Glossary and Vocabulary for Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 起信論疏筆削記, Scroll 11

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 125 zhě ca 最切者不過夢喻
2 111 ya 無明也無明生三細者
3 100 yún cloud 如下文云
4 100 yún Yunnan 如下文云
5 100 yún Yun 如下文云
6 100 yún to say 如下文云
7 100 yún to have 如下文云
8 100 yún cloud; megha 如下文云
9 100 yún to say; iti 如下文云
10 89 zhī to go 之相即相之體故
11 89 zhī to arrive; to go 之相即相之體故
12 89 zhī is 之相即相之體故
13 89 zhī to use 之相即相之體故
14 89 zhī Zhi 之相即相之體故
15 89 zhī winding 之相即相之體故
16 87 to use; to grasp 若以首末比
17 87 to rely on 若以首末比
18 87 to regard 若以首末比
19 87 to be able to 若以首末比
20 87 to order; to command 若以首末比
21 87 used after a verb 若以首末比
22 87 a reason; a cause 若以首末比
23 87 Israel 若以首末比
24 87 Yi 若以首末比
25 87 use; yogena 若以首末比
26 81 to be near by; to be close to 經中妄想即
27 81 at that time 經中妄想即
28 81 to be exactly the same as; to be thus 經中妄想即
29 81 supposed; so-called 經中妄想即
30 81 to arrive at; to ascend 經中妄想即
31 81 to depend on; to lean on 依無明起妄心
32 81 to comply with; to follow 依無明起妄心
33 81 to help 依無明起妄心
34 81 flourishing 依無明起妄心
35 81 lovable 依無明起妄心
36 81 bonds; substratum; upadhi 依無明起妄心
37 81 refuge; śaraṇa 依無明起妄心
38 81 reliance; pratiśaraṇa 依無明起妄心
39 80 xià bottom 論以依下二所依
40 80 xià to fall; to drop; to go down; to descend 論以依下二所依
41 80 xià to announce 論以依下二所依
42 80 xià to do 論以依下二所依
43 80 xià to withdraw; to leave; to exit 論以依下二所依
44 80 xià the lower class; a member of the lower class 論以依下二所依
45 80 xià inside 論以依下二所依
46 80 xià an aspect 論以依下二所依
47 80 xià a certain time 論以依下二所依
48 80 xià to capture; to take 論以依下二所依
49 80 xià to put in 論以依下二所依
50 80 xià to enter 論以依下二所依
51 80 xià to eliminate; to remove; to get off 論以依下二所依
52 80 xià to finish work or school 論以依下二所依
53 80 xià to go 論以依下二所依
54 80 xià to scorn; to look down on 論以依下二所依
55 80 xià to modestly decline 論以依下二所依
56 80 xià to produce 論以依下二所依
57 80 xià to stay at; to lodge at 論以依下二所依
58 80 xià to decide 論以依下二所依
59 80 xià to be less than 論以依下二所依
60 80 xià humble; lowly 論以依下二所依
61 80 xià below; adhara 論以依下二所依
62 80 xià lower; inferior; hina 論以依下二所依
63 78 děng et cetera; and so on 無明為因等者
64 78 děng to wait 無明為因等者
65 78 děng to be equal 無明為因等者
66 78 děng degree; level 無明為因等者
67 78 děng to compare 無明為因等者
68 78 děng same; equal; sama 無明為因等者
69 72 èr two 二枝末
70 72 èr Kangxi radical 7 二枝末
71 72 èr second 二枝末
72 72 èr twice; double; di- 二枝末
73 72 èr more than one kind 二枝末
74 72 èr two; dvā; dvi 二枝末
75 72 èr both; dvaya 二枝末
76 68 xiàng to observe; to assess 初疏文十一重喻合義相昭然
77 68 xiàng appearance; portrait; picture 初疏文十一重喻合義相昭然
78 68 xiàng countenance; personage; character; disposition 初疏文十一重喻合義相昭然
79 68 xiàng to aid; to help 初疏文十一重喻合義相昭然
80 68 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 初疏文十一重喻合義相昭然
81 68 xiàng a sign; a mark; appearance 初疏文十一重喻合義相昭然
82 68 xiāng alternately; in turn 初疏文十一重喻合義相昭然
83 68 xiāng Xiang 初疏文十一重喻合義相昭然
84 68 xiāng form substance 初疏文十一重喻合義相昭然
85 68 xiāng to express 初疏文十一重喻合義相昭然
86 68 xiàng to choose 初疏文十一重喻合義相昭然
87 68 xiāng Xiang 初疏文十一重喻合義相昭然
88 68 xiāng an ancient musical instrument 初疏文十一重喻合義相昭然
89 68 xiāng the seventh lunar month 初疏文十一重喻合義相昭然
90 68 xiāng to compare 初疏文十一重喻合義相昭然
91 68 xiàng to divine 初疏文十一重喻合義相昭然
92 68 xiàng to administer 初疏文十一重喻合義相昭然
93 68 xiàng helper for a blind person 初疏文十一重喻合義相昭然
94 68 xiāng rhythm [music] 初疏文十一重喻合義相昭然
95 68 xiāng the upper frets of a pipa 初疏文十一重喻合義相昭然
96 68 xiāng coralwood 初疏文十一重喻合義相昭然
97 68 xiàng ministry 初疏文十一重喻合義相昭然
98 68 xiàng to supplement; to enhance 初疏文十一重喻合義相昭然
99 68 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 初疏文十一重喻合義相昭然
100 68 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 初疏文十一重喻合義相昭然
101 68 xiàng sign; mark; liṅga 初疏文十一重喻合義相昭然
102 68 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 初疏文十一重喻合義相昭然
103 63 meaning; sense 初疏文十一重喻合義相昭然
104 63 justice; right action; righteousness 初疏文十一重喻合義相昭然
105 63 artificial; man-made; fake 初疏文十一重喻合義相昭然
106 63 chivalry; generosity 初疏文十一重喻合義相昭然
107 63 just; righteous 初疏文十一重喻合義相昭然
108 63 adopted 初疏文十一重喻合義相昭然
109 63 a relationship 初疏文十一重喻合義相昭然
110 63 volunteer 初疏文十一重喻合義相昭然
111 63 something suitable 初疏文十一重喻合義相昭然
112 63 a martyr 初疏文十一重喻合義相昭然
113 63 a law 初疏文十一重喻合義相昭然
114 63 Yi 初疏文十一重喻合義相昭然
115 63 Righteousness 初疏文十一重喻合義相昭然
116 63 aim; artha 初疏文十一重喻合義相昭然
117 61 zhōng middle 釋中二
118 61 zhōng medium; medium sized 釋中二
119 61 zhōng China 釋中二
120 61 zhòng to hit the mark 釋中二
121 61 zhōng midday 釋中二
122 61 zhōng inside 釋中二
123 61 zhōng during 釋中二
124 61 zhōng Zhong 釋中二
125 61 zhōng intermediary 釋中二
126 61 zhōng half 釋中二
127 61 zhòng to reach; to attain 釋中二
128 61 zhòng to suffer; to infect 釋中二
129 61 zhòng to obtain 釋中二
130 61 zhòng to pass an exam 釋中二
131 61 zhōng middle 釋中二
132 61 suǒ a few; various; some 所依正釋
133 61 suǒ a place; a location 所依正釋
134 61 suǒ indicates a passive voice 所依正釋
135 61 suǒ an ordinal number 所依正釋
136 61 suǒ meaning 所依正釋
137 61 suǒ garrison 所依正釋
138 61 suǒ place; pradeśa 所依正釋
139 57 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說有無明
140 57 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說有無明
