Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 67

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 168 zhě ca 有為不還果者
2 151 gēn origin; cause; basis 還果攝種性諸根
3 151 gēn radical 還果攝種性諸根
4 151 gēn a plant root 還果攝種性諸根
5 151 gēn base; foot 還果攝種性諸根
6 151 gēn offspring 還果攝種性諸根
7 151 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 還果攝種性諸根
8 151 gēn according to 還果攝種性諸根
9 151 gēn gen 還果攝種性諸根
10 151 gēn an organ; a part of the body 還果攝種性諸根
11 151 gēn a sense; a faculty 還果攝種性諸根
12 151 gēn mūla; a root 還果攝種性諸根
13 137 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為不還果已得不失
14 137 děi to want to; to need to 為不還果已得不失
15 137 děi must; ought to 為不還果已得不失
16 137 de 為不還果已得不失
17 137 de infix potential marker 為不還果已得不失
18 137 to result in 為不還果已得不失
19 137 to be proper; to fit; to suit 為不還果已得不失
20 137 to be satisfied 為不還果已得不失
21 137 to be finished 為不還果已得不失
22 137 děi satisfying 為不還果已得不失
23 137 to contract 為不還果已得不失
24 137 to hear 為不還果已得不失
25 137 to have; there is 為不還果已得不失
26 137 marks time passed 為不還果已得不失
27 137 obtain; attain; prāpta 為不還果已得不失
28 105 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 謂信勝解不轉根作
29 105 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 謂信勝解不轉根作
30 105 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 謂信勝解不轉根作
31 105 zhuǎn to turn; to rotate 謂信勝解不轉根作
32 105 zhuǎi to use many literary allusions 謂信勝解不轉根作
33 105 zhuǎn to transfer 謂信勝解不轉根作
34 105 zhuǎn to move forward; pravartana 謂信勝解不轉根作
35 102 wèi to call 謂道類
36 102 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂道類
37 102 wèi to speak to; to address 謂道類
38 102 wèi to treat as; to regard as 謂道類
39 102 wèi introducing a condition situation 謂道類
40 102 wèi to speak to; to address 謂道類
41 102 wèi to think 謂道類
42 102 wèi for; is to be 謂道類
43 102 wèi to make; to cause 謂道類
44 102 wèi principle; reason 謂道類
45 102 wèi Wei 謂道類
46 93 Kangxi radical 49 為不還果已得不失
47 93 to bring to an end; to stop 為不還果已得不失
48 93 to complete 為不還果已得不失
49 93 to demote; to dismiss 為不還果已得不失
50 93 to recover from an illness 為不還果已得不失
51 93 former; pūrvaka 為不還果已得不失
52 83 suǒ a few; various; some 諸不還者所成就無漏法
53 83 suǒ a place; a location 諸不還者所成就無漏法
54 83 suǒ indicates a passive voice 諸不還者所成就無漏法
55 83 suǒ an ordinal number 諸不還者所成就無漏法
56 83 suǒ meaning 諸不還者所成就無漏法
57 83 suǒ garrison 諸不還者所成就無漏法
58 83 suǒ place; pradeśa 諸不還者所成就無漏法
59 80 zuò to do 謂信勝解不轉根作
60 80 zuò to act as; to serve as 謂信勝解不轉根作
61 80 zuò to start 謂信勝解不轉根作
62 80 zuò a writing; a work 謂信勝解不轉根作
63 80 zuò to dress as; to be disguised as 謂信勝解不轉根作
64 80 zuō to create; to make 謂信勝解不轉根作
65 80 zuō a workshop 謂信勝解不轉根作
66 80 zuō to write; to compose 謂信勝解不轉根作
67 80 zuò to rise 謂信勝解不轉根作
68 80 zuò to be aroused 謂信勝解不轉根作
69 80 zuò activity; action; undertaking 謂信勝解不轉根作
70 80 zuò to regard as 謂信勝解不轉根作
71 80 zuò action; kāraṇa 謂信勝解不轉根作
72 77 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如前說
73 77 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如前說
74 77 shuì to persuade 如前說
75 77 shuō to teach; to recite; to explain 如前說
76 77 shuō a doctrine; a theory 如前說
77 77 shuō to claim; to assert 如前說
78 77 shuō allocution 如前說
79 77 shuō to criticize; to scold 如前說
80 77 shuō to indicate; to refer to 如前說
81 77 shuō speach; vāda 如前說
82 77 shuō to speak; bhāṣate 如前說
83 77 shuō to instruct 如前說
84 74 to depend on; to lean on 二者依靜慮不依無色定
85 74 to comply with; to follow 二者依靜慮不依無色定
86 74 to help 二者依靜慮不依無色定
87 74 flourishing 二者依靜慮不依無色定
88 74 lovable 二者依靜慮不依無色定
89 74 bonds; substratum; upadhi 二者依靜慮不依無色定
90 74 refuge; śaraṇa 二者依靜慮不依無色定
91 74 reliance; pratiśaraṇa 二者依靜慮不依無色定
92 69 shè to absorb; to assimilate 此法不還果攝耶
93 69 shè to take a photo 此法不還果攝耶
94 69 shè a broad rhyme class 此法不還果攝耶
95 69 shè to act for; to represent 此法不還果攝耶
96 69 shè to administer 此法不還果攝耶
97 69 shè to conserve 此法不還果攝耶
98 69 shè to hold; to support 此法不還果攝耶
99 69 shè to get close to 此法不還果攝耶
100 69 shè to help 此法不還果攝耶
101 69 niè peaceful 此法不還果攝耶
102 69 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 此法不還果攝耶
103 67 不還果 bù huán guǒ the fruit of anāgāmin 此法不還果攝耶
104 67 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 諸不還者所成就無漏法
105 67 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 諸不還者所成就無漏法
106 67 成就 chéngjiù accomplishment 諸不還者所成就無漏法
107 67 成就 chéngjiù Achievements 諸不還者所成就無漏法
108 67 成就 chéngjiù to attained; to obtain 諸不還者所成就無漏法
109 67 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 諸不還者所成就無漏法
110 67 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 諸不還者所成就無漏法
111 65 soil; ground; land 地已滅而失
112 65 floor 地已滅而失
113 65 the earth 地已滅而失
114 65 fields 地已滅而失
115 65 a place 地已滅而失
116 65 a situation; a position 地已滅而失
117 65 background 地已滅而失
118 65 terrain 地已滅而失
119 65 a territory; a region 地已滅而失
120 65 used after a distance measure 地已滅而失
121 65 coming from the same clan 地已滅而失
122 65 earth; pṛthivī 地已滅而失
123 65 stage; ground; level; bhumi 地已滅而失
124 63 ér Kangxi radical 126 而非不還果所攝
125 63 ér as if; to seem like 而非不還果所攝
126 63 néng can; able 而非不還果所攝
127 63 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而非不還果所攝
128 63 ér to arrive; up to 而非不還果所攝
129 59 infix potential marker 答或攝或不攝
130 57 guǒ a result; a consequence 還果攝種性諸根
131 57 guǒ fruit 還果攝種性諸根
132 57 guǒ to eat until full 還果攝種性諸根
133 57 guǒ to realize 還果攝種性諸根
134 57 guǒ a fruit tree 還果攝種性諸根
135 57 guǒ resolute; determined 還果攝種性諸根
136 57 guǒ Fruit 還果攝種性諸根
137 57 guǒ direct effect; phala; a consequence 還果攝種性諸根
138 52 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮乃至非想非非想處染
139 52 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮乃至非想非非想處染
140 52 fēi Kangxi radical 175 靜慮乃至非想非非想處染
141 52 fēi wrong; bad; untruthful 靜慮乃至非想非非想處染
142 52 fēi different 靜慮乃至非想非非想處染
143 52 fēi to not be; to not have 靜慮乃至非想非非想處染
144 52 fēi to violate; to be contrary to 靜慮乃至非想非非想處染
145 52 fēi Africa 靜慮乃至非想非非想處染
146 52 fēi to slander 靜慮乃至非想非非想處染
147 52 fěi to avoid 靜慮乃至非想非非想處染
148 52 fēi must 靜慮乃至非想非非想處染
149 52 fēi an error 靜慮乃至非想非非想處染
150 52 fēi a problem; a question 靜慮乃至非想非非想處染
151 52 fēi evil 靜慮乃至非想非非想處染
152 50 wèi Eighth earthly branch 謂預流果未得已失
153 50 wèi 1-3 p.m. 謂預流果未得已失
154 50 wèi to taste 謂預流果未得已失
155 50 wèi future; anāgata 謂預流果未得已失
156 49 method; way 此法不還果攝耶
157 49 France 此法不還果攝耶
158 49 the law; rules; regulations 此法不還果攝耶
159 49 the teachings of the Buddha; Dharma 此法不還果攝耶
160 49 a standard; a norm 此法不還果攝耶
161 49 an institution 此法不還果攝耶
162 49 to emulate 此法不還果攝耶
163 49 magic; a magic trick 此法不還果攝耶
164 49 punishment 此法不還果攝耶
165 49 Fa 此法不還果攝耶
166 49 a precedent 此法不還果攝耶
167 49 a classification of some kinds of Han texts 此法不還果攝耶
168 49 relating to a ceremony or rite 此法不還果攝耶
169 49 Dharma 此法不還果攝耶
170 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此法不還果攝耶
171 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此法不還果攝耶
172 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此法不還果攝耶
173 49 quality; characteristic 此法不還果攝耶
174 47 rǎn to be contagious; to catch (illness) 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
175 47 rǎn to dye; to stain 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
176 47 rǎn to infect 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
177 47 rǎn to sully; to pollute; to smear 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
178 47 rǎn infection 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
179 47 rǎn to corrupt 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
180 47 rǎn to make strokes 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
181 47 rǎn black bean sauce 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
182 47 rǎn Ran 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
183 47 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
184 45 to leave; to depart; to go away; to part 謂離初
185 45 a mythical bird 謂離初
186 45 li; one of the eight divinatory trigrams 謂離初
187 45 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 謂離初
188 45 chī a dragon with horns not yet grown 謂離初
189 45 a mountain ash 謂離初
190 45 vanilla; a vanilla-like herb 謂離初
191 45 to be scattered; to be separated 謂離初
192 45 to cut off 謂離初
193 45 to violate; to be contrary to 謂離初
194 45 to be distant from 謂離初
195 45 two 謂離初
196 45 to array; to align 謂離初
197 45 to pass through; to experience 謂離初
198 45 transcendence 謂離初
199 45 to avoid; to abstain from; viramaṇa 謂離初
200 45 zhì Kangxi radical 133 見至已得見至不還果
201 45 zhì to arrive 見至已得見至不還果
202 45 zhì approach; upagama 見至已得見至不還果
203 44 shě to give 如彼說若捨無漏
204 44 shě to give up; to abandon 如彼說若捨無漏
205 44 shě a house; a home; an abode 如彼說若捨無漏
206 44 shè my 如彼說若捨無漏
207 44 shě equanimity 如彼說若捨無漏
208 44 shè my house 如彼說若捨無漏
209 44 shě to to shoot; to fire; to launch 如彼說若捨無漏
210 44 shè to leave 如彼說若捨無漏
211 44 shě She 如彼說若捨無漏
212 44 shè disciple 如彼說若捨無漏
213 44 shè a barn; a pen 如彼說若捨無漏
214 44 shè to reside 如彼說若捨無漏
215 44 shè to stop; to halt; to cease 如彼說若捨無漏
216 44 shè to find a place for; to arrange 如彼說若捨無漏
217 44 shě Give 如彼說若捨無漏
218 44 shě abandoning; prahāṇa 如彼說若捨無漏
219 44 shě house; gṛha 如彼說若捨無漏
220 44 shě equanimity; upeksa 如彼說若捨無漏
221 41 jiàn to see 謂三界見所斷法斷
222 41 jiàn opinion; view; understanding 謂三界見所斷法斷
223 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂三界見所斷法斷
224 41 jiàn refer to; for details see 謂三界見所斷法斷
225 41 jiàn to listen to 謂三界見所斷法斷
226 41 jiàn to meet 謂三界見所斷法斷
227 41 jiàn to receive (a guest) 謂三界見所斷法斷
228 41 jiàn let me; kindly 謂三界見所斷法斷
229 41 jiàn Jian 謂三界見所斷法斷
230 41 xiàn to appear 謂三界見所斷法斷
231 41 xiàn to introduce 謂三界見所斷法斷
232 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 謂三界見所斷法斷
233 41 jiàn seeing; observing; darśana 謂三界見所斷法斷
234 41 to reach 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
235 41 to attain 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
236 41 to understand 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
237 41 able to be compared to; to catch up with 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
238 41 to be involved with; to associate with 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
239 41 passing of a feudal title from elder to younger brother 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
240 41 and; ca; api 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
241 41 shī to lose 為不還果已得不失
242 41 shī to violate; to go against the norm 為不還果已得不失
243 41 shī to fail; to miss out 為不還果已得不失
244 41 shī to be lost 為不還果已得不失
245 41 shī to make a mistake 為不還果已得不失
246 41 shī to let go of 為不還果已得不失
247 41 shī loss; nāśa 為不還果已得不失
248 39 Kangxi radical 71 答有為無
249 39 to not have; without 答有為無
250 39 mo 答有為無
251 39 to not have 答有為無
252 39 Wu 答有為無
253 39 mo 答有為無
254 38 shí time; a point or period of time 及不時解脫不得時解
255 38 shí a season; a quarter of a year 及不時解脫不得時解
256 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 及不時解脫不得時解
257 38 shí fashionable 及不時解脫不得時解
258 38 shí fate; destiny; luck 及不時解脫不得時解
259 38 shí occasion; opportunity; chance 及不時解脫不得時解
260 38 shí tense 及不時解脫不得時解
261 38 shí particular; special 及不時解脫不得時解
262 38 shí to plant; to cultivate 及不時解脫不得時解
263 38 shí an era; a dynasty 及不時解脫不得時解
264 38 shí time [abstract] 及不時解脫不得時解
265 38 shí seasonal 及不時解脫不得時解
266 38 shí to wait upon 及不時解脫不得時解
267 38 shí hour 及不時解脫不得時解
268 38 shí appropriate; proper; timely 及不時解脫不得時解
269 38 shí Shi 及不時解脫不得時解
270 38 shí a present; currentlt 及不時解脫不得時解
271 38 shí time; kāla 及不時解脫不得時解
272 38 shí at that time; samaya 及不時解脫不得時解
273 38 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 是善故
274 38 shàn happy 是善故
275 38 shàn good 是善故
276 38 shàn kind-hearted 是善故
277 38 shàn to be skilled at something 是善故
278 38 shàn familiar 是善故
279 38 shàn to repair 是善故
280 38 shàn to admire 是善故
281 38 shàn to praise 是善故
282 38 shàn Shan 是善故
283 38 shàn wholesome; virtuous 是善故
284 37 zhōng middle 應知此中義如前說
285 37 zhōng medium; medium sized 應知此中義如前說
286 37 zhōng China 應知此中義如前說
287 37 zhòng to hit the mark 應知此中義如前說
288 37 zhōng midday 應知此中義如前說
289 37 zhōng inside 應知此中義如前說
290 37 zhōng during 應知此中義如前說
291 37 zhōng Zhong 應知此中義如前說
292 37 zhōng intermediary 應知此中義如前說
293 37 zhōng half 應知此中義如前說
294 37 zhòng to reach; to attain 應知此中義如前說
295 37 zhòng to suffer; to infect 應知此中義如前說
296 37 zhòng to obtain 應知此中義如前說
297 37 zhòng to pass an exam 應知此中義如前說
298 37 zhōng middle 應知此中義如前說
299 36 聖道 shèngdào the sacred way; spiritual path 所不成就下位上位一切聖道
300 36 聖道 shèngdào The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 所不成就下位上位一切聖道
301 35 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
302 35 děng to wait 五百大阿羅漢等造
303 35 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
304 35 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
305 35 děng to compare 五百大阿羅漢等造
306 35 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
307 34 duàn to judge 謂三界見所斷法斷
308 34 duàn to severe; to break 謂三界見所斷法斷
309 34 duàn to stop 謂三界見所斷法斷
310 34 duàn to quit; to give up 謂三界見所斷法斷
311 34 duàn to intercept 謂三界見所斷法斷
312 34 duàn to divide 謂三界見所斷法斷
313 34 duàn to isolate 謂三界見所斷法斷
314 33 qián front 想處前八品修所斷法斷
315 33 qián former; the past 想處前八品修所斷法斷
316 33 qián to go forward 想處前八品修所斷法斷
317 33 qián preceding 想處前八品修所斷法斷
318 33 qián before; earlier; prior 想處前八品修所斷法斷
319 33 qián to appear before 想處前八品修所斷法斷
320 33 qián future 想處前八品修所斷法斷
321 33 qián top; first 想處前八品修所斷法斷
322 33 qián battlefront 想處前八品修所斷法斷
323 33 qián before; former; pūrva 想處前八品修所斷法斷
324 33 qián facing; mukha 想處前八品修所斷法斷
325 33 dào way; road; path 謂道類
326 33 dào principle; a moral; morality 謂道類
327 33 dào Tao; the Way 謂道類
328 33 dào to say; to speak; to talk 謂道類
329 33 dào to think 謂道類
330 33 dào circuit; a province 謂道類
331 33 dào a course; a channel 謂道類
332 33 dào a method; a way of doing something 謂道類
333 33 dào a doctrine 謂道類
334 33 dào Taoism; Daoism 謂道類
335 33 dào a skill 謂道類
336 33 dào a sect 謂道類
337 33 dào a line 謂道類
338 33 dào Way 謂道類
339 33 dào way; path; marga 謂道類
340 32 míng fame; renown; reputation 此中相聲即名所
341 32 míng a name; personal name; designation 此中相聲即名所
342 32 míng rank; position 此中相聲即名所
343 32 míng an excuse 此中相聲即名所
344 32 míng life 此中相聲即名所
345 32 míng to name; to call 此中相聲即名所
346 32 míng to express; to describe 此中相聲即名所
347 32 míng to be called; to have the name 此中相聲即名所
348 32 míng to own; to possess 此中相聲即名所
349 32 míng famous; renowned 此中相聲即名所
350 32 míng moral 此中相聲即名所
351 32 míng name; naman 此中相聲即名所
352 32 míng fame; renown; yasas 此中相聲即名所
353 31 to be near by; to be close to 此中相聲即名所
354 31 at that time 此中相聲即名所
355 31 to be exactly the same as; to be thus 此中相聲即名所
356 31 supposed; so-called 此中相聲即名所
357 31 to arrive at; to ascend 此中相聲即名所
358 31 三地 sān dì three grounds 不還者極少成就三地果
359 31 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 此法預流果攝耶
360 29 Yi 流者成就亦預流果攝
361 29 to reply; to answer 答或攝或不攝
362 29 to reciprocate to 答或攝或不攝
363 29 to agree to; to assent to 答或攝或不攝
364 29 to acknowledge; to greet 答或攝或不攝
365 29 Da 答或攝或不攝
366 29 to answer; pratyukta 答或攝或不攝
367 28 信勝解 xìnshèngjiě resolution; adhimukti 謂信勝解已得信勝解不
368 27 退 tuì to retreat; to move back 羅漢退阿羅漢果作信勝解
369 27 退 tuì to decline; to recede; to fade 羅漢退阿羅漢果作信勝解
370 27 退 tuì to yield; to concede; to politely decline 羅漢退阿羅漢果作信勝解
371 27 退 tuì to quit; to withdraw 羅漢退阿羅漢果作信勝解
372 27 退 tuì to give back 羅漢退阿羅漢果作信勝解
373 27 退 tuì for a planet to move with apparent retrograde motion 羅漢退阿羅漢果作信勝解
374 27 退 tuì to recoil; to flinch 羅漢退阿羅漢果作信勝解
375 27 退 tuì to dismiss [from a job] 羅漢退阿羅漢果作信勝解
376 27 退 tuì obsolete 羅漢退阿羅漢果作信勝解
377 27 退 tuì to retire; to resign 羅漢退阿羅漢果作信勝解
378 27 退 tuì to shed; to cast off 羅漢退阿羅漢果作信勝解
379 27 退 tuì parihāṇi; to regress; to degenerate 羅漢退阿羅漢果作信勝解
380 27 退 tuì retreat; apakram 羅漢退阿羅漢果作信勝解
381 27 練根 liàn gēn to plant good roots through cultivation 及時解脫阿羅漢練根作不動
382 26 無漏 wúlòu Untainted 諸不還者所得勝進無漏根等有為法
383 26 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 諸不還者所得勝進無漏根等有為法
384 25 ye 此法不還果攝耶
385 25 ya 此法不還果攝耶
386 25 jiù to approach; to move towards; to come towards 就加行離染生得善
387 25 jiù to assume 就加行離染生得善
388 25 jiù to receive; to suffer 就加行離染生得善
389 25 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就加行離染生得善
390 25 jiù to suit; to accommodate oneself to 就加行離染生得善
391 25 jiù to accomplish 就加行離染生得善
392 25 jiù to go with 就加行離染生得善
393 25 jiù to die 就加行離染生得善
394 24 to go; to 謂不還者於三界及無漏法得非
395 24 to rely on; to depend on 謂不還者於三界及無漏法得非
396 24 Yu 謂不還者於三界及無漏法得非
397 24 a crow 謂不還者於三界及無漏法得非
398 24 chū rudimentary; elementary 謂離初
399 24 chū original 謂離初
400 24 chū foremost, first; prathama 謂離初
401 24 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 此法阿羅漢果攝耶
402 24 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 此法阿羅漢果攝耶
403 22 yìng to answer; to respond 應知此中義如前說
404 22 yìng to confirm; to verify 應知此中義如前說
405 22 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知此中義如前說
406 22 yìng to accept 應知此中義如前說
407 22 yìng to permit; to allow 應知此中義如前說
408 22 yìng to echo 應知此中義如前說
409 22 yìng to handle; to deal with 應知此中義如前說
410 22 yìng Ying 應知此中義如前說
411 20 shèng to beat; to win; to conquer 諸不還者所得勝進無漏根等有為法
412 20 shèng victory; success 諸不還者所得勝進無漏根等有為法
413 20 shèng wonderful; supurb; superior 諸不還者所得勝進無漏根等有為法
414 20 shèng to surpass 諸不還者所得勝進無漏根等有為法
415 20 shèng triumphant 諸不還者所得勝進無漏根等有為法
416 20 shèng a scenic view 諸不還者所得勝進無漏根等有為法
417 20 shèng a woman's hair decoration 諸不還者所得勝進無漏根等有為法
418 20 shèng Sheng 諸不還者所得勝進無漏根等有為法
419 20 shèng conquering; victorious; jaya 諸不還者所得勝進無漏根等有為法
420 20 shèng superior; agra 諸不還者所得勝進無漏根等有為法
421 20 liù six 見至有六事不共
422 20 liù sixth 見至有六事不共
423 20 liù a note on the Gongche scale 見至有六事不共
424 20 liù six; ṣaṭ 見至有六事不共
425 19 不還者 bùhuánzhě anāgāmin 諸不還者所成就無漏法
426 19 meaning; sense 義不定故
427 19 justice; right action; righteousness 義不定故
428 19 artificial; man-made; fake 義不定故
429 19 chivalry; generosity 義不定故
430 19 just; righteous 義不定故
431 19 adopted 義不定故
432 19 a relationship 義不定故
433 19 volunteer 義不定故
434 19 something suitable 義不定故
435 19 a martyr 義不定故
436 19 a law 義不定故
437 19 Yi 義不定故
438 19 Righteousness 義不定故
439 19 aim; artha 義不定故
440 18 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 諸法預流者成就
441 18 wèn to ask 問信勝解為轉根作見至不
442 18 wèn to inquire after 問信勝解為轉根作見至不
443 18 wèn to interrogate 問信勝解為轉根作見至不
444 18 wèn to hold responsible 問信勝解為轉根作見至不
445 18 wèn to request something 問信勝解為轉根作見至不
446 18 wèn to rebuke 問信勝解為轉根作見至不
447 18 wèn to send an official mission bearing gifts 問信勝解為轉根作見至不
448 18 wèn news 問信勝解為轉根作見至不
449 18 wèn to propose marriage 問信勝解為轉根作見至不
450 18 wén to inform 問信勝解為轉根作見至不
451 18 wèn to research 問信勝解為轉根作見至不
452 18 wèn Wen 問信勝解為轉根作見至不
453 18 wèn a question 問信勝解為轉根作見至不
454 18 wèn ask; prccha 問信勝解為轉根作見至不
455 18 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 所成就非擇滅有漏法
456 18 無記 wú jì not explained; indeterminate 非擇滅是無記
457 18 sān three 前三
458 18 sān third 前三
459 18 sān more than two 前三
460 18 sān very few 前三
461 18 sān San 前三
462 18 sān three; tri 前三
463 18 sān sa 前三
464 18 sān three kinds; trividha 前三
465 17 種性 zhǒngxìng lineage; gotra 還果攝種性諸根
466 17 有法 yǒufǎ something that exists 有法預流
467 17 欲界 yù jiè realm of desire 及欲界修
468 17 five 結蘊第二中有情納息第三之五
469 17 fifth musical note 結蘊第二中有情納息第三之五
470 17 Wu 結蘊第二中有情納息第三之五
471 17 the five elements 結蘊第二中有情納息第三之五
472 17 five; pañca 結蘊第二中有情納息第三之五
473 16 to cover 染污無覆無記
474 16 to reply [to a letter] 染污無覆無記
475 16 to overturn; to capsize 染污無覆無記
476 16 layered 染污無覆無記
477 16 to ruin; to destroy; to overwhelm 染污無覆無記
478 16 to hide 染污無覆無記
479 16 to scrutinize 染污無覆無記
480 16 to ambush 染污無覆無記
481 16 disparage; mrakṣa 染污無覆無記
482 16 第二 dì èr second 結蘊第二中有情納息第三之五
483 16 第二 dì èr second; dvitīya 結蘊第二中有情納息第三之五
484 16 zhù to dwell; to live; to reside 若初住下
485 16 zhù to stop; to halt 若初住下
486 16 zhù to retain; to remain 若初住下
487 16 zhù to lodge at [temporarily] 若初住下
488 16 zhù verb complement 若初住下
489 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 若初住下
490 16 four 乃至轉安住作堪達時不捨前四
491 16 note a musical scale 乃至轉安住作堪達時不捨前四
492 16 fourth 乃至轉安住作堪達時不捨前四
493 16 Si 乃至轉安住作堪達時不捨前四
494 16 four; catur 乃至轉安住作堪達時不捨前四
495 15 shàng top; a high position 及所未得上
496 15 shang top; the position on or above something 及所未得上
497 15 shàng to go up; to go forward 及所未得上
498 15 shàng shang 及所未得上
499 15 shàng previous; last 及所未得上
500 15 shàng high; higher 及所未得上

Frequencies of all Words

Top 936

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 168 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有為不還果者
2 168 zhě that 有為不還果者
3 168 zhě nominalizing function word 有為不還果者
4 168 zhě used to mark a definition 有為不還果者
5 168 zhě used to mark a pause 有為不還果者
6 168 zhě topic marker; that; it 有為不還果者
7 168 zhuó according to 有為不還果者
8 168 zhě ca 有為不還果者
9 151 gēn origin; cause; basis 還果攝種性諸根
10 151 gēn radical 還果攝種性諸根
11 151 gēn a piece 還果攝種性諸根
12 151 gēn a plant root 還果攝種性諸根
13 151 gēn base; foot 還果攝種性諸根
14 151 gēn completely; thoroughly 還果攝種性諸根
15 151 gēn offspring 還果攝種性諸根
16 151 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 還果攝種性諸根
17 151 gēn according to 還果攝種性諸根
18 151 gēn gen 還果攝種性諸根
19 151 gēn an organ; a part of the body 還果攝種性諸根
20 151 gēn a sense; a faculty 還果攝種性諸根
21 151 gēn mūla; a root 還果攝種性諸根
22 137 de potential marker 為不還果已得不失
23 137 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為不還果已得不失
24 137 děi must; ought to 為不還果已得不失
25 137 děi to want to; to need to 為不還果已得不失
26 137 děi must; ought to 為不還果已得不失
27 137 de 為不還果已得不失
28 137 de infix potential marker 為不還果已得不失
29 137 to result in 為不還果已得不失
30 137 to be proper; to fit; to suit 為不還果已得不失
31 137 to be satisfied 為不還果已得不失
32 137 to be finished 為不還果已得不失
33 137 de result of degree 為不還果已得不失
34 137 de marks completion of an action 為不還果已得不失
35 137 děi satisfying 為不還果已得不失
36 137 to contract 為不還果已得不失
37 137 marks permission or possibility 為不還果已得不失
38 137 expressing frustration 為不還果已得不失
39 137 to hear 為不還果已得不失
40 137 to have; there is 為不還果已得不失
41 137 marks time passed 為不還果已得不失
42 137 obtain; attain; prāpta 為不還果已得不失
43 122 that; those 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
44 122 another; the other 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
45 122 that; tad 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
46 105 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 謂信勝解不轉根作
47 105 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 謂信勝解不轉根作
48 105 zhuàn a revolution 謂信勝解不轉根作
49 105 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 謂信勝解不轉根作
50 105 zhuǎn to turn; to rotate 謂信勝解不轉根作
51 105 zhuǎi to use many literary allusions 謂信勝解不轉根作
52 105 zhuǎn to transfer 謂信勝解不轉根作
53 105 zhuǎn to move forward; pravartana 謂信勝解不轉根作
54 102 wèi to call 謂道類
55 102 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂道類
56 102 wèi to speak to; to address 謂道類
57 102 wèi to treat as; to regard as 謂道類
58 102 wèi introducing a condition situation 謂道類
59 102 wèi to speak to; to address 謂道類
60 102 wèi to think 謂道類
61 102 wèi for; is to be 謂道類
62 102 wèi to make; to cause 謂道類
63 102 wèi and 謂道類
64 102 wèi principle; reason 謂道類
65 102 wèi Wei 謂道類
66 102 wèi which; what; yad 謂道類
67 102 wèi to say; iti 謂道類
68 93 already 為不還果已得不失
69 93 Kangxi radical 49 為不還果已得不失
70 93 from 為不還果已得不失
71 93 to bring to an end; to stop 為不還果已得不失
72 93 final aspectual particle 為不還果已得不失
73 93 afterwards; thereafter 為不還果已得不失
74 93 too; very; excessively 為不還果已得不失
75 93 to complete 為不還果已得不失
76 93 to demote; to dismiss 為不還果已得不失
77 93 to recover from an illness 為不還果已得不失
78 93 certainly 為不還果已得不失
79 93 an interjection of surprise 為不還果已得不失
80 93 this 為不還果已得不失
81 93 former; pūrvaka 為不還果已得不失
82 93 former; pūrvaka 為不還果已得不失
83 83 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸不還者所成就無漏法
84 83 suǒ an office; an institute 諸不還者所成就無漏法
85 83 suǒ introduces a relative clause 諸不還者所成就無漏法
86 83 suǒ it 諸不還者所成就無漏法
87 83 suǒ if; supposing 諸不還者所成就無漏法
88 83 suǒ a few; various; some 諸不還者所成就無漏法
89 83 suǒ a place; a location 諸不還者所成就無漏法
90 83 suǒ indicates a passive voice 諸不還者所成就無漏法
91 83 suǒ that which 諸不還者所成就無漏法
92 83 suǒ an ordinal number 諸不還者所成就無漏法
93 83 suǒ meaning 諸不還者所成就無漏法
94 83 suǒ garrison 諸不還者所成就無漏法
95 83 suǒ place; pradeśa 諸不還者所成就無漏法
96 83 suǒ that which; yad 諸不還者所成就無漏法
97 80 zuò to do 謂信勝解不轉根作
98 80 zuò to act as; to serve as 謂信勝解不轉根作
99 80 zuò to start 謂信勝解不轉根作
100 80 zuò a writing; a work 謂信勝解不轉根作
101 80 zuò to dress as; to be disguised as 謂信勝解不轉根作
102 80 zuō to create; to make 謂信勝解不轉根作
103 80 zuō a workshop 謂信勝解不轉根作
104 80 zuō to write; to compose 謂信勝解不轉根作
105 80 zuò to rise 謂信勝解不轉根作
106 80 zuò to be aroused 謂信勝解不轉根作
107 80 zuò activity; action; undertaking 謂信勝解不轉根作
108 80 zuò to regard as 謂信勝解不轉根作
109 80 zuò action; kāraṇa 謂信勝解不轉根作
110 77 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如前說
111 77 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如前說
112 77 shuì to persuade 如前說
113 77 shuō to teach; to recite; to explain 如前說
114 77 shuō a doctrine; a theory 如前說
115 77 shuō to claim; to assert 如前說
116 77 shuō allocution 如前說
117 77 shuō to criticize; to scold 如前說
118 77 shuō to indicate; to refer to 如前說
119 77 shuō speach; vāda 如前說
120 77 shuō to speak; bhāṣate 如前說
121 77 shuō to instruct 如前說
122 75 ruò to seem; to be like; as 謂若法已稱已說名所表者作前三句
123 75 ruò seemingly 謂若法已稱已說名所表者作前三句
124 75 ruò if 謂若法已稱已說名所表者作前三句
125 75 ruò you 謂若法已稱已說名所表者作前三句
126 75 ruò this; that 謂若法已稱已說名所表者作前三句
127 75 ruò and; or 謂若法已稱已說名所表者作前三句
128 75 ruò as for; pertaining to 謂若法已稱已說名所表者作前三句
129 75 pomegranite 謂若法已稱已說名所表者作前三句
130 75 ruò to choose 謂若法已稱已說名所表者作前三句
131 75 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂若法已稱已說名所表者作前三句
132 75 ruò thus 謂若法已稱已說名所表者作前三句
133 75 ruò pollia 謂若法已稱已說名所表者作前三句
134 75 ruò Ruo 謂若法已稱已說名所表者作前三句
135 75 ruò only then 謂若法已稱已說名所表者作前三句
136 75 ja 謂若法已稱已說名所表者作前三句
137 75 jñā 謂若法已稱已說名所表者作前三句
138 75 ruò if; yadi 謂若法已稱已說名所表者作前三句
139 74 according to 二者依靜慮不依無色定
140 74 to depend on; to lean on 二者依靜慮不依無色定
141 74 to comply with; to follow 二者依靜慮不依無色定
142 74 to help 二者依靜慮不依無色定
143 74 flourishing 二者依靜慮不依無色定
144 74 lovable 二者依靜慮不依無色定
145 74 bonds; substratum; upadhi 二者依靜慮不依無色定
146 74 refuge; śaraṇa 二者依靜慮不依無色定
147 74 reliance; pratiśaraṇa 二者依靜慮不依無色定
148 70 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 義不定故
149 70 old; ancient; former; past 義不定故
150 70 reason; cause; purpose 義不定故
151 70 to die 義不定故
152 70 so; therefore; hence 義不定故
153 70 original 義不定故
154 70 accident; happening; instance 義不定故
155 70 a friend; an acquaintance; friendship 義不定故
156 70 something in the past 義不定故
157 70 deceased; dead 義不定故
158 70 still; yet 義不定故
159 70 therefore; tasmāt 義不定故
160 69 shè to absorb; to assimilate 此法不還果攝耶
161 69 shè to take a photo 此法不還果攝耶
162 69 shè a broad rhyme class 此法不還果攝耶
163 69 shè to act for; to represent 此法不還果攝耶
164 69 shè to administer 此法不還果攝耶
165 69 shè to conserve 此法不還果攝耶
166 69 shè to hold; to support 此法不還果攝耶
167 69 shè to get close to 此法不還果攝耶
168 69 shè to help 此法不還果攝耶
169 69 niè peaceful 此法不還果攝耶
170 69 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 此法不還果攝耶
171 67 不還果 bù huán guǒ the fruit of anāgāmin 此法不還果攝耶
172 67 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 諸不還者所成就無漏法
173 67 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 諸不還者所成就無漏法
174 67 成就 chéngjiù accomplishment 諸不還者所成就無漏法
175 67 成就 chéngjiù Achievements 諸不還者所成就無漏法
176 67 成就 chéngjiù to attained; to obtain 諸不還者所成就無漏法
177 67 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 諸不還者所成就無漏法
178 67 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 諸不還者所成就無漏法
179 65 yǒu is; are; to exist 及有學解脫道勝進道
180 65 yǒu to have; to possess 及有學解脫道勝進道
181 65 yǒu indicates an estimate 及有學解脫道勝進道
182 65 yǒu indicates a large quantity 及有學解脫道勝進道
183 65 yǒu indicates an affirmative response 及有學解脫道勝進道
184 65 yǒu a certain; used before a person, time, or place 及有學解脫道勝進道
185 65 yǒu used to compare two things 及有學解脫道勝進道
186 65 yǒu used in a polite formula before certain verbs 及有學解脫道勝進道
187 65 yǒu used before the names of dynasties 及有學解脫道勝進道
188 65 yǒu a certain thing; what exists 及有學解脫道勝進道
189 65 yǒu multiple of ten and ... 及有學解脫道勝進道
190 65 yǒu abundant 及有學解脫道勝進道
191 65 yǒu purposeful 及有學解脫道勝進道
192 65 yǒu You 及有學解脫道勝進道
193 65 yǒu 1. existence; 2. becoming 及有學解脫道勝進道
194 65 yǒu becoming; bhava 及有學解脫道勝進道
195 65 soil; ground; land 地已滅而失
196 65 de subordinate particle 地已滅而失
197 65 floor 地已滅而失
198 65 the earth 地已滅而失
199 65 fields 地已滅而失
200 65 a place 地已滅而失
201 65 a situation; a position 地已滅而失
202 65 background 地已滅而失
203 65 terrain 地已滅而失
204 65 a territory; a region 地已滅而失
205 65 used after a distance measure 地已滅而失
206 65 coming from the same clan 地已滅而失
207 65 earth; pṛthivī 地已滅而失
208 65 stage; ground; level; bhumi 地已滅而失
209 63 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而非不還果所攝
210 63 ér Kangxi radical 126 而非不還果所攝
211 63 ér you 而非不還果所攝
212 63 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而非不還果所攝
213 63 ér right away; then 而非不還果所攝
214 63 ér but; yet; however; while; nevertheless 而非不還果所攝
215 63 ér if; in case; in the event that 而非不還果所攝
216 63 ér therefore; as a result; thus 而非不還果所攝
217 63 ér how can it be that? 而非不還果所攝
218 63 ér so as to 而非不還果所攝
219 63 ér only then 而非不還果所攝
220 63 ér as if; to seem like 而非不還果所攝
221 63 néng can; able 而非不還果所攝
222 63 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而非不還果所攝
223 63 ér me 而非不還果所攝
224 63 ér to arrive; up to 而非不還果所攝
225 63 ér possessive 而非不還果所攝
226 63 ér and; ca 而非不還果所攝
227 59 this; these 此法不還果攝耶
228 59 in this way 此法不還果攝耶
229 59 otherwise; but; however; so 此法不還果攝耶
230 59 at this time; now; here 此法不還果攝耶
231 59 this; here; etad 此法不還果攝耶
232 59 not; no 答或攝或不攝
233 59 expresses that a certain condition cannot be acheived 答或攝或不攝
234 59 as a correlative 答或攝或不攝
235 59 no (answering a question) 答或攝或不攝
236 59 forms a negative adjective from a noun 答或攝或不攝
237 59 at the end of a sentence to form a question 答或攝或不攝
238 59 to form a yes or no question 答或攝或不攝
239 59 infix potential marker 答或攝或不攝
240 59 no; na 答或攝或不攝
241 57 guǒ a result; a consequence 還果攝種性諸根
242 57 guǒ fruit 還果攝種性諸根
243 57 guǒ as expected; really 還果攝種性諸根
244 57 guǒ if really; if expected 還果攝種性諸根
245 57 guǒ to eat until full 還果攝種性諸根
246 57 guǒ to realize 還果攝種性諸根
247 57 guǒ a fruit tree 還果攝種性諸根
248 57 guǒ resolute; determined 還果攝種性諸根
249 57 guǒ Fruit 還果攝種性諸根
250 57 guǒ direct effect; phala; a consequence 還果攝種性諸根
251 52 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮乃至非想非非想處染
252 52 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮乃至非想非非想處染
253 52 fēi not; non-; un- 靜慮乃至非想非非想處染
254 52 fēi Kangxi radical 175 靜慮乃至非想非非想處染
255 52 fēi wrong; bad; untruthful 靜慮乃至非想非非想處染
256 52 fēi different 靜慮乃至非想非非想處染
257 52 fēi to not be; to not have 靜慮乃至非想非非想處染
258 52 fēi to violate; to be contrary to 靜慮乃至非想非非想處染
259 52 fēi Africa 靜慮乃至非想非非想處染
260 52 fēi to slander 靜慮乃至非想非非想處染
261 52 fěi to avoid 靜慮乃至非想非非想處染
262 52 fēi must 靜慮乃至非想非非想處染
263 52 fēi an error 靜慮乃至非想非非想處染
264 52 fēi a problem; a question 靜慮乃至非想非非想處染
265 52 fēi evil 靜慮乃至非想非非想處染
266 52 fēi besides; except; unless 靜慮乃至非想非非想處染
267 50 wèi Eighth earthly branch 謂預流果未得已失
268 50 wèi not yet; still not 謂預流果未得已失
269 50 wèi not; did not; have not 謂預流果未得已失
270 50 wèi or not? 謂預流果未得已失
271 50 wèi 1-3 p.m. 謂預流果未得已失
272 50 wèi to taste 謂預流果未得已失
273 50 wèi future; anāgata 謂預流果未得已失
274 50 shì is; are; am; to be 是勝果道所證斷
275 50 shì is exactly 是勝果道所證斷
276 50 shì is suitable; is in contrast 是勝果道所證斷
277 50 shì this; that; those 是勝果道所證斷
278 50 shì really; certainly 是勝果道所證斷
279 50 shì correct; yes; affirmative 是勝果道所證斷
280 50 shì true 是勝果道所證斷
281 50 shì is; has; exists 是勝果道所證斷
282 50 shì used between repetitions of a word 是勝果道所證斷
283 50 shì a matter; an affair 是勝果道所證斷
284 50 shì Shi 是勝果道所證斷
285 50 shì is; bhū 是勝果道所證斷
286 50 shì this; idam 是勝果道所證斷
287 49 method; way 此法不還果攝耶
288 49 France 此法不還果攝耶
289 49 the law; rules; regulations 此法不還果攝耶
290 49 the teachings of the Buddha; Dharma 此法不還果攝耶
291 49 a standard; a norm 此法不還果攝耶
292 49 an institution 此法不還果攝耶
293 49 to emulate 此法不還果攝耶
294 49 magic; a magic trick 此法不還果攝耶
295 49 punishment 此法不還果攝耶
296 49 Fa 此法不還果攝耶
297 49 a precedent 此法不還果攝耶
298 49 a classification of some kinds of Han texts 此法不還果攝耶
299 49 relating to a ceremony or rite 此法不還果攝耶
300 49 Dharma 此法不還果攝耶
301 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此法不還果攝耶
302 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此法不還果攝耶
303 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此法不還果攝耶
304 49 quality; characteristic 此法不還果攝耶
305 47 rǎn to be contagious; to catch (illness) 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
306 47 rǎn to dye; to stain 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
307 47 rǎn to infect 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
308 47 rǎn to sully; to pollute; to smear 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
309 47 rǎn infection 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
310 47 rǎn to corrupt 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
311 47 rǎn to make strokes 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
312 47 rǎn black bean sauce 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
313 47 rǎn Ran 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
314 47 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
315 45 to leave; to depart; to go away; to part 謂離初
316 45 a mythical bird 謂離初
317 45 li; one of the eight divinatory trigrams 謂離初
318 45 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 謂離初
319 45 chī a dragon with horns not yet grown 謂離初
320 45 a mountain ash 謂離初
321 45 vanilla; a vanilla-like herb 謂離初
322 45 to be scattered; to be separated 謂離初
323 45 to cut off 謂離初
324 45 to violate; to be contrary to 謂離初
325 45 to be distant from 謂離初
326 45 two 謂離初
327 45 to array; to align 謂離初
328 45 to pass through; to experience 謂離初
329 45 transcendence 謂離初
330 45 to avoid; to abstain from; viramaṇa 謂離初
331 45 zhì to; until 見至已得見至不還果
332 45 zhì Kangxi radical 133 見至已得見至不還果
333 45 zhì extremely; very; most 見至已得見至不還果
334 45 zhì to arrive 見至已得見至不還果
335 45 zhì approach; upagama 見至已得見至不還果
336 44 shě to give 如彼說若捨無漏
337 44 shě to give up; to abandon 如彼說若捨無漏
338 44 shě a house; a home; an abode 如彼說若捨無漏
339 44 shè my 如彼說若捨無漏
340 44 shè a unit of length equal to 30 li 如彼說若捨無漏
341 44 shě equanimity 如彼說若捨無漏
342 44 shè my house 如彼說若捨無漏
343 44 shě to to shoot; to fire; to launch 如彼說若捨無漏
344 44 shè to leave 如彼說若捨無漏
345 44 shě She 如彼說若捨無漏
346 44 shè disciple 如彼說若捨無漏
347 44 shè a barn; a pen 如彼說若捨無漏
348 44 shè to reside 如彼說若捨無漏
349 44 shè to stop; to halt; to cease 如彼說若捨無漏
350 44 shè to find a place for; to arrange 如彼說若捨無漏
351 44 shě Give 如彼說若捨無漏
352 44 shě abandoning; prahāṇa 如彼說若捨無漏
353 44 shě house; gṛha 如彼說若捨無漏
354 44 shě equanimity; upeksa 如彼說若捨無漏
355 41 jiàn to see 謂三界見所斷法斷
356 41 jiàn opinion; view; understanding 謂三界見所斷法斷
357 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂三界見所斷法斷
358 41 jiàn refer to; for details see 謂三界見所斷法斷
359 41 jiàn passive marker 謂三界見所斷法斷
360 41 jiàn to listen to 謂三界見所斷法斷
361 41 jiàn to meet 謂三界見所斷法斷
362 41 jiàn to receive (a guest) 謂三界見所斷法斷
363 41 jiàn let me; kindly 謂三界見所斷法斷
364 41 jiàn Jian 謂三界見所斷法斷
365 41 xiàn to appear 謂三界見所斷法斷
366 41 xiàn to introduce 謂三界見所斷法斷
367 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 謂三界見所斷法斷
368 41 jiàn seeing; observing; darśana 謂三界見所斷法斷
369 41 to reach 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
370 41 and 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
371 41 coming to; when 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
372 41 to attain 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
373 41 to understand 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
374 41 able to be compared to; to catch up with 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
375 41 to be involved with; to associate with 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
376 41 passing of a feudal title from elder to younger brother 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
377 41 and; ca; api 或離欲染第九解脫道等及彼眷屬
378 41 shī to lose 為不還果已得不失
379 41 shī to violate; to go against the norm 為不還果已得不失
380 41 shī to fail; to miss out 為不還果已得不失
381 41 shī to be lost 為不還果已得不失
382 41 shī to make a mistake 為不還果已得不失
383 41 shī to let go of 為不還果已得不失
384 41 shī loss; nāśa 為不還果已得不失
385 39 no 答有為無
386 39 Kangxi radical 71 答有為無
387 39 to not have; without 答有為無
388 39 has not yet 答有為無
389 39 mo 答有為無
390 39 do not 答有為無
391 39 not; -less; un- 答有為無
392 39 regardless of 答有為無
393 39 to not have 答有為無
394 39 um 答有為無
395 39 Wu 答有為無
396 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 答有為無
397 39 not; non- 答有為無
398 39 mo 答有為無
399 38 shí time; a point or period of time 及不時解脫不得時解
400 38 shí a season; a quarter of a year 及不時解脫不得時解
401 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 及不時解脫不得時解
402 38 shí at that time 及不時解脫不得時解
403 38 shí fashionable 及不時解脫不得時解
404 38 shí fate; destiny; luck 及不時解脫不得時解
405 38 shí occasion; opportunity; chance 及不時解脫不得時解
406 38 shí tense 及不時解脫不得時解
407 38 shí particular; special 及不時解脫不得時解
408 38 shí to plant; to cultivate 及不時解脫不得時解
409 38 shí hour (measure word) 及不時解脫不得時解
410 38 shí an era; a dynasty 及不時解脫不得時解
411 38 shí time [abstract] 及不時解脫不得時解
412 38 shí seasonal 及不時解脫不得時解
413 38 shí frequently; often 及不時解脫不得時解
414 38 shí occasionally; sometimes 及不時解脫不得時解
415 38 shí on time 及不時解脫不得時解
416 38 shí this; that 及不時解脫不得時解
417 38 shí to wait upon 及不時解脫不得時解
418 38 shí hour 及不時解脫不得時解
419 38 shí appropriate; proper; timely 及不時解脫不得時解
420 38 shí Shi 及不時解脫不得時解
421 38 shí a present; currentlt 及不時解脫不得時解
422 38 shí time; kāla 及不時解脫不得時解
423 38 shí at that time; samaya 及不時解脫不得時解
424 38 shí then; atha 及不時解脫不得時解
425 38 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 是善故
426 38 shàn happy 是善故
427 38 shàn good 是善故
428 38 shàn kind-hearted 是善故
429 38 shàn to be skilled at something 是善故
430 38 shàn familiar 是善故
431 38 shàn to repair 是善故
432 38 shàn to admire 是善故
433 38 shàn to praise 是善故
434 38 shàn numerous; frequent; easy 是善故
435 38 shàn Shan 是善故
436 38 shàn wholesome; virtuous 是善故
437 37 zhōng middle 應知此中義如前說
438 37 zhōng medium; medium sized 應知此中義如前說
439 37 zhōng China 應知此中義如前說
440 37 zhòng to hit the mark 應知此中義如前說
441 37 zhōng in; amongst 應知此中義如前說
442 37 zhōng midday 應知此中義如前說
443 37 zhōng inside 應知此中義如前說
444 37 zhōng during 應知此中義如前說
445 37 zhōng Zhong 應知此中義如前說
446 37 zhōng intermediary 應知此中義如前說
447 37 zhōng half 應知此中義如前說
448 37 zhōng just right; suitably 應知此中義如前說
449 37 zhōng while 應知此中義如前說
450 37 zhòng to reach; to attain 應知此中義如前說
451 37 zhòng to suffer; to infect 應知此中義如前說
452 37 zhòng to obtain 應知此中義如前說
453 37 zhòng to pass an exam 應知此中義如前說
454 37 zhōng middle 應知此中義如前說
455 36 聖道 shèngdào the sacred way; spiritual path 所不成就下位上位一切聖道
456 36 聖道 shèngdào The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 所不成就下位上位一切聖道
457 35 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
458 35 děng to wait 五百大阿羅漢等造
459 35 děng degree; kind 五百大阿羅漢等造
460 35 děng plural 五百大阿羅漢等造
461 35 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
462 35 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
463 35 děng to compare 五百大阿羅漢等造
464 35 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
465 34 duàn absolutely; decidedly 謂三界見所斷法斷
466 34 duàn to judge 謂三界見所斷法斷
467 34 duàn to severe; to break 謂三界見所斷法斷
468 34 duàn to stop 謂三界見所斷法斷
469 34 duàn to quit; to give up 謂三界見所斷法斷
470 34 duàn to intercept 謂三界見所斷法斷
471 34 duàn to divide 謂三界見所斷法斷
472 34 duàn to isolate 謂三界見所斷法斷
473 34 duàn cutting off; uccheda 謂三界見所斷法斷
474 34 zhū all; many; various 諸不還者所成就無漏法
475 34 zhū Zhu 諸不還者所成就無漏法
476 34 zhū all; members of the class 諸不還者所成就無漏法
477 34 zhū interrogative particle 諸不還者所成就無漏法
478 34 zhū him; her; them; it 諸不還者所成就無漏法
479 34 zhū of; in 諸不還者所成就無漏法
480 34 zhū all; many; sarva 諸不還者所成就無漏法
481 33 qián front 想處前八品修所斷法斷
482 33 qián former; the past 想處前八品修所斷法斷
483 33 qián to go forward 想處前八品修所斷法斷
484 33 qián preceding 想處前八品修所斷法斷
485 33 qián before; earlier; prior 想處前八品修所斷法斷
486 33 qián to appear before 想處前八品修所斷法斷
487 33 qián future 想處前八品修所斷法斷
488 33 qián top; first 想處前八品修所斷法斷
489 33 qián battlefront 想處前八品修所斷法斷
490 33 qián pre- 想處前八品修所斷法斷
491 33 qián before; former; pūrva 想處前八品修所斷法斷
492 33 qián facing; mukha 想處前八品修所斷法斷
493 33 dào way; road; path 謂道類
494 33 dào principle; a moral; morality 謂道類
495 33 dào Tao; the Way 謂道類
496 33 dào measure word for long things 謂道類
497 33 dào to say; to speak; to talk 謂道類
498 33 dào to think 謂道類
499 33 dào times 謂道類
500 33 dào circuit; a province 謂道類

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. gēn
  2. gēn
  3. gēn
  1. an organ; a part of the body
  2. a sense; a faculty
  3. mūla; a root
obtain; attain; prāpta
that; tad
zhuǎn to move forward; pravartana
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zuò action; kāraṇa
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
佛护 佛護 102 Buddhapalita
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
俱卢 俱盧 107 Kuru
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
四洲 115 Four Continents
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
有顶 有頂 121 Akanistha
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 97.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
二果 195 Sakṛdāgāmin
二种 二種 195 two kinds
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九品 106 nine grades
卷第六 106 scroll 6
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
利根 108 natural powers of intelligence
理趣 108 thought; mata
六种性 六種性 108 six lineages
染法 114 kleśa; mental affliction
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如理 114 principle of suchness
若尔 若爾 114 then; tarhi
三地 115 three grounds
三句 115 three questions
三三摩地 115 three samādhis
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
四法 115 the four aspects of the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
所以者何 115 Why is that?
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
威仪路 威儀路 119 religious performance
未至定 119 anāgamya-samādhi
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
五品 119 five grades
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
信受 120 to believe and accept
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
一成 121 for one person to become enlightened
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应作 應作 121 a manifestation
异生 異生 121 an ordinary person
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正性 122 divine nature
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas