate 時彼苾芻見有客來
227 44 shí hour (measure word) 時彼苾芻見有客來
228 44 shí an era; a dynasty 時彼苾芻見有客來
229 44 shí time [abstract] 時彼苾芻見有客來
230 44 shí seasonal 時彼苾芻見有客來
231 44 shí frequently; often 時彼苾芻見有客來
232 44 shí occasionally; sometimes 時彼苾芻見有客來
233 44 shí on time 時彼苾芻見有客來
234 44 shí this; that 時彼苾芻見有客來
235 44 shí to wait upon 時彼苾芻見有客來
236 44 shí hour 時彼苾芻見有客來
237 44 shí appropriate; proper; timely 時彼苾芻見有客來
238 44 shí Shi 時彼苾芻見有客來
239 44 shí a present; currentlt 時彼苾芻見有客來
240 44 shí time; kāla 時彼苾芻見有客來
241 44 shí at that time; samaya 時彼苾芻見有客來
242 44 shí then; atha 時彼苾芻見有客來
243 43 bái white 不應一一為白
244 43 bái Kangxi radical 106 不應一一為白
245 43 bái plain 不應一一為白
246 43 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 不應一一為白
247 43 bái pure; clean; stainless 不應一一為白
248 43 bái bright 不應一一為白
249 43 bái a wrongly written character 不應一一為白
250 43 bái clear 不應一一為白
251 43 bái true; sincere; genuine 不應一一為白
252 43 bái reactionary 不應一一為白
253 43 bái a wine cup 不應一一為白
254 43 bái a spoken part in an opera 不應一一為白
255 43 bái a dialect 不應一一為白
256 43 bái to understand 不應一一為白
257 43 bái to report 不應一一為白
258 43 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 不應一一為白
259 43 bái in vain; to no purpose; for nothing 不應一一為白
260 43 bái merely; simply; only 不應一一為白
261 43 bái empty; blank 不應一一為白
262 43 bái free 不應一一為白
263 43 bái to stare coldly; a scornful look 不應一一為白
264 43 bái relating to funerals 不應一一為白
265 43 bái Bai 不應一一為白
266 43 bái vernacular; spoken language 不應一一為白
267 43 bái a symbol for silver 不應一一為白
268 43 bái clean; avadāta 不應一一為白
269 43 bái white; śukla; pāṇḍara 不應一一為白
270 38 lìng to make; to cause to be; to lead 或鳴揵稚令其俗
271 38 lìng to issue a command 或鳴揵稚令其俗
272 38 lìng rules of behavior; customs 或鳴揵稚令其俗
273 38 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 或鳴揵稚令其俗
274 38 lìng a season 或鳴揵稚令其俗
275 38 lìng respected; good reputation 或鳴揵稚令其俗
276 38 lìng good 或鳴揵稚令其俗
277 38 lìng pretentious 或鳴揵稚令其俗
278 38 lìng a transcending state of existence 或鳴揵稚令其俗
279 38 lìng a commander 或鳴揵稚令其俗
280 38 lìng a commanding quality; an impressive character 或鳴揵稚令其俗
281 38 lìng lyrics 或鳴揵稚令其俗
282 38 lìng Ling 或鳴揵稚令其俗
283 38 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 或鳴揵稚令其俗
284 36 如是 rúshì thus; so 如是應捨
285 36 如是 rúshì thus, so 如是應捨
286 36 如是 rúshì thus; evam 如是應捨
287 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是應捨
288 36 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
289 36 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
290 35 that; those 時彼苾芻見有客來
291 35 another; the other 時彼苾芻見有客來
292 35 that; tad 時彼苾芻見有客來
293 34 one 頗得以一白一
294 34 Kangxi radical 1 頗得以一白一
295 34 as soon as; all at once 頗得以一白一
296 34 pure; concentrated 頗得以一白一
297 34 whole; all 頗得以一白一
298 34 first 頗得以一白一
299 34 the same 頗得以一白一
300 34 each 頗得以一白一
301 34 certain 頗得以一白一
302 34 throughout 頗得以一白一
303 34 used in between a reduplicated verb 頗得以一白一
304 34 sole; single 頗得以一白一
305 34 a very small amount 頗得以一白一
306 34 Yi 頗得以一白一
307 34 other 頗得以一白一
308 34 to unify 頗得以一白一
309 34 accidentally; coincidentally 頗得以一白一
310 34 abruptly; suddenly 頗得以一白一
311 34 or 頗得以一白一
312 34 one; eka 頗得以一白一
313 34 yǒu is; are; to exist 見有客苾
314 34 yǒu to have; to possess 見有客苾
315 34 yǒu indicates an estimate 見有客苾
316 34 yǒu indicates a large quantity 見有客苾
317 34 yǒu indicates an affirmative response 見有客苾
318 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 見有客苾
319 34 yǒu used to compare two things 見有客苾
320 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 見有客苾
321 34 yǒu used before the names of dynasties 見有客苾
322 34 yǒu a certain thing; what exists 見有客苾
323 34 yǒu multiple of ten and ... 見有客苾
324 34 yǒu abundant 見有客苾
325 34 yǒu purposeful 見有客苾
326 34 yǒu You 見有客苾
327 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 見有客苾
328 34 yǒu becoming; bhava 見有客苾
329 32 zhòng many; numerous 悔眾教罪之餘
330 32 zhòng masses; people; multitude; crowd 悔眾教罪之餘
331 32 zhòng general; common; public 悔眾教罪之餘
332 32 zhòng many; all; sarva 悔眾教罪之餘
333 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 彼便慚恥低頭默而起去
334 32 ér Kangxi radical 126 彼便慚恥低頭默而起去
335 32 ér you 彼便慚恥低頭默而起去
336 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 彼便慚恥低頭默而起去
337 32 ér right away; then 彼便慚恥低頭默而起去
338 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 彼便慚恥低頭默而起去
339 32 ér if; in case; in the event that 彼便慚恥低頭默而起去
340 32 ér therefore; as a result; thus 彼便慚恥低頭默而起去
341 32 ér how can it be that? 彼便慚恥低頭默而起去
342 32 ér so as to 彼便慚恥低頭默而起去
343 32 ér only then 彼便慚恥低頭默而起去
344 32 ér as if; to seem like 彼便慚恥低頭默而起去
345 32 néng can; able 彼便慚恥低頭默而起去
346 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 彼便慚恥低頭默而起去
347 32 ér me 彼便慚恥低頭默而起去
348 32 ér to arrive; up to 彼便慚恥低頭默而起去
349 32 ér possessive 彼便慚恥低頭默而起去
350 32 ér and; ca 彼便慚恥低頭默而起去
351 31 five 有五種事不應書者
352 31 fifth musical note 有五種事不應書者
353 31 Wu 有五種事不應書者
354 31 the five elements 有五種事不應書者
355 31 five; pañca 有五種事不應書者
356 30 èr two 與二人受近圓不
357 30 èr Kangxi radical 7 與二人受近圓不
358 30 èr second 與二人受近圓不
359 30 èr twice; double; di- 與二人受近圓不
360 30 èr another; the other 與二人受近圓不
361 30 èr more than one kind 與二人受近圓不
362 30 èr two; dvā; dvi 與二人受近圓不
363 30 èr both; dvaya 與二人受近圓不
364 30 such as; for example; for instance 如前廣說
365 30 if 如前廣說
366 30 in accordance with 如前廣說
367 30 to be appropriate; should; with regard to 如前廣說
368 30 this 如前廣說
369 30 it is so; it is thus; can be compared with 如前廣說
370 30 to go to 如前廣說
371 30 to meet 如前廣說
372 30 to appear; to seem; to be like 如前廣說
373 30 at least as good as 如前廣說
374 30 and 如前廣說
375 30 or 如前廣說
376 30 but 如前廣說
377 30 then 如前廣說
378 30 naturally 如前廣說
379 30 expresses a question or doubt 如前廣說
380 30 you 如前廣說
381 30 the second lunar month 如前廣說
382 30 in; at 如前廣說
383 30 Ru 如前廣說
384 30 Thus 如前廣說
385 30 thus; tathā 如前廣說
386 30 like; iva 如前廣說
387 30 suchness; tathatā 如前廣說
388 27 外道 wàidào an outsider 與外道四月共住白四
389 27 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 與外道四月共住白四
390 27 外道 wàidào Heretics 與外道四月共住白四
391 27 外道 wàidào non-Buddhist 與外道四月共住白四
392 27 rén person; people; a human being 癡人
393 27 rén Kangxi radical 9 癡人
394 27 rén a kind of person 癡人
395 27 rén everybody 癡人
396 27 rén adult 癡人
397 27 rén somebody; others 癡人
398 27 rén an upright person 癡人
399 27 rén person; manuṣya 癡人
400 26 jiā ka 波斯迦名鄔褒灑陀
401 26 jiā ka 波斯迦名鄔褒灑陀
402 26 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 我苾芻某甲故泄精犯
403 26 old; ancient; former; past 我苾芻某甲故泄精犯
404 26 reason; cause; purpose 我苾芻某甲故泄精犯
405 26 to die 我苾芻某甲故泄精犯
406 26 so; therefore; hence 我苾芻某甲故泄精犯
407 26 original 我苾芻某甲故泄精犯
408 26 accident; happening; instance 我苾芻某甲故泄精犯
409 26 a friend; an acquaintance; friendship 我苾芻某甲故泄精犯
410 26 something in the past 我苾芻某甲故泄精犯
411 26 deceased; dead 我苾芻某甲故泄精犯
412 26 still; yet 我苾芻某甲故泄精犯
413 26 therefore; tasmāt 我苾芻某甲故泄精犯
414 25 his; hers; its; theirs 或鳴揵稚令其俗
415 25 to add emphasis 或鳴揵稚令其俗
416 25 used when asking a question in reply to a question 或鳴揵稚令其俗
417 25 used when making a request or giving an order 或鳴揵稚令其俗
418 25 he; her; it; them 或鳴揵稚令其俗
419 25 probably; likely 或鳴揵稚令其俗
420 25 will 或鳴揵稚令其俗
421 25 may 或鳴揵稚令其俗
422 25 if 或鳴揵稚令其俗
423 25 or 或鳴揵稚令其俗
424 25 Qi 或鳴揵稚令其俗
425 25 he; her; it; saḥ; sā; tad 或鳴揵稚令其俗
426 25 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽鄔波離請世尊曰
427 25 bàn half [of] 於此眾中無有苾芻於半
428 25 bàn mid-; in the middle 於此眾中無有苾芻於半
429 25 bàn semi-; partly 於此眾中無有苾芻於半
430 25 bàn mostly 於此眾中無有苾芻於半
431 25 bàn one half 於此眾中無有苾芻於半
432 25 bàn half; ardha 於此眾中無有苾芻於半
433 25 bàn pan 於此眾中無有苾芻於半
434 24 dòu bean; pea 半豆盧呬得迦等
435 24 dòu Kangxi radical 151 半豆盧呬得迦等
436 24 dòu Dou 半豆盧呬得迦等
437 24 dòu dou; historic cooking utensil 半豆盧呬得迦等
438 24 dòu bean; māṣa 半豆盧呬得迦等
439 24 Lu 半豆盧呬得迦等
440 24 a cooking utensil 半豆盧呬得迦等
441 24 black 半豆盧呬得迦等
442 24 a vine-like plant 半豆盧呬得迦等
443 24 半豆盧呬得迦等
444 24 shí food; food and drink
445 24 shí Kangxi radical 184
446 24 shí to eat
447 24 to feed
448 24 shí meal; cooked cereals
449 24 to raise; to nourish
450 24 shí to receive; to accept
451 24 shí to receive an official salary
452 24 shí an eclipse
453 24 shí food; bhakṣa
454 24 to rest 半豆盧呬得迦等
455 24 to rest 半豆盧呬得迦等
456 23 děng et cetera; and so on 半豆盧呬得迦等
457 23 děng to wait 半豆盧呬得迦等
458 23 děng degree; kind 半豆盧呬得迦等
459 23 děng plural 半豆盧呬得迦等
460 23 děng to be equal 半豆盧呬得迦等
461 23 děng degree; level 半豆盧呬得迦等
462 23 děng to compare 半豆盧呬得迦等
463 23 děng same; equal; sama 半豆盧呬得迦等
464 23 method; way 得越法罪
465 23 France 得越法罪
466 23 the law; rules; regulations 得越法罪
467 23 the teachings of the Buddha; Dharma 得越法罪
468 23 a standard; a norm 得越法罪
469 23 an institution 得越法罪
470 23 to emulate 得越法罪
471 23 magic; a magic trick 得越法罪
472 23 punishment 得越法罪
473 23 Fa 得越法罪
474 23 a precedent 得越法罪
475 23 a classification of some kinds of Han texts 得越法罪
476 23 relating to a ceremony or rite 得越法罪
477 23 Dharma 得越法罪
478 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 得越法罪
479 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 得越法罪
480 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 得越法罪
481 23 quality; characteristic 得越法罪
482 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 對我前說行遍住
483 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 對我前說行遍住
484 23 shuì to persuade 對我前說行遍住
485 23 shuō to teach; to recite; to explain 對我前說行遍住
486 23 shuō a doctrine; a theory 對我前說行遍住
487 23 shuō to claim; to assert 對我前說行遍住
488 23 shuō allocution 對我前說行遍住
489 23 shuō to criticize; to scold 對我前說行遍住
490 23 shuō to indicate; to refer to 對我前說行遍住
491 23 shuō speach; vāda 對我前說行遍住
492 23 shuō to speak; bhāṣate 對我前說行遍住
493 23 shuō to instruct 對我前說行遍住
494 23 to be terrified; to be afraid; to be frightened 令怖白四
495 23 fear 令怖白四
496 23 to threaten 令怖白四
497 23 to be terrified; saṃtrāsa 令怖白四
498 22 desire 彼不欲者油應舉置
499 22 to desire; to wish 彼不欲者油應舉置
500 22 almost; nearly; about to occur 彼不欲者油應舉置

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
僧伽
  1. sēngqié
  2. sēngqié
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
zuò action; kāraṇa
and; ca
羯磨 jiémó karma
苾刍尼 苾蒭尼
  1. bìchúní
  2. bìchúní
  1. a nun
  2. a nun
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
this; here; etad
yīng suitable; yukta
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
波斯 66 Persia
达摩 達摩 68 Bodhidharma
梵授 102 Brahmadatta
法实 法實 102 Dharmasatya
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
根本说一切有部百一羯磨 根本說一切有部百一羯磨 103 Mūlasarvāstivāda-ekaśatakarman; Genben Shuo Yiqie You Bu Bai Yi Jiemo
迦摄波 迦攝波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayā
笈多 106 Gupta
难陀 難陀 110 Nanda
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Varanasi; Benares
  2. Vārānasī
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
邬波离 鄔波離 119 Upāli; Upali
下房 120 servants' quarters

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 77.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
褒洒陀 褒灑陀 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不安乐住 不安樂住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
瞋恨 99 to be angry; to hate
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶友 惡友 195 a bad friend
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
见处 見處 106 dwelling in wrong views
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第七 106 scroll 7
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
堪能 107 ability to undertake
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六大 108 six elements
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
且止 113 obstruct
去者 113 a goer; gamika
如法 114 In Accord With
三垢 115 three defilements
三明 115 three insights; trividya
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受食 115 one who receives food
随一 隨一 115 mostly; most of the time
娑度 115 sādhu; excellent
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同居 116 dwell together
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
行法 120 cultivation method
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应作 應作 121 a manifestation
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
自言 122 to admit by oneself