141 57 shuì to persuade 說有無明
142 57 shuō to teach; to recite; to explain 說有無明
143 57 shuō a doctrine; a theory 說有無明
144 57 shuō to claim; to assert 說有無明
145 57 shuō allocution 說有無明
146 57 shuō to criticize; to scold 說有無明
147 57 shuō to indicate; to refer to 說有無明
148 57 shuō speach; vāda 說有無明
149 57 shuō to speak; bhāṣate 說有無明
150 57 shuō to instruct 說有無明
151 57 xīn heart [organ] 如依於夢而有夢心
152 57 xīn Kangxi radical 61 如依於夢而有夢心
153 57 xīn mind; consciousness 如依於夢而有夢心
154 57 xīn the center; the core; the middle 如依於夢而有夢心
155 57 xīn one of the 28 star constellations 如依於夢而有夢心
156 57 xīn heart 如依於夢而有夢心
157 57 xīn emotion 如依於夢而有夢心
158 57 xīn intention; consideration 如依於夢而有夢心
159 57 xīn disposition; temperament 如依於夢而有夢心
160 57 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 如依於夢而有夢心
161 57 xīn heart; hṛdaya 如依於夢而有夢心
162 57 xīn Rohiṇī; Jyesthā 如依於夢而有夢心
163 56 infix potential marker 不離體者
164 53 qián front 已見前文
165 53 qián former; the past 已見前文
166 53 qián to go forward 已見前文
167 53 qián preceding 已見前文
168 53 qián before; earlier; prior 已見前文
169 53 qián to appear before 已見前文
170 53 qián future 已見前文
171 53 qián top; first 已見前文
172 53 qián battlefront 已見前文
173 53 qián before; former; pūrva 已見前文
174 53 qián facing; mukha 已見前文
175 50 Kangxi radical 71 說相依顯體無別故
176 50 to not have; without 說相依顯體無別故
177 50 mo 說相依顯體無別故
178 50 to not have 說相依顯體無別故
179 50 Wu 說相依顯體無別故
180 50 mo 說相依顯體無別故
181 50 wéi to act as; to serve 無明為因等者
182 50 wéi to change into; to become 無明為因等者
183 50 wéi to be; is 無明為因等者
184 50 wéi to do 無明為因等者
185 50 wèi to support; to help 無明為因等者
186 50 wéi to govern 無明為因等者
187 50 wèi to be; bhū 無明為因等者
188 47 shū to remove obstructions 疏二
189 47 shū careless; lax; neglectful 疏二
190 47 shū commentary 疏二
191 47 shū a memorial to the emperor 疏二
192 47 shū sparse; thin; few 疏二
193 47 shū unfriendly; distant; unfamiliar 疏二
194 47 shū coarse 疏二
195 47 shū to describe point by point 疏二
196 47 shū to annotate; to explicate 疏二
197 47 shū to carve 疏二
198 47 shū to dredge 疏二
199 47 shū to grant; to bestow 疏二
200 47 shū to retreat; to withdraw 疏二
201 47 shū coarse cloth 疏二
202 47 shū brown rice; unpolished rice 疏二
203 47 shū vegetable 疏二
204 47 shū Shu 疏二
205 47 shū commentary; vṛtti 疏二
206 47 to arise; to get up 依無明起妄心
207 47 to rise; to raise 依無明起妄心
208 47 to grow out of; to bring forth; to emerge 依無明起妄心
209 47 to appoint (to an official post); to take up a post 依無明起妄心
210 47 to start 依無明起妄心
211 47 to establish; to build 依無明起妄心
212 47 to draft; to draw up (a plan) 依無明起妄心
213 47 opening sentence; opening verse 依無明起妄心
214 47 to get out of bed 依無明起妄心
215 47 to recover; to heal 依無明起妄心
216 47 to take out; to extract 依無明起妄心
217 47 marks the beginning of an action 依無明起妄心
218 47 marks the sufficiency of an action 依無明起妄心
219 47 to call back from mourning 依無明起妄心
220 47 to take place; to occur 依無明起妄心
221 47 to conjecture 依無明起妄心
222 47 stand up; utthāna 依無明起妄心
223 47 arising; utpāda 依無明起妄心
224 40 yòu Kangxi radical 29 又揀本覺隨染業相故
225 40 Yi 然此翳喻亦未全似
226 40 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如不睡則無夢
227 40 a grade; a level 如不睡則無夢
228 40 an example; a model 如不睡則無夢
229 40 a weighing device 如不睡則無夢
230 40 to grade; to rank 如不睡則無夢
231 40 to copy; to imitate; to follow 如不睡則無夢
232 40 to do 如不睡則無夢
233 40 koan; kōan; gong'an 如不睡則無夢
234 36 yuē approximately 非約心王心數說相應義
235 36 yuē a treaty; an agreement; a covenant 非約心王心數說相應義
236 36 yuē to arrange; to make an appointment 非約心王心數說相應義
237 36 yuē vague; indistinct 非約心王心數說相應義
238 36 yuē to invite 非約心王心數說相應義
239 36 yuē to reduce a fraction 非約心王心數說相應義
240 36 yuē to restrain; to restrict; to control 非約心王心數說相應義
241 36 yuē frugal; economical; thrifty 非約心王心數說相應義
242 36 yuē brief; simple 非約心王心數說相應義
243 36 yuē an appointment 非約心王心數說相應義
244 36 yuē to envelop; to shroud 非約心王心數說相應義
245 36 yuē a rope 非約心王心數說相應義
246 36 yuē to tie up 非約心王心數說相應義
247 36 yuē crooked 非約心王心數說相應義
248 36 yuē to prevent; to block 非約心王心數說相應義
249 36 yuē destitute; poverty stricken 非約心王心數說相應義
250 36 yuē base; low 非約心王心數說相應義
251 36 yuē to prepare 非約心王心數說相應義
252 36 yuē to plunder 非約心王心數說相應義
253 36 yuē to envelop; to shroud 非約心王心數說相應義
254 36 yāo to weigh 非約心王心數說相應義
255 36 yāo crucial point; key point 非約心王心數說相應義
256 36 yuē agreement; samaya 非約心王心數說相應義
257 36 jìng boundary; frontier; boundary 非託境生故名為轉
258 36 jìng area; region; place; territory 非託境生故名為轉
259 36 jìng situation; circumstances 非託境生故名為轉
260 36 jìng degree; level 非託境生故名為轉
261 36 jìng the object of one of the six senses 非託境生故名為轉
262 36 jìng sphere; region 非託境生故名為轉
263 36 shì to release; to set free 二釋
264 36 shì to explain; to interpret 二釋
265 36 shì to remove; to dispell; to clear up 二釋
266 36 shì to give up; to abandon 二釋
267 36 shì to put down 二釋
268 36 shì to resolve 二釋
269 36 shì to melt 二釋
270 36 shì Śākyamuni 二釋
271 36 shì Buddhism 二釋
272 36 shì Śākya; Shakya 二釋
273 36 pleased; glad 二釋
274 36 shì explain 二釋
275 36 shì Śakra; Indra 二釋
276 35 idea 結意
277 35 Italy (abbreviation) 結意
278 35 a wish; a desire; intention 結意
279 35 mood; feeling 結意
280 35 will; willpower; determination 結意
281 35 bearing; spirit 結意
282 35 to think of; to long for; to miss 結意
283 35 to anticipate; to expect 結意
284 35 to doubt; to suspect 結意
285 35 meaning 結意
286 35 a suggestion; a hint 結意
287 35 an understanding; a point of view 結意
288 35 Yi 結意
289 35 manas; mind; mentation 結意
290 34 to go; to 不離於水
291 34 to rely on; to depend on 不離於水
292 34 Yu 不離於水
293 34 a crow 不離於水
294 33 無明 wúmíng fury 皆由無明力
295 33 無明 wúmíng ignorance 皆由無明力
296 33 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 皆由無明力
297 33 shēng to be born; to give birth 當知無明能生一切染法
298 33 shēng to live 當知無明能生一切染法
299 33 shēng raw 當知無明能生一切染法
300 33 shēng a student 當知無明能生一切染法
301 33 shēng life 當知無明能生一切染法
302 33 shēng to produce; to give rise 當知無明能生一切染法
303 33 shēng alive 當知無明能生一切染法
304 33 shēng a lifetime 當知無明能生一切染法
305 33 shēng to initiate; to become 當知無明能生一切染法
306 33 shēng to grow 當知無明能生一切染法
307 33 shēng unfamiliar 當知無明能生一切染法
308 33 shēng not experienced 當知無明能生一切染法
309 33 shēng hard; stiff; strong 當知無明能生一切染法
310 33 shēng having academic or professional knowledge 當知無明能生一切染法
311 33 shēng a male role in traditional theatre 當知無明能生一切染法
312 33 shēng gender 當知無明能生一切染法
313 33 shēng to develop; to grow 當知無明能生一切染法
314 33 shēng to set up 當知無明能生一切染法
315 33 shēng a prostitute 當知無明能生一切染法
316 33 shēng a captive 當知無明能生一切染法
317 33 shēng a gentleman 當知無明能生一切染法
318 33 shēng Kangxi radical 100 當知無明能生一切染法
319 33 shēng unripe 當知無明能生一切染法
320 33 shēng nature 當知無明能生一切染法
321 33 shēng to inherit; to succeed 當知無明能生一切染法
322 33 shēng destiny 當知無明能生一切染法
323 33 shēng birth 當知無明能生一切染法
324 33 shēng arise; produce; utpad 當知無明能生一切染法
325 31 shí knowledge; understanding 此識等者
326 31 shí to know; to be familiar with 此識等者
327 31 zhì to record 此識等者
328 31 shí thought; cognition 此識等者
329 31 shí to understand 此識等者
330 31 shí experience; common sense 此識等者
331 31 shí a good friend 此識等者
332 31 zhì to remember; to memorize 此識等者
333 31 zhì a label; a mark 此識等者
334 31 zhì an inscription 此識等者
335 31 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 此識等者
336 31 wén writing; text 初疏文十一重喻合義相昭然
337 31 wén Kangxi radical 67 初疏文十一重喻合義相昭然
338 31 wén Wen 初疏文十一重喻合義相昭然
339 31 wén lines or grain on an object 初疏文十一重喻合義相昭然
340 31 wén culture 初疏文十一重喻合義相昭然
341 31 wén refined writings 初疏文十一重喻合義相昭然
342 31 wén civil; non-military 初疏文十一重喻合義相昭然
343 31 wén to conceal a fault; gloss over 初疏文十一重喻合義相昭然
344 31 wén wen 初疏文十一重喻合義相昭然
345 31 wén ornamentation; adornment 初疏文十一重喻合義相昭然
346 31 wén to ornament; to adorn 初疏文十一重喻合義相昭然
347 31 wén beautiful 初疏文十一重喻合義相昭然
348 31 wén a text; a manuscript 初疏文十一重喻合義相昭然
349 31 wén a group responsible for ritual and music 初疏文十一重喻合義相昭然
350 31 wén the text of an imperial order 初疏文十一重喻合義相昭然
351 31 wén liberal arts 初疏文十一重喻合義相昭然
352 31 wén a rite; a ritual 初疏文十一重喻合義相昭然
353 31 wén a tattoo 初疏文十一重喻合義相昭然
354 31 wén a classifier for copper coins 初疏文十一重喻合義相昭然
355 31 wén text; grantha 初疏文十一重喻合義相昭然
356 31 wén letter; vyañjana 初疏文十一重喻合義相昭然
357 30 yuán fate; predestined affinity 妄想為因境界為緣
358 30 yuán hem 妄想為因境界為緣
359 30 yuán to revolve around 妄想為因境界為緣
360 30 yuán to climb up 妄想為因境界為緣
361 30 yuán cause; origin; reason 妄想為因境界為緣
362 30 yuán along; to follow 妄想為因境界為緣
363 30 yuán to depend on 妄想為因境界為緣
364 30 yuán margin; edge; rim 妄想為因境界為緣
365 30 yuán Condition 妄想為因境界為緣
366 30 yuán conditions; pratyaya; paccaya 妄想為因境界為緣
367 29 jīn today; present; now
368 29 jīn Jin
369 29 jīn modern
370 29 jīn now; adhunā
371 29 jué to awake
372 29 jiào sleep
373 29 jué to realize
374 29 jué to know; to understand; to sense; to perceive
375 29 jué to enlighten; to inspire
376 29 jué perception; feeling
377 29 jué a person with foresight
378 29 jué Awaken
379 29 jué enlightenment; awakening; bodhi
380 29 néng can; able 當知無明能生一切染法
381 29 néng ability; capacity 當知無明能生一切染法
382 29 néng a mythical bear-like beast 當知無明能生一切染法
383 29 néng energy 當知無明能生一切染法
384 29 néng function; use 當知無明能生一切染法
385 29 néng talent 當知無明能生一切染法
386 29 néng expert at 當知無明能生一切染法
387 29 néng to be in harmony 當知無明能生一切染法
388 29 néng to tend to; to care for 當知無明能生一切染法
389 29 néng to reach; to arrive at 當知無明能生一切染法
390 29 néng to be able; śak 當知無明能生一切染法
391 29 néng skilful; pravīṇa 當知無明能生一切染法
392 28 rán to approve; to endorse 然此翳喻亦未全似
393 28 rán to burn 然此翳喻亦未全似
394 28 rán to pledge; to promise 然此翳喻亦未全似
395 28 rán Ran 然此翳喻亦未全似
396 28 one 就此一
397 28 Kangxi radical 1 就此一
398 28 pure; concentrated 就此一
399 28 first 就此一
400 28 the same 就此一
401 28 sole; single 就此一
402 28 a very small amount 就此一
403 28 Yi 就此一
404 28 other 就此一
405 28 to unify 就此一
406 28 accidentally; coincidentally 就此一
407 28 abruptly; suddenly 就此一
408 28 one; eka 就此一
409 28 bié other 別解中三
410 28 bié special 別解中三
411 28 bié to leave 別解中三
412 28 bié to distinguish 別解中三
413 28 bié to pin 別解中三
414 28 bié to insert; to jam 別解中三
415 28 bié to turn 別解中三
416 28 bié Bie 別解中三
417 27 ér Kangxi radical 126 和合而生
418 27 ér as if; to seem like 和合而生
419 27 néng can; able 和合而生
420 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 和合而生
421 27 ér to arrive; up to 和合而生
422 27 dàn Dan 但約根本而言
423 27 chū rudimentary; elementary 初列
424 27 chū original 初列
425 27 chū foremost, first; prathama 初列
426 27 lùn to comment; to discuss 標名論無明業相者
427 27 lùn a theory; a doctrine 標名論無明業相者
428 27 lùn to evaluate 標名論無明業相者
429 27 lùn opinion; speech; statement 標名論無明業相者
430 27 lùn to convict 標名論無明業相者
431 27 lùn to edit; to compile 標名論無明業相者
432 27 lùn a treatise; sastra 標名論無明業相者
433 27 lùn discussion 標名論無明業相者
434 25 fēi Kangxi radical 175 非約心王心數說相應義
435 25 fēi wrong; bad; untruthful 非約心王心數說相應義
436 25 fēi different 非約心王心數說相應義
437 25 fēi to not be; to not have 非約心王心數說相應義
438 25 fēi to violate; to be contrary to 非約心王心數說相應義
439 25 fēi Africa 非約心王心數說相應義
440 25 fēi to slander 非約心王心數說相應義
441 25 fěi to avoid 非約心王心數說相應義
442 25 fēi must 非約心王心數說相應義
443 25 fēi an error 非約心王心數說相應義
444 25 fēi a problem; a question 非約心王心數說相應義
445 25 fēi evil 非約心王心數說相應義
446 24 xiàn to appear; to manifest; to become visible 未有轉現心境差別故
447 24 xiàn at present 未有轉現心境差別故
448 24 xiàn existing at the present time 未有轉現心境差別故
449 24 xiàn cash 未有轉現心境差別故
450 24 xiàn to manifest; prādur 未有轉現心境差別故
451 24 xiàn to manifest; prādur 未有轉現心境差別故
452 24 xiàn the present time 未有轉現心境差別故
453 24 běn to be one's own 但約根本而言
454 24 běn origin; source; root; foundation; basis 但約根本而言
455 24 běn the roots of a plant 但約根本而言
456 24 běn capital 但約根本而言
457 24 běn main; central; primary 但約根本而言
458 24 běn according to 但約根本而言
459 24 běn a version; an edition 但約根本而言
460 24 běn a memorial [presented to the emperor] 但約根本而言
461 24 běn a book 但約根本而言
462 24 běn trunk of a tree 但約根本而言
463 24 běn to investigate the root of 但約根本而言
464 24 běn a manuscript for a play 但約根本而言
465 24 běn Ben 但約根本而言
466 24 běn root; origin; mula 但約根本而言
467 24 běn becoming, being, existing; bhava 但約根本而言
468 24 běn former; previous; pūrva 但約根本而言
469 24 jiàn to see 已見前文
470 24 jiàn opinion; view; understanding 已見前文
471 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 已見前文
472 24 jiàn refer to; for details see 已見前文
473 24 jiàn to listen to 已見前文
474 24 jiàn to meet 已見前文
475 24 jiàn to receive (a guest) 已見前文
476 24 jiàn let me; kindly 已見前文
477 24 jiàn Jian 已見前文
478 24 xiàn to appear 已見前文
479 24 xiàn to introduce 已見前文
480 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 已見前文
481 24 jiàn seeing; observing; darśana 已見前文
482 24 Qi 其猶依水起波
483 24 method; way 法為相
484 24 France 法為相
485 24 the law; rules; regulations 法為相
486 24 the teachings of the Buddha; Dharma 法為相
487 24 a standard; a norm 法為相
488 24 an institution 法為相
489 24 to emulate 法為相
490 24 magic; a magic trick 法為相
491 24 punishment 法為相
492 24 Fa 法為相
493 24 a precedent 法為相
494 24 a classification of some kinds of Han texts 法為相
495 24 relating to a ceremony or rite 法為相
496 24 Dharma 法為相
497 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法為相
498 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法為相
499 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法為相
500 24 quality; characteristic 法為相

Frequencies of all Words

Top 1283

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 155 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 業等九相不離不覺體故
2 155 old; ancient; former; past 業等九相不離不覺體故
3 155 reason; cause; purpose 業等九相不離不覺體故
4 155 to die 業等九相不離不覺體故
5 155 so; therefore; hence 業等九相不離不覺體故
6 155 original 業等九相不離不覺體故
7 155 accident; happening; instance 業等九相不離不覺體故
8 155 a friend; an acquaintance; friendship 業等九相不離不覺體故
9 155 something in the past 業等九相不離不覺體故
10 155 deceased; dead 業等九相不離不覺體故
11 155 still; yet 業等九相不離不覺體故
12 155 therefore; tasmāt 業等九相不離不覺體故
13 125 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 最切者不過夢喻
14 125 zhě that 最切者不過夢喻
15 125 zhě nominalizing function word 最切者不過夢喻
16 125 zhě used to mark a definition 最切者不過夢喻
17 125 zhě used to mark a pause 最切者不過夢喻
18 125 zhě topic marker; that; it 最切者不過夢喻
19 125 zhuó according to 最切者不過夢喻
20 125 zhě ca 最切者不過夢喻
21 111 also; too 無明也無明生三細者
22 111 a final modal particle indicating certainy or decision 無明也無明生三細者
23 111 either 無明也無明生三細者
24 111 even 無明也無明生三細者
25 111 used to soften the tone 無明也無明生三細者
26 111 used for emphasis 無明也無明生三細者
27 111 used to mark contrast 無明也無明生三細者
28 111 used to mark compromise 無明也無明生三細者
29 111 ya 無明也無明生三細者
30 100 yún cloud 如下文云
31 100 yún Yunnan 如下文云
32 100 yún Yun 如下文云
33 100 yún to say 如下文云
34 100 yún to have 如下文云
35 100 yún a particle with no meaning 如下文云
36 100 yún in this way 如下文云
37 100 yún cloud; megha 如下文云
38 100 yún to say; iti 如下文云
39 94 this; these 然此翳喻亦未全似
40 94 in this way 然此翳喻亦未全似
41 94 otherwise; but; however; so 然此翳喻亦未全似
42 94 at this time; now; here 然此翳喻亦未全似
43 94 this; here; etad 然此翳喻亦未全似
44 89 zhī him; her; them; that 之相即相之體故
45 89 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之相即相之體故
46 89 zhī to go 之相即相之體故
47 89 zhī this; that 之相即相之體故
48 89 zhī genetive marker 之相即相之體故
49 89 zhī it 之相即相之體故
50 89 zhī in; in regards to 之相即相之體故
51 89 zhī all 之相即相之體故
52 89 zhī and 之相即相之體故
53 89 zhī however 之相即相之體故
54 89 zhī if 之相即相之體故
55 89 zhī then 之相即相之體故
56 89 zhī to arrive; to go 之相即相之體故
57 89 zhī is 之相即相之體故
58 89 zhī to use 之相即相之體故
59 89 zhī Zhi 之相即相之體故
60 89 zhī winding 之相即相之體故
61 87 so as to; in order to 若以首末比
62 87 to use; to regard as 若以首末比
63 87 to use; to grasp 若以首末比
64 87 according to 若以首末比
65 87 because of 若以首末比
66 87 on a certain date 若以首末比
67 87 and; as well as 若以首末比
68 87 to rely on 若以首末比
69 87 to regard 若以首末比
70 87 to be able to 若以首末比
71 87 to order; to command 若以首末比
72 87 further; moreover 若以首末比
73 87 used after a verb 若以首末比
74 87 very 若以首末比
75 87 already 若以首末比
76 87 increasingly 若以首末比
77 87 a reason; a cause 若以首末比
78 87 Israel 若以首末比
79 87 Yi 若以首末比
80 87 use; yogena 若以首末比
81 81 promptly; right away; immediately 經中妄想即
82 81 to be near by; to be close to 經中妄想即
83 81 at that time 經中妄想即
84 81 to be exactly the same as; to be thus 經中妄想即
85 81 supposed; so-called 經中妄想即
86 81 if; but 經中妄想即
87 81 to arrive at; to ascend 經中妄想即
88 81 then; following 經中妄想即
89 81 so; just so; eva 經中妄想即
90 81 according to 依無明起妄心
91 81 to depend on; to lean on 依無明起妄心
92 81 to comply with; to follow 依無明起妄心
93 81 to help 依無明起妄心
94 81 flourishing 依無明起妄心
95 81 lovable 依無明起妄心
96 81 bonds; substratum; upadhi 依無明起妄心
97 81 refuge; śaraṇa 依無明起妄心
98 81 reliance; pratiśaraṇa 依無明起妄心
99 80 xià next 論以依下二所依
100 80 xià bottom 論以依下二所依
101 80 xià to fall; to drop; to go down; to descend 論以依下二所依
102 80 xià measure word for time 論以依下二所依
103 80 xià expresses completion of an action 論以依下二所依
104 80 xià to announce 論以依下二所依
105 80 xià to do 論以依下二所依
106 80 xià to withdraw; to leave; to exit 論以依下二所依
107 80 xià under; below 論以依下二所依
108 80 xià the lower class; a member of the lower class 論以依下二所依
109 80 xià inside 論以依下二所依
110 80 xià an aspect 論以依下二所依
111 80 xià a certain time 論以依下二所依
112 80 xià a time; an instance 論以依下二所依
113 80 xià to capture; to take 論以依下二所依
114 80 xià to put in 論以依下二所依
115 80 xià to enter 論以依下二所依
116 80 xià to eliminate; to remove; to get off 論以依下二所依
117 80 xià to finish work or school 論以依下二所依
118 80 xià to go 論以依下二所依
119 80 xià to scorn; to look down on 論以依下二所依
120 80 xià to modestly decline 論以依下二所依
121 80 xià to produce 論以依下二所依
122 80 xià to stay at; to lodge at 論以依下二所依
123 80 xià to decide 論以依下二所依
124 80 xià to be less than 論以依下二所依
125 80 xià humble; lowly 論以依下二所依
126 80 xià below; adhara 論以依下二所依
127 80 xià lower; inferior; hina 論以依下二所依
128 78 děng et cetera; and so on 無明為因等者
129 78 děng to wait 無明為因等者
130 78 děng degree; kind 無明為因等者
131 78 děng plural 無明為因等者
132 78 děng to be equal 無明為因等者
133 78 děng degree; level 無明為因等者
134 78 děng to compare 無明為因等者
135 78 děng same; equal; sama 無明為因等者
136 72 shì is; are; am; to be 此三種是不相應染故
137 72 shì is exactly 此三種是不相應染故
138 72 shì is suitable; is in contrast 此三種是不相應染故
139 72 shì this; that; those 此三種是不相應染故
140 72 shì really; certainly 此三種是不相應染故
141 72 shì correct; yes; affirmative 此三種是不相應染故
142 72 shì true 此三種是不相應染故
143 72 shì is; has; exists 此三種是不相應染故
144 72 shì used between repetitions of a word 此三種是不相應染故
145 72 shì a matter; an affair 此三種是不相應染故
146 72 shì Shi 此三種是不相應染故
147 72 shì is; bhū 此三種是不相應染故
148 72 shì this; idam 此三種是不相應染故
149 72 èr two 二枝末
150 72 èr Kangxi radical 7 二枝末
151 72 èr second 二枝末
152 72 èr twice; double; di- 二枝末
153 72 èr another; the other 二枝末
154 72 èr more than one kind 二枝末
155 72 èr two; dvā; dvi 二枝末
156 72 èr both; dvaya 二枝末
157 68 xiāng each other; one another; mutually 初疏文十一重喻合義相昭然
158 68 xiàng to observe; to assess 初疏文十一重喻合義相昭然
159 68 xiàng appearance; portrait; picture 初疏文十一重喻合義相昭然
160 68 xiàng countenance; personage; character; disposition 初疏文十一重喻合義相昭然
161 68 xiàng to aid; to help 初疏文十一重喻合義相昭然
162 68 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 初疏文十一重喻合義相昭然
163 68 xiàng a sign; a mark; appearance 初疏文十一重喻合義相昭然
164 68 xiāng alternately; in turn 初疏文十一重喻合義相昭然
165 68 xiāng Xiang 初疏文十一重喻合義相昭然
166 68 xiāng form substance 初疏文十一重喻合義相昭然
167 68 xiāng to express 初疏文十一重喻合義相昭然
168 68 xiàng to choose 初疏文十一重喻合義相昭然
169 68 xiāng Xiang 初疏文十一重喻合義相昭然
170 68 xiāng an ancient musical instrument 初疏文十一重喻合義相昭然
171 68 xiāng the seventh lunar month 初疏文十一重喻合義相昭然
172 68 xiāng to compare 初疏文十一重喻合義相昭然
173 68 xiàng to divine 初疏文十一重喻合義相昭然
174 68 xiàng to administer 初疏文十一重喻合義相昭然
175 68 xiàng helper for a blind person 初疏文十一重喻合義相昭然
176 68 xiāng rhythm [music] 初疏文十一重喻合義相昭然
177 68 xiāng the upper frets of a pipa 初疏文十一重喻合義相昭然
178 68 xiāng coralwood 初疏文十一重喻合義相昭然
179 68 xiàng ministry 初疏文十一重喻合義相昭然
180 68 xiàng to supplement; to enhance 初疏文十一重喻合義相昭然
181 68 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 初疏文十一重喻合義相昭然
182 68 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 初疏文十一重喻合義相昭然
183 68 xiàng sign; mark; liṅga 初疏文十一重喻合義相昭然
184 68 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 初疏文十一重喻合義相昭然
185 63 meaning; sense 初疏文十一重喻合義相昭然
186 63 justice; right action; righteousness 初疏文十一重喻合義相昭然
187 63 artificial; man-made; fake 初疏文十一重喻合義相昭然
188 63 chivalry; generosity 初疏文十一重喻合義相昭然
189 63 just; righteous 初疏文十一重喻合義相昭然
190 63 adopted 初疏文十一重喻合義相昭然
191 63 a relationship 初疏文十一重喻合義相昭然
192 63 volunteer 初疏文十一重喻合義相昭然
193 63 something suitable 初疏文十一重喻合義相昭然
194 63 a martyr 初疏文十一重喻合義相昭然
195 63 a law 初疏文十一重喻合義相昭然
196 63 Yi 初疏文十一重喻合義相昭然
197 63 Righteousness 初疏文十一重喻合義相昭然
198 63 aim; artha 初疏文十一重喻合義相昭然
199 63 yǒu is; are; to exist 以依無明有梨耶
200 63 yǒu to have; to possess 以依無明有梨耶
201 63 yǒu indicates an estimate 以依無明有梨耶
202 63 yǒu indicates a large quantity 以依無明有梨耶
203 63 yǒu indicates an affirmative response 以依無明有梨耶
204 63 yǒu a certain; used before a person, time, or place 以依無明有梨耶
205 63 yǒu used to compare two things 以依無明有梨耶
206 63 yǒu used in a polite formula before certain verbs 以依無明有梨耶
207 63 yǒu used before the names of dynasties 以依無明有梨耶
208 63 yǒu a certain thing; what exists 以依無明有梨耶
209 63 yǒu multiple of ten and ... 以依無明有梨耶
210 63 yǒu abundant 以依無明有梨耶
211 63 yǒu purposeful 以依無明有梨耶
212 63 yǒu You 以依無明有梨耶
213 63 yǒu 1. existence; 2. becoming 以依無明有梨耶
214 63 yǒu becoming; bhava 以依無明有梨耶
215 61 zhōng middle 釋中二
216 61 zhōng medium; medium sized 釋中二
217 61 zhōng China 釋中二
218 61 zhòng to hit the mark 釋中二
219 61 zhōng in; amongst 釋中二
220 61 zhōng midday 釋中二
221 61 zhōng inside 釋中二
222 61 zhōng during 釋中二
223 61 zhōng Zhong 釋中二
224 61 zhōng intermediary 釋中二
225 61 zhōng half 釋中二
226 61 zhōng just right; suitably 釋中二
227 61 zhōng while 釋中二
228 61 zhòng to reach; to attain 釋中二
229 61 zhòng to suffer; to infect 釋中二
230 61 zhòng to obtain 釋中二
231 61 zhòng to pass an exam 釋中二
232 61 zhōng middle 釋中二
233 61 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所依正釋
234 61 suǒ an office; an institute 所依正釋
235 61 suǒ introduces a relative clause 所依正釋
236 61 suǒ it 所依正釋
237 61 suǒ if; supposing 所依正釋
238 61 suǒ a few; various; some 所依正釋
239 61 suǒ a place; a location 所依正釋
240 61 suǒ indicates a passive voice 所依正釋
241 61 suǒ that which 所依正釋
242 61 suǒ an ordinal number 所依正釋
243 61 suǒ meaning 所依正釋
244 61 suǒ garrison 所依正釋
245 61 suǒ place; pradeśa 所依正釋
246 61 suǒ that which; yad 所依正釋
247 57 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說有無明
248 57 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說有無明
249 57 shuì to persuade 說有無明
250 57 shuō to teach; to recite; to explain 說有無明
251 57 shuō a doctrine; a theory 說有無明
252 57 shuō to claim; to assert 說有無明
253 57 shuō allocution 說有無明
254 57 shuō to criticize; to scold 說有無明
255 57 shuō to indicate; to refer to 說有無明
256 57 shuō speach; vāda 說有無明
257 57 shuō to speak; bhāṣate 說有無明
258 57 shuō to instruct 說有無明
259 57 xīn heart [organ] 如依於夢而有夢心
260 57 xīn Kangxi radical 61 如依於夢而有夢心
261 57 xīn mind; consciousness 如依於夢而有夢心
262 57 xīn the center; the core; the middle 如依於夢而有夢心
263 57 xīn one of the 28 star constellations 如依於夢而有夢心
264 57 xīn heart 如依於夢而有夢心
265 57 xīn emotion 如依於夢而有夢心
266 57 xīn intention; consideration 如依於夢而有夢心
267 57 xīn disposition; temperament 如依於夢而有夢心
268 57 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 如依於夢而有夢心
269 57 xīn heart; hṛdaya 如依於夢而有夢心
270 57 xīn Rohiṇī; Jyesthā 如依於夢而有夢心
271 56 not; no 不離體者
272 56 expresses that a certain condition cannot be acheived 不離體者
273 56 as a correlative 不離體者
274 56 no (answering a question) 不離體者
275 56 forms a negative adjective from a noun 不離體者
276 56 at the end of a sentence to form a question 不離體者
277 56 to form a yes or no question 不離體者
278 56 infix potential marker 不離體者
279 56 no; na 不離體者
280 55 such as; for example; for instance 如不睡則無夢
281 55 if 如不睡則無夢
282 55 in accordance with 如不睡則無夢
283 55 to be appropriate; should; with regard to 如不睡則無夢
284 55 this 如不睡則無夢
285 55 it is so; it is thus; can be compared with 如不睡則無夢
286 55 to go to 如不睡則無夢
287 55 to meet 如不睡則無夢
288 55 to appear; to seem; to be like 如不睡則無夢
289 55 at least as good as 如不睡則無夢
290 55 and 如不睡則無夢
291 55 or 如不睡則無夢
292 55 but 如不睡則無夢
293 55 then 如不睡則無夢
294 55 naturally 如不睡則無夢
295 55 expresses a question or doubt 如不睡則無夢
296 55 you 如不睡則無夢
297 55 the second lunar month 如不睡則無夢
298 55 in; at 如不睡則無夢
299 55 Ru 如不睡則無夢
300 55 Thus 如不睡則無夢
301 55 thus; tathā 如不睡則無夢
302 55 like; iva 如不睡則無夢
303 55 suchness; tathatā 如不睡則無夢
304 53 qián front 已見前文
305 53 qián former; the past 已見前文
306 53 qián to go forward 已見前文
307 53 qián preceding 已見前文
308 53 qián before; earlier; prior 已見前文
309 53 qián to appear before 已見前文
310 53 qián future 已見前文
311 53 qián top; first 已見前文
312 53 qián battlefront 已見前文
313 53 qián pre- 已見前文
314 53 qián before; former; pūrva 已見前文
315 53 qián facing; mukha 已見前文
316 50 no 說相依顯體無別故
317 50 Kangxi radical 71 說相依顯體無別故
318 50 to not have; without 說相依顯體無別故
319 50 has not yet 說相依顯體無別故
320 50 mo 說相依顯體無別故
321 50 do not 說相依顯體無別故
322 50 not; -less; un- 說相依顯體無別故
323 50 regardless of 說相依顯體無別故
324 50 to not have 說相依顯體無別故
325 50 um 說相依顯體無別故
326 50 Wu 說相依顯體無別故
327 50 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 說相依顯體無別故
328 50 not; non- 說相依顯體無別故
329 50 mo 說相依顯體無別故
330 50 wèi for; to 無明為因等者
331 50 wèi because of 無明為因等者
332 50 wéi to act as; to serve 無明為因等者
333 50 wéi to change into; to become 無明為因等者
334 50 wéi to be; is 無明為因等者
335 50 wéi to do 無明為因等者
336 50 wèi for 無明為因等者
337 50 wèi because of; for; to 無明為因等者
338 50 wèi to 無明為因等者
339 50 wéi in a passive construction 無明為因等者
340 50 wéi forming a rehetorical question 無明為因等者
341 50 wéi forming an adverb 無明為因等者
342 50 wéi to add emphasis 無明為因等者
343 50 wèi to support; to help 無明為因等者
344 50 wéi to govern 無明為因等者
345 50 wèi to be; bhū 無明為因等者
346 47 shū to remove obstructions 疏二
347 47 shū careless; lax; neglectful 疏二
348 47 shū commentary 疏二
349 47 shū a memorial to the emperor 疏二
350 47 shū sparse; thin; few 疏二
351 47 shū unfriendly; distant; unfamiliar 疏二
352 47 shū coarse 疏二
353 47 shū to describe point by point 疏二
354 47 shū to annotate; to explicate 疏二
355 47 shū to carve 疏二
356 47 shū to dredge 疏二
357 47 shū to grant; to bestow 疏二
358 47 shū to retreat; to withdraw 疏二
359 47 shū coarse cloth 疏二
360 47 shū brown rice; unpolished rice 疏二
361 47 shū vegetable 疏二
362 47 shū Shu 疏二
363 47 shū commentary; vṛtti 疏二
364 47 to arise; to get up 依無明起妄心
365 47 case; instance; batch; group 依無明起妄心
366 47 to rise; to raise 依無明起妄心
367 47 to grow out of; to bring forth; to emerge 依無明起妄心
368 47 to appoint (to an official post); to take up a post 依無明起妄心
369 47 to start 依無明起妄心
370 47 to establish; to build 依無明起妄心
371 47 to draft; to draw up (a plan) 依無明起妄心
372 47 opening sentence; opening verse 依無明起妄心
373 47 to get out of bed 依無明起妄心
374 47 to recover; to heal 依無明起妄心
375 47 to take out; to extract 依無明起妄心
376 47 marks the beginning of an action 依無明起妄心
377 47 marks the sufficiency of an action 依無明起妄心
378 47 to call back from mourning 依無明起妄心
379 47 to take place; to occur 依無明起妄心
380 47 from 依無明起妄心
381 47 to conjecture 依無明起妄心
382 47 stand up; utthāna 依無明起妄心
383 47 arising; utpāda 依無明起妄心
384 40 yòu again; also 又揀本覺隨染業相故
385 40 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又揀本覺隨染業相故
386 40 yòu Kangxi radical 29 又揀本覺隨染業相故
387 40 yòu and 又揀本覺隨染業相故
388 40 yòu furthermore 又揀本覺隨染業相故
389 40 yòu in addition 又揀本覺隨染業相故
390 40 yòu but 又揀本覺隨染業相故
391 40 yòu again; also; moreover; punar 又揀本覺隨染業相故
392 40 also; too 然此翳喻亦未全似
393 40 but 然此翳喻亦未全似
394 40 this; he; she 然此翳喻亦未全似
395 40 although; even though 然此翳喻亦未全似
396 40 already 然此翳喻亦未全似
397 40 particle with no meaning 然此翳喻亦未全似
398 40 Yi 然此翳喻亦未全似
399 40 otherwise; but; however 如不睡則無夢
400 40 then 如不睡則無夢
401 40 measure word for short sections of text 如不睡則無夢
402 40 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如不睡則無夢
403 40 a grade; a level 如不睡則無夢
404 40 an example; a model 如不睡則無夢
405 40 a weighing device 如不睡則無夢
406 40 to grade; to rank 如不睡則無夢
407 40 to copy; to imitate; to follow 如不睡則無夢
408 40 to do 如不睡則無夢
409 40 only 如不睡則無夢
410 40 immediately 如不睡則無夢
411 40 then; moreover; atha 如不睡則無夢
412 40 koan; kōan; gong'an 如不睡則無夢
413 36 yuē approximately 非約心王心數說相應義
414 36 yuē a treaty; an agreement; a covenant 非約心王心數說相應義
415 36 yuē to arrange; to make an appointment 非約心王心數說相應義
416 36 yuē vague; indistinct 非約心王心數說相應義
417 36 yuē to invite 非約心王心數說相應義
418 36 yuē to reduce a fraction 非約心王心數說相應義
419 36 yuē to restrain; to restrict; to control 非約心王心數說相應義
420 36 yuē frugal; economical; thrifty 非約心王心數說相應義
421 36 yuē brief; simple 非約心王心數說相應義
422 36 yuē an appointment 非約心王心數說相應義
423 36 yuē to envelop; to shroud 非約心王心數說相應義
424 36 yuē a rope 非約心王心數說相應義
425 36 yuē to tie up 非約心王心數說相應義
426 36 yuē crooked 非約心王心數說相應義
427 36 yuē to prevent; to block 非約心王心數說相應義
428 36 yuē destitute; poverty stricken 非約心王心數說相應義
429 36 yuē base; low 非約心王心數說相應義
430 36 yuē to prepare 非約心王心數說相應義
431 36 yuē to plunder 非約心王心數說相應義
432 36 yuē to envelop; to shroud 非約心王心數說相應義
433 36 yāo to weigh 非約心王心數說相應義
434 36 yāo crucial point; key point 非約心王心數說相應義
435 36 yuē agreement; samaya 非約心王心數說相應義
436 36 jìng boundary; frontier; boundary 非託境生故名為轉
437 36 jìng area; region; place; territory 非託境生故名為轉
438 36 jìng situation; circumstances 非託境生故名為轉
439 36 jìng degree; level 非託境生故名為轉
440 36 jìng the object of one of the six senses 非託境生故名為轉
441 36 jìng sphere; region 非託境生故名為轉
442 36 shì to release; to set free 二釋
443 36 shì to explain; to interpret 二釋
444 36 shì to remove; to dispell; to clear up 二釋
445 36 shì to give up; to abandon 二釋
446 36 shì to put down 二釋
447 36 shì to resolve 二釋
448 36 shì to melt 二釋
449 36 shì Śākyamuni 二釋
450 36 shì Buddhism 二釋
451 36 shì Śākya; Shakya 二釋
452 36 pleased; glad 二釋
453 36 shì explain 二釋
454 36 shì Śakra; Indra 二釋
455 35 idea 結意
456 35 Italy (abbreviation) 結意
457 35 a wish; a desire; intention 結意
458 35 mood; feeling 結意
459 35 will; willpower; determination 結意
460 35 bearing; spirit 結意
461 35 to think of; to long for; to miss 結意
462 35 to anticipate; to expect 結意
463 35 to doubt; to suspect 結意
464 35 meaning 結意
465 35 a suggestion; a hint 結意
466 35 an understanding; a point of view 結意
467 35 or 結意
468 35 Yi 結意
469 35 manas; mind; mentation 結意
470 34 in; at 不離於水
471 34 in; at 不離於水
472 34 in; at; to; from 不離於水
473 34 to go; to 不離於水
474 34 to rely on; to depend on 不離於水
475 34 to go to; to arrive at 不離於水
476 34 from 不離於水
477 34 give 不離於水
478 34 oppposing 不離於水
479 34 and 不離於水
480 34 compared to 不離於水
481 34 by 不離於水
482 34 and; as well as 不離於水
483 34 for 不離於水
484 34 Yu 不離於水
485 34 a crow 不離於水
486 34 whew; wow 不離於水
487 34 near to; antike 不離於水
488 33 無明 wúmíng fury 皆由無明力
489 33 無明 wúmíng ignorance 皆由無明力
490 33 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 皆由無明力
491 33 shēng to be born; to give birth 當知無明能生一切染法
492 33 shēng to live 當知無明能生一切染法
493 33 shēng raw 當知無明能生一切染法
494 33 shēng a student 當知無明能生一切染法
495 33 shēng life 當知無明能生一切染法
496 33 shēng to produce; to give rise 當知無明能生一切染法
497 33 shēng alive 當知無明能生一切染法
498 33 shēng a lifetime 當知無明能生一切染法
499 33 shēng to initiate; to become 當知無明能生一切染法
500 33 shēng to grow 當知無明能生一切染法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
ya
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
this; here; etad
use; yogena
so; just so; eva
  1. bonds; substratum; upadhi
  2. refuge; śaraṇa
  3. reliance; pratiśaraṇa
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
děng same; equal; sama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛名经 佛名經 102 Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing
海东 海東 104 Haidong
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名 淨名 106 Vimalakirti
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明体 明體 109 Mincho; Ming font
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 110
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
起信论疏笔削记 起信論疏筆削記 113 Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
十地经 十地經 115 Sūtra on the Ten Grounds
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无相宗 無相宗 119 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
约根 約根 121 Jurgen
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 231.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本起 98 jātaka; a jātaka story
本无 本無 98 suchness
别境 別境 98 limited scope
比量 98 inference; anumāna
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
此等 99 they; eṣā
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二门 二門 195 two gates; two teachings
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法执 法執 102 attachment to dharmas
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非心 102 without thought; acitta
非执 非執 102 non-grasping
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
根本不觉 根本不覺 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
果报 果報 103 fruition; the result of karma
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
见相 見相 106 perceiving the subject
见分 見分 106 vision part
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
境相 106 world of objects
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
俱生 106 occuring together
卷第十一 106 scroll 11
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦受 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理即 108 identity in principle
离念 離念 108 transcends conception
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六麁 108 six course aspects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
立义分 立義分 108 introduction
略明 108 brief explaination
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
迷执 迷執 109 delusive grasphing
末那 109 manas; mind
能持 110 ability to uphold the precepts
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
普现 普現 112 universal manifestation
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七支 113 seven branches
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
罄无不尽 罄無不盡 113 total and exhaustive
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三细 三細 115 three subtle aspects
三细六麁 三細六麁 115 three subtle aspects and six coarse aspects
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三障 115 three barriers
三支 115 three branches
色心 115 form and the formless
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
十地品 115 ten grounds [chapter]
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
说净 說淨 115 explained to be pure
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
四镜 四鏡 115 four kinds of mirror
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
体空 體空 116 the emptiness of substance
同喻 116 same dharma
外境界 119 external realm
外境 119 external realm; external objects
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄境界 119 world of delusion
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五色根 119 the five sense organs
无实 無實 119 not ultimately real
五唯 119 five rudimentary elements
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明业相 無明業相 119 karma of ignorance
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应染 相應染 120 corresponding affliction
心法 120 mental objects
心数 心數 120 a mental factor
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修得 120 cultivation; parijaya
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业种 業種 121 karmic seed
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一相 121 one aspect
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一心二门 一心二門 121 One mind opens two doors
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
真法 122 true dharma; absolute dharma
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真净 真淨 122 true and pure teaching
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真妄 122 true and false; real and imaginary
智识 智識 122 analytical mind
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执受 執受 122 attaches to; grasps
众生见 眾生見 122 the view of a being
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained