Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 64

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 77 xīn heart [organ] 心生悲愍
2 77 xīn Kangxi radical 61 心生悲愍
3 77 xīn mind; consciousness 心生悲愍
4 77 xīn the center; the core; the middle 心生悲愍
5 77 xīn one of the 28 star constellations 心生悲愍
6 77 xīn heart 心生悲愍
7 77 xīn emotion 心生悲愍
8 77 xīn intention; consideration 心生悲愍
9 77 xīn disposition; temperament 心生悲愍
10 77 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心生悲愍
11 76 zhī to go 熏習之力
12 76 zhī to arrive; to go 熏習之力
13 76 zhī is 熏習之力
14 76 zhī to use 熏習之力
15 76 zhī Zhi 熏習之力
16 51 to be near by; to be close to 即第七是生死長
17 51 at that time 即第七是生死長
18 51 to be exactly the same as; to be thus 即第七是生死長
19 51 supposed; so-called 即第七是生死長
20 51 to arrive at; to ascend 即第七是生死長
21 50 wéi to act as; to serve 為皆由我法分別
22 50 wéi to change into; to become 為皆由我法分別
23 50 wéi to be; is 為皆由我法分別
24 50 wéi to do 為皆由我法分別
25 50 wèi to support; to help 為皆由我法分別
26 50 wéi to govern 為皆由我法分別
27 50 wèi to be; bhū 為皆由我法分別
28 49 jìng boundary; frontier; boundary 覺時境色
29 49 jìng area; region; place; territory 覺時境色
30 49 jìng situation; circumstances 覺時境色
31 49 jìng degree; level 覺時境色
32 49 jìng the object of one of the six senses 覺時境色
33 49 jìng sphere; region 覺時境色
34 48 suǒ a few; various; some 至迦旃延所
35 48 suǒ a place; a location 至迦旃延所
36 48 suǒ indicates a passive voice 至迦旃延所
37 48 suǒ an ordinal number 至迦旃延所
38 48 suǒ meaning 至迦旃延所
39 48 suǒ garrison 至迦旃延所
40 48 suǒ place; pradeśa 至迦旃延所
41 46 to use; to grasp 迦旃延以神力手指火
42 46 to rely on 迦旃延以神力手指火
43 46 to regard 迦旃延以神力手指火
44 46 to be able to 迦旃延以神力手指火
45 46 to order; to command 迦旃延以神力手指火
46 46 used after a verb 迦旃延以神力手指火
47 46 a reason; a cause 迦旃延以神力手指火
48 46 Israel 迦旃延以神力手指火
49 46 Yi 迦旃延以神力手指火
50 46 use; yogena 迦旃延以神力手指火
51 45 yún cloud 唯識論云
52 45 yún Yunnan 唯識論云
53 45 yún Yun 唯識論云
54 45 yún to say 唯識論云
55 45 yún to have 唯識論云
56 45 yún cloud; megha 唯識論云
57 45 yún to say; iti 唯識論云
58 45 zhě ca 夢境不離識者
59 44 yuán fate; predestined affinity 兼緣一切為因
60 44 yuán hem 兼緣一切為因
61 44 yuán to revolve around 兼緣一切為因
62 44 yuán to climb up 兼緣一切為因
63 44 yuán cause; origin; reason 兼緣一切為因
64 44 yuán along; to follow 兼緣一切為因
65 44 yuán to depend on 兼緣一切為因
66 44 yuán margin; edge; rim 兼緣一切為因
67 44 yuán Condition 兼緣一切為因
68 44 yuán conditions; pratyaya; paccaya 兼緣一切為因
69 41 fēi Kangxi radical 175 或非
70 41 fēi wrong; bad; untruthful 或非
71 41 fēi different 或非
72 41 fēi to not be; to not have 或非
73 41 fēi to violate; to be contrary to 或非
74 41 fēi Africa 或非
75 41 fēi to slander 或非
76 41 fěi to avoid 或非
77 41 fēi must 或非
78 41 fēi an error 或非
79 41 fēi a problem; a question 或非
80 41 fēi evil 或非
81 39 Kangxi radical 71 八識五識無
82 39 to not have; without 八識五識無
83 39 mo 八識五識無
84 39 to not have 八識五識無
85 39 Wu 八識五識無
86 39 mo 八識五識無
87 39 Kangxi radical 132 時於自色境
88 39 Zi 時於自色境
89 39 a nose 時於自色境
90 39 the beginning; the start 時於自色境
91 39 origin 時於自色境
92 39 to employ; to use 時於自色境
93 39 to be 時於自色境
94 39 self; soul; ātman 時於自色境
95 37 infix potential marker 夢境不離識者
96 36 shí knowledge; understanding 夢境不離識者
97 36 shí to know; to be familiar with 夢境不離識者
98 36 zhì to record 夢境不離識者
99 36 shí thought; cognition 夢境不離識者
100 36 shí to understand 夢境不離識者
101 36 shí experience; common sense 夢境不離識者
102 36 shí a good friend 夢境不離識者
103 36 zhì to remember; to memorize 夢境不離識者
104 36 zhì a label; a mark 夢境不離識者
105 36 zhì an inscription 夢境不離識者
106 36 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 夢境不離識者
107 36 other; another; some other 身被他獲
108 36 other 身被他獲
109 36 tha 身被他獲
110 36 ṭha 身被他獲
111 36 other; anya 身被他獲
112 32 shí time; a point or period of time 若覺時色
113 32 shí a season; a quarter of a year 若覺時色
114 32 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若覺時色
115 32 shí fashionable 若覺時色
116 32 shí fate; destiny; luck 若覺時色
117 32 shí occasion; opportunity; chance 若覺時色
118 32 shí tense 若覺時色
119 32 shí particular; special 若覺時色
120 32 shí to plant; to cultivate 若覺時色
121 32 shí an era; a dynasty 若覺時色
122 32 shí time [abstract] 若覺時色
123 32 shí seasonal 若覺時色
124 32 shí to wait upon 若覺時色
125 32 shí hour 若覺時色
126 32 shí appropriate; proper; timely 若覺時色
127 32 shí Shi 若覺時色
128 32 shí a present; currentlt 若覺時色
129 32 shí time; kāla 若覺時色
130 32 shí at that time; samaya 若覺時色
131 31 yán to speak; to say; said 時有人言
132 31 yán language; talk; words; utterance; speech 時有人言
133 31 yán Kangxi radical 149 時有人言
134 31 yán phrase; sentence 時有人言
135 31 yán a word; a syllable 時有人言
136 31 yán a theory; a doctrine 時有人言
137 31 yán to regard as 時有人言
138 31 yán to act as 時有人言
139 31 yán word; vacana 時有人言
140 31 yán speak; vad 時有人言
141 30 Yi 應知亦爾
142 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未得真覺
143 30 děi to want to; to need to 未得真覺
144 30 děi must; ought to 未得真覺
145 30 de 未得真覺
146 30 de infix potential marker 未得真覺
147 30 to result in 未得真覺
148 30 to be proper; to fit; to suit 未得真覺
149 30 to be satisfied 未得真覺
150 30 to be finished 未得真覺
151 30 děi satisfying 未得真覺
152 30 to contract 未得真覺
153 30 to hear 未得真覺
154 30 to have; there is 未得真覺
155 30 marks time passed 未得真覺
156 30 obtain; attain; prāpta 未得真覺
157 28 color 若覺時色
158 28 form; matter 若覺時色
159 28 shǎi dice 若覺時色
160 28 Kangxi radical 139 若覺時色
161 28 countenance 若覺時色
162 28 scene; sight 若覺時色
163 28 feminine charm; female beauty 若覺時色
164 28 kind; type 若覺時色
165 28 quality 若覺時色
166 28 to be angry 若覺時色
167 28 to seek; to search for 若覺時色
168 28 lust; sexual desire 若覺時色
169 28 form; rupa 若覺時色
170 26 wáng Wang 拏王事
171 26 wáng a king 拏王事
172 26 wáng Kangxi radical 96 拏王事
173 26 wàng to be king; to rule 拏王事
174 26 wáng a prince; a duke 拏王事
175 26 wáng grand; great 拏王事
176 26 wáng to treat with the ceremony due to a king 拏王事
177 26 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 拏王事
178 26 wáng the head of a group or gang 拏王事
179 26 wáng the biggest or best of a group 拏王事
180 26 wáng king; best of a kind; rāja 拏王事
181 24 to go; to 時於自色境
182 24 to rely on; to depend on 時於自色境
183 24 Yu 時於自色境
184 24 a crow 時於自色境
185 24 jiàn to see 宮人見王形貌端正
186 24 jiàn opinion; view; understanding 宮人見王形貌端正
187 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 宮人見王形貌端正
188 24 jiàn refer to; for details see 宮人見王形貌端正
189 24 jiàn to listen to 宮人見王形貌端正
190 24 jiàn to meet 宮人見王形貌端正
191 24 jiàn to receive (a guest) 宮人見王形貌端正
192 24 jiàn let me; kindly 宮人見王形貌端正
193 24 jiàn Jian 宮人見王形貌端正
194 24 xiàn to appear 宮人見王形貌端正
195 24 xiàn to introduce 宮人見王形貌端正
196 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 宮人見王形貌端正
197 24 jiàn seeing; observing; darśana 宮人見王形貌端正
198 23 ér Kangxi radical 126 悶絕而死
199 23 ér as if; to seem like 悶絕而死
200 23 néng can; able 悶絕而死
201 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 悶絕而死
202 23 ér to arrive; up to 悶絕而死
203 22 zhī to know 知彼唯心
204 22 zhī to comprehend 知彼唯心
205 22 zhī to inform; to tell 知彼唯心
206 22 zhī to administer 知彼唯心
207 22 zhī to distinguish; to discern 知彼唯心
208 22 zhī to be close friends 知彼唯心
209 22 zhī to feel; to sense; to perceive 知彼唯心
210 22 zhī to receive; to entertain 知彼唯心
211 22 zhī knowledge 知彼唯心
212 22 zhī consciousness; perception 知彼唯心
213 22 zhī a close friend 知彼唯心
214 22 zhì wisdom 知彼唯心
215 22 zhì Zhi 知彼唯心
216 22 zhī Understanding 知彼唯心
217 22 zhī know; jña 知彼唯心
218 22 Qi 其皆
219 22 shēng to be born; to give birth 若諸識生似我法時
220 22 shēng to live 若諸識生似我法時
221 22 shēng raw 若諸識生似我法時
222 22 shēng a student 若諸識生似我法時
223 22 shēng life 若諸識生似我法時
224 22 shēng to produce; to give rise 若諸識生似我法時
225 22 shēng alive 若諸識生似我法時
226 22 shēng a lifetime 若諸識生似我法時
227 22 shēng to initiate; to become 若諸識生似我法時
228 22 shēng to grow 若諸識生似我法時
229 22 shēng unfamiliar 若諸識生似我法時
230 22 shēng not experienced 若諸識生似我法時
231 22 shēng hard; stiff; strong 若諸識生似我法時
232 22 shēng having academic or professional knowledge 若諸識生似我法時
233 22 shēng a male role in traditional theatre 若諸識生似我法時
234 22 shēng gender 若諸識生似我法時
235 22 shēng to develop; to grow 若諸識生似我法時
236 22 shēng to set up 若諸識生似我法時
237 22 shēng a prostitute 若諸識生似我法時
238 22 shēng a captive 若諸識生似我法時
239 22 shēng a gentleman 若諸識生似我法時
240 22 shēng Kangxi radical 100 若諸識生似我法時
241 22 shēng unripe 若諸識生似我法時
242 22 shēng nature 若諸識生似我法時
243 22 shēng to inherit; to succeed 若諸識生似我法時
244 22 shēng destiny 若諸識生似我法時
245 22 shēng birth 若諸識生似我法時
246 22 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 不知唯識
247 19 wài outside 外似外
248 19 wài external; outer 外似外
249 19 wài foreign countries 外似外
250 19 wài exterior; outer surface 外似外
251 19 wài a remote place 外似外
252 19 wài husband 外似外
253 19 wài other 外似外
254 19 wài to be extra; to be additional 外似外
255 19 wài unofficial; informal; exoteric 外似外
256 19 wài role of an old man 外似外
257 19 wài to drift apart; to become estranged 外似外
258 19 wài to betray; to forsake 外似外
259 19 wài outside; exterior 外似外
260 19 zhōng middle 此中
261 19 zhōng medium; medium sized 此中
262 19 zhōng China 此中
263 19 zhòng to hit the mark 此中
264 19 zhōng midday 此中
265 19 zhōng inside 此中
266 19 zhōng during 此中
267 19 zhōng Zhong 此中
268 19 zhōng intermediary 此中
269 19 zhōng half 此中
270 19 zhòng to reach; to attain 此中
271 19 zhòng to suffer; to infect 此中
272 19 zhòng to obtain 此中
273 19 zhòng to pass an exam 此中
274 19 zhōng middle 此中
275 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 何故但說我法熏習為因
276 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 何故但說我法熏習為因
277 18 shuì to persuade 何故但說我法熏習為因
278 18 shuō to teach; to recite; to explain 何故但說我法熏習為因
279 18 shuō a doctrine; a theory 何故但說我法熏習為因
280 18 shuō to claim; to assert 何故但說我法熏習為因
281 18 shuō allocution 何故但說我法熏習為因
282 18 shuō to criticize; to scold 何故但說我法熏習為因
283 18 shuō to indicate; to refer to 何故但說我法熏習為因
284 18 shuō speach; vāda 何故但說我法熏習為因
285 18 shuō to speak; bhāṣate 何故但說我法熏習為因
286 18 shuō to instruct 何故但說我法熏習為因
287 18 Buddha; Awakened One 不知如佛所行
288 18 relating to Buddhism 不知如佛所行
289 18 a statue or image of a Buddha 不知如佛所行
290 18 a Buddhist text 不知如佛所行
291 18 to touch; to stroke 不知如佛所行
292 18 Buddha 不知如佛所行
293 18 Buddha; Awakened One 不知如佛所行
294 17 néng can; able 能追覺
295 17 néng ability; capacity 能追覺
296 17 néng a mythical bear-like beast 能追覺
297 17 néng energy 能追覺
298 17 néng function; use 能追覺
299 17 néng talent 能追覺
300 17 néng expert at 能追覺
301 17 néng to be in harmony 能追覺
302 17 néng to tend to; to care for 能追覺
303 17 néng to reach; to arrive at 能追覺
304 17 néng to be able; śak 能追覺
305 17 néng skilful; pravīṇa 能追覺
306 17 biàn to change; to alter 但變
307 17 biàn bian 但變
308 17 biàn to become 但變
309 17 biàn uncommon 但變
310 17 biàn a misfortune 但變
311 17 biàn variable; changeable 但變
312 17 biàn to move; to change position 但變
313 17 biàn turmoil; upheaval; unrest 但變
314 17 biàn a plan; a scheme; a power play 但變
315 17 biàn strange; weird 但變
316 17 biàn transformation; vikāra 但變
317 17 rén person; people; a human being 人視
318 17 rén Kangxi radical 9 人視
319 17 rén a kind of person 人視
320 17 rén everybody 人視
321 17 rén adult 人視
322 17 rén somebody; others 人視
323 17 rén an upright person 人視
324 17 rén person; manuṣya 人視
325 16 自心 zì xīn One's Mind 豈非自心所緣耶
326 16 dàn Dan 何故但說我法熏習為因
327 16 one 至一極微
328 16 Kangxi radical 1 至一極微
329 16 pure; concentrated 至一極微
330 16 first 至一極微
331 16 the same 至一極微
332 16 sole; single 至一極微
333 16 a very small amount 至一極微
334 16 Yi 至一極微
335 16 other 至一極微
336 16 to unify 至一極微
337 16 accidentally; coincidentally 至一極微
338 16 abruptly; suddenly 至一極微
339 16 one; eka 至一極微
340 15 眾生心 zhòngshēng xīn the minds of sentient beings 則與眾生心同一體
341 15 yòu Kangxi radical 29 又言
342 15 過去 guòqù past; previous; former 且如過去心已過去
343 15 過去 guòqu to go over; to pass by 且如過去心已過去
344 15 過去 guòqu to die 且如過去心已過去
345 15 過去 guòqu already past 且如過去心已過去
346 15 過去 guòqu to go forward 且如過去心已過去
347 15 過去 guòqu to turn one's back 且如過去心已過去
348 15 過去 guòqù past 且如過去心已過去
349 15 過去 guòqù past; previous; former 且如過去心已過去
350 15 jué to awake 第七夢覺相違難
351 15 jiào sleep 第七夢覺相違難
352 15 jué to realize 第七夢覺相違難
353 15 jué to know; to understand; to sense; to perceive 第七夢覺相違難
354 15 jué to enlighten; to inspire 第七夢覺相違難
355 15 jué perception; feeling 第七夢覺相違難
356 15 jué a person with foresight 第七夢覺相違難
357 15 jué Awaken 第七夢覺相違難
358 15 jué enlightenment; awakening; bodhi 第七夢覺相違難
359 15 wèn to ask 問云
360 15 wèn to inquire after 問云
361 15 wèn to interrogate 問云
362 15 wèn to hold responsible 問云
363 15 wèn to request something 問云
364 15 wèn to rebuke 問云
365 15 wèn to send an official mission bearing gifts 問云
366 15 wèn news 問云
367 15 wèn to propose marriage 問云
368 15 wén to inform 問云
369 15 wèn to research 問云
370 15 wèn Wen 問云
371 15 wèn a question 問云
372 15 wèn ask; prccha 問云
373 15 different; other 差別之境何異
374 15 to distinguish; to separate; to discriminate 差別之境何異
375 15 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 差別之境何異
376 15 unfamiliar; foreign 差別之境何異
377 15 unusual; strange; surprising 差別之境何異
378 15 to marvel; to wonder 差別之境何異
379 15 distinction; viśeṣa 差別之境何異
380 14 迦旃延 jiāzhānyán Mahakatyayana; Katyayana 舍城中有大迦旃延
381 14 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則但見自心
382 14 a grade; a level 是則但見自心
383 14 an example; a model 是則但見自心
384 14 a weighing device 是則但見自心
385 14 to grade; to rank 是則但見自心
386 14 to copy; to imitate; to follow 是則但見自心
387 14 to do 是則但見自心
388 14 koan; kōan; gong'an 是則但見自心
389 14 meaning; sense 即乖唯識義
390 14 justice; right action; righteousness 即乖唯識義
391 14 artificial; man-made; fake 即乖唯識義
392 14 chivalry; generosity 即乖唯識義
393 14 just; righteous 即乖唯識義
394 14 adopted 即乖唯識義
395 14 a relationship 即乖唯識義
396 14 volunteer 即乖唯識義
397 14 something suitable 即乖唯識義
398 14 a martyr 即乖唯識義
399 14 a law 即乖唯識義
400 14 Yi 即乖唯識義
401 14 Righteousness 即乖唯識義
402 14 aim; artha 即乖唯識義
403 14 huài bad; spoiled; broken; defective 不壞所
404 14 huài to go bad; to break 不壞所
405 14 huài to defeat 不壞所
406 14 huài sinister; evil 不壞所
407 14 huài to decline; to wane 不壞所
408 14 huài to wreck; to break; to destroy 不壞所
409 14 huài breaking; bheda 不壞所
410 14 fēn to separate; to divide into parts 自變相分緣
411 14 fēn a part; a section; a division; a portion 自變相分緣
412 14 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 自變相分緣
413 14 fēn to differentiate; to distinguish 自變相分緣
414 14 fēn a fraction 自變相分緣
415 14 fēn to express as a fraction 自變相分緣
416 14 fēn one tenth 自變相分緣
417 14 fèn a component; an ingredient 自變相分緣
418 14 fèn the limit of an obligation 自變相分緣
419 14 fèn affection; goodwill 自變相分緣
420 14 fèn a role; a responsibility 自變相分緣
421 14 fēn equinox 自變相分緣
422 14 fèn a characteristic 自變相分緣
423 14 fèn to assume; to deduce 自變相分緣
424 14 fēn to share 自變相分緣
425 14 fēn branch [office] 自變相分緣
426 14 fēn clear; distinct 自變相分緣
427 14 fēn a difference 自變相分緣
428 14 fēn a score 自變相分緣
429 14 fèn identity 自變相分緣
430 14 fèn a part; a portion 自變相分緣
431 14 fēn part; avayava 自變相分緣
432 14 唯心 wéixīn cittamātra; mind-only 知彼唯心
433 14 to leave; to depart; to go away; to part 夢境不離識者
434 14 a mythical bird 夢境不離識者
435 14 li; one of the eight divinatory trigrams 夢境不離識者
436 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 夢境不離識者
437 14 chī a dragon with horns not yet grown 夢境不離識者
438 14 a mountain ash 夢境不離識者
439 14 vanilla; a vanilla-like herb 夢境不離識者
440 14 to be scattered; to be separated 夢境不離識者
441 14 to cut off 夢境不離識者
442 14 to violate; to be contrary to 夢境不離識者
443 14 to be distant from 夢境不離識者
444 14 two 夢境不離識者
445 14 to array; to align 夢境不離識者
446 14 to pass through; to experience 夢境不離識者
447 14 transcendence 夢境不離識者
448 14 to avoid; to abstain from; viramaṇa 夢境不離識者
449 13 佛心 fóxīn Buddha’s Mind 以即佛心之眾生心為所
450 13 佛心 fó xīn mind of Buddha 以即佛心之眾生心為所
451 13 míng bright; luminous; brilliant 即明
452 13 míng Ming 即明
453 13 míng Ming Dynasty 即明
454 13 míng obvious; explicit; clear 即明
455 13 míng intelligent; clever; perceptive 即明
456 13 míng to illuminate; to shine 即明
457 13 míng consecrated 即明
458 13 míng to understand; to comprehend 即明
459 13 míng to explain; to clarify 即明
460 13 míng Souther Ming; Later Ming 即明
461 13 míng the world; the human world; the world of the living 即明
462 13 míng eyesight; vision 即明
463 13 míng a god; a spirit 即明
464 13 míng fame; renown 即明
465 13 míng open; public 即明
466 13 míng clear 即明
467 13 míng to become proficient 即明
468 13 míng to be proficient 即明
469 13 míng virtuous 即明
470 13 míng open and honest 即明
471 13 míng clean; neat 即明
472 13 míng remarkable; outstanding; notable 即明
473 13 míng next; afterwards 即明
474 13 míng positive 即明
475 13 míng Clear 即明
476 13 míng wisdom; knowledge; vidyā 即明
477 13 ya 故不得如實而知也
478 13 眾生 zhòngshēng all living things 眾生何求
479 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生何求
480 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生何求
481 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生何求
482 13 idea 疑有欲意
483 13 Italy (abbreviation) 疑有欲意
484 13 a wish; a desire; intention 疑有欲意
485 13 mood; feeling 疑有欲意
486 13 will; willpower; determination 疑有欲意
487 13 bearing; spirit 疑有欲意
488 13 to think of; to long for; to miss 疑有欲意
489 13 to anticipate; to expect 疑有欲意
490 13 to doubt; to suspect 疑有欲意
491 13 meaning 疑有欲意
492 13 a suggestion; a hint 疑有欲意
493 13 an understanding; a point of view 疑有欲意
494 13 Yi 疑有欲意
495 13 manas; mind; mentation 疑有欲意
496 13 wèi to call 自謂無雙
497 13 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 自謂無雙
498 13 wèi to speak to; to address 自謂無雙
499 13 wèi to treat as; to regard as 自謂無雙
500 13 wèi introducing a condition situation 自謂無雙

Frequencies of all Words

Top 1112

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 77 xīn heart [organ] 心生悲愍
2 77 xīn Kangxi radical 61 心生悲愍
3 77 xīn mind; consciousness 心生悲愍
4 77 xīn the center; the core; the middle 心生悲愍
5 77 xīn one of the 28 star constellations 心生悲愍
6 77 xīn heart 心生悲愍
7 77 xīn emotion 心生悲愍
8 77 xīn intention; consideration 心生悲愍
9 77 xīn disposition; temperament 心生悲愍
10 77 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心生悲愍
11 76 zhī him; her; them; that 熏習之力
12 76 zhī used between a modifier and a word to form a word group 熏習之力
13 76 zhī to go 熏習之力
14 76 zhī this; that 熏習之力
15 76 zhī genetive marker 熏習之力
16 76 zhī it 熏習之力
17 76 zhī in 熏習之力
18 76 zhī all 熏習之力
19 76 zhī and 熏習之力
20 76 zhī however 熏習之力
21 76 zhī if 熏習之力
22 76 zhī then 熏習之力
23 76 zhī to arrive; to go 熏習之力
24 76 zhī is 熏習之力
25 76 zhī to use 熏習之力
26 76 zhī Zhi 熏習之力
27 73 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故佛說為生死
28 73 old; ancient; former; past 故佛說為生死
29 73 reason; cause; purpose 故佛說為生死
30 73 to die 故佛說為生死
31 73 so; therefore; hence 故佛說為生死
32 73 original 故佛說為生死
33 73 accident; happening; instance 故佛說為生死
34 73 a friend; an acquaintance; friendship 故佛說為生死
35 73 something in the past 故佛說為生死
36 73 deceased; dead 故佛說為生死
37 73 still; yet 故佛說為生死
38 73 therefore; tasmāt 故佛說為生死
39 54 shì is; are; am; to be 即第七是生死長
40 54 shì is exactly 即第七是生死長
41 54 shì is suitable; is in contrast 即第七是生死長
42 54 shì this; that; those 即第七是生死長
43 54 shì really; certainly 即第七是生死長
44 54 shì correct; yes; affirmative 即第七是生死長
45 54 shì true 即第七是生死長
46 54 shì is; has; exists 即第七是生死長
47 54 shì used between repetitions of a word 即第七是生死長
48 54 shì a matter; an affair 即第七是生死長
49 54 shì Shi 即第七是生死長
50 54 shì is; bhū 即第七是生死長
51 54 shì this; idam 即第七是生死長
52 53 ruò to seem; to be like; as 若覺時色
53 53 ruò seemingly 若覺時色
54 53 ruò if 若覺時色
55 53 ruò you 若覺時色
56 53 ruò this; that 若覺時色
57 53 ruò and; or 若覺時色
58 53 ruò as for; pertaining to 若覺時色
59 53 pomegranite 若覺時色
60 53 ruò to choose 若覺時色
61 53 ruò to agree; to accord with; to conform to 若覺時色
62 53 ruò thus 若覺時色
63 53 ruò pollia 若覺時色
64 53 ruò Ruo 若覺時色
65 53 ruò only then 若覺時色
66 53 ja 若覺時色
67 53 jñā 若覺時色
68 53 ruò if; yadi 若覺時色
69 51 promptly; right away; immediately 即第七是生死長
70 51 to be near by; to be close to 即第七是生死長
71 51 at that time 即第七是生死長
72 51 to be exactly the same as; to be thus 即第七是生死長
73 51 supposed; so-called 即第七是生死長
74 51 if; but 即第七是生死長
75 51 to arrive at; to ascend 即第七是生死長
76 51 then; following 即第七是生死長
77 51 so; just so; eva 即第七是生死長
78 50 wèi for; to 為皆由我法分別
79 50 wèi because of 為皆由我法分別
80 50 wéi to act as; to serve 為皆由我法分別
81 50 wéi to change into; to become 為皆由我法分別
82 50 wéi to be; is 為皆由我法分別
83 50 wéi to do 為皆由我法分別
84 50 wèi for 為皆由我法分別
85 50 wèi because of; for; to 為皆由我法分別
86 50 wèi to 為皆由我法分別
87 50 wéi in a passive construction 為皆由我法分別
88 50 wéi forming a rehetorical question 為皆由我法分別
89 50 wéi forming an adverb 為皆由我法分別
90 50 wéi to add emphasis 為皆由我法分別
91 50 wèi to support; to help 為皆由我法分別
92 50 wéi to govern 為皆由我法分別
93 50 wèi to be; bhū 為皆由我法分別
94 49 jìng boundary; frontier; boundary 覺時境色
95 49 jìng area; region; place; territory 覺時境色
96 49 jìng situation; circumstances 覺時境色
97 49 jìng degree; level 覺時境色
98 49 jìng the object of one of the six senses 覺時境色
99 49 jìng sphere; region 覺時境色
100 48 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 至迦旃延所
101 48 suǒ an office; an institute 至迦旃延所
102 48 suǒ introduces a relative clause 至迦旃延所
103 48 suǒ it 至迦旃延所
104 48 suǒ if; supposing 至迦旃延所
105 48 suǒ a few; various; some 至迦旃延所
106 48 suǒ a place; a location 至迦旃延所
107 48 suǒ indicates a passive voice 至迦旃延所
108 48 suǒ that which 至迦旃延所
109 48 suǒ an ordinal number 至迦旃延所
110 48 suǒ meaning 至迦旃延所
111 48 suǒ garrison 至迦旃延所
112 48 suǒ place; pradeśa 至迦旃延所
113 48 suǒ that which; yad 至迦旃延所
114 46 so as to; in order to 迦旃延以神力手指火
115 46 to use; to regard as 迦旃延以神力手指火
116 46 to use; to grasp 迦旃延以神力手指火
117 46 according to 迦旃延以神力手指火
118 46 because of 迦旃延以神力手指火
119 46 on a certain date 迦旃延以神力手指火
120 46 and; as well as 迦旃延以神力手指火
121 46 to rely on 迦旃延以神力手指火
122 46 to regard 迦旃延以神力手指火
123 46 to be able to 迦旃延以神力手指火
124 46 to order; to command 迦旃延以神力手指火
125 46 further; moreover 迦旃延以神力手指火
126 46 used after a verb 迦旃延以神力手指火
127 46 very 迦旃延以神力手指火
128 46 already 迦旃延以神力手指火
129 46 increasingly 迦旃延以神力手指火
130 46 a reason; a cause 迦旃延以神力手指火
131 46 Israel 迦旃延以神力手指火
132 46 Yi 迦旃延以神力手指火
133 46 use; yogena 迦旃延以神力手指火
134 45 this; these 此中
135 45 in this way 此中
136 45 otherwise; but; however; so 此中
137 45 at this time; now; here 此中
138 45 this; here; etad 此中
139 45 yún cloud 唯識論云
140 45 yún Yunnan 唯識論云
141 45 yún Yun 唯識論云
142 45 yún to say 唯識論云
143 45 yún to have 唯識論云
144 45 yún a particle with no meaning 唯識論云
145 45 yún in this way 唯識論云
146 45 yún cloud; megha 唯識論云
147 45 yún to say; iti 唯識論云
148 45 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 夢境不離識者
149 45 zhě that 夢境不離識者
150 45 zhě nominalizing function word 夢境不離識者
151 45 zhě used to mark a definition 夢境不離識者
152 45 zhě used to mark a pause 夢境不離識者
153 45 zhě topic marker; that; it 夢境不離識者
154 45 zhuó according to 夢境不離識者
155 45 zhě ca 夢境不離識者
156 44 yuán fate; predestined affinity 兼緣一切為因
157 44 yuán hem 兼緣一切為因
158 44 yuán to revolve around 兼緣一切為因
159 44 yuán because 兼緣一切為因
160 44 yuán to climb up 兼緣一切為因
161 44 yuán cause; origin; reason 兼緣一切為因
162 44 yuán along; to follow 兼緣一切為因
163 44 yuán to depend on 兼緣一切為因
164 44 yuán margin; edge; rim 兼緣一切為因
165 44 yuán Condition 兼緣一切為因
166 44 yuán conditions; pratyaya; paccaya 兼緣一切為因
167 41 fēi not; non-; un- 或非
168 41 fēi Kangxi radical 175 或非
169 41 fēi wrong; bad; untruthful 或非
170 41 fēi different 或非
171 41 fēi to not be; to not have 或非
172 41 fēi to violate; to be contrary to 或非
173 41 fēi Africa 或非
174 41 fēi to slander 或非
175 41 fěi to avoid 或非
176 41 fēi must 或非
177 41 fēi an error 或非
178 41 fēi a problem; a question 或非
179 41 fēi evil 或非
180 41 fēi besides; except; unless 或非
181 40 yǒu is; are; to exist 舍城中有大迦旃延
182 40 yǒu to have; to possess 舍城中有大迦旃延
183 40 yǒu indicates an estimate 舍城中有大迦旃延
184 40 yǒu indicates a large quantity 舍城中有大迦旃延
185 40 yǒu indicates an affirmative response 舍城中有大迦旃延
186 40 yǒu a certain; used before a person, time, or place 舍城中有大迦旃延
187 40 yǒu used to compare two things 舍城中有大迦旃延
188 40 yǒu used in a polite formula before certain verbs 舍城中有大迦旃延
189 40 yǒu used before the names of dynasties 舍城中有大迦旃延
190 40 yǒu a certain thing; what exists 舍城中有大迦旃延
191 40 yǒu multiple of ten and ... 舍城中有大迦旃延
192 40 yǒu abundant 舍城中有大迦旃延
193 40 yǒu purposeful 舍城中有大迦旃延
194 40 yǒu You 舍城中有大迦旃延
195 40 yǒu 1. existence; 2. becoming 舍城中有大迦旃延
196 40 yǒu becoming; bhava 舍城中有大迦旃延
197 40 such as; for example; for instance 皆如
198 40 if 皆如
199 40 in accordance with 皆如
200 40 to be appropriate; should; with regard to 皆如
201 40 this 皆如
202 40 it is so; it is thus; can be compared with 皆如
203 40 to go to 皆如
204 40 to meet 皆如
205 40 to appear; to seem; to be like 皆如
206 40 at least as good as 皆如
207 40 and 皆如
208 40 or 皆如
209 40 but 皆如
210 40 then 皆如
211 40 naturally 皆如
212 40 expresses a question or doubt 皆如
213 40 you 皆如
214 40 the second lunar month 皆如
215 40 in; at 皆如
216 40 Ru 皆如
217 40 Thus 皆如
218 40 thus; tathā 皆如
219 40 like; iva 皆如
220 40 suchness; tathatā 皆如
221 39 no 八識五識無
222 39 Kangxi radical 71 八識五識無
223 39 to not have; without 八識五識無
224 39 has not yet 八識五識無
225 39 mo 八識五識無
226 39 do not 八識五識無
227 39 not; -less; un- 八識五識無
228 39 regardless of 八識五識無
229 39 to not have 八識五識無
230 39 um 八識五識無
231 39 Wu 八識五識無
232 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 八識五識無
233 39 not; non- 八識五識無
234 39 mo 八識五識無
235 39 naturally; of course; certainly 時於自色境
236 39 from; since 時於自色境
237 39 self; oneself; itself 時於自色境
238 39 Kangxi radical 132 時於自色境
239 39 Zi 時於自色境
240 39 a nose 時於自色境
241 39 the beginning; the start 時於自色境
242 39 origin 時於自色境
243 39 originally 時於自色境
244 39 still; to remain 時於自色境
245 39 in person; personally 時於自色境
246 39 in addition; besides 時於自色境
247 39 if; even if 時於自色境
248 39 but 時於自色境
249 39 because 時於自色境
250 39 to employ; to use 時於自色境
251 39 to be 時於自色境
252 39 own; one's own; oneself 時於自色境
253 39 self; soul; ātman 時於自色境
254 37 not; no 夢境不離識者
255 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 夢境不離識者
256 37 as a correlative 夢境不離識者
257 37 no (answering a question) 夢境不離識者
258 37 forms a negative adjective from a noun 夢境不離識者
259 37 at the end of a sentence to form a question 夢境不離識者
260 37 to form a yes or no question 夢境不離識者
261 37 infix potential marker 夢境不離識者
262 37 no; na 夢境不離識者
263 36 shí knowledge; understanding 夢境不離識者
264 36 shí to know; to be familiar with 夢境不離識者
265 36 zhì to record 夢境不離識者
266 36 shí thought; cognition 夢境不離識者
267 36 shí to understand 夢境不離識者
268 36 shí experience; common sense 夢境不離識者
269 36 shí a good friend 夢境不離識者
270 36 zhì to remember; to memorize 夢境不離識者
271 36 zhì a label; a mark 夢境不離識者
272 36 zhì an inscription 夢境不離識者
273 36 zhì just now 夢境不離識者
274 36 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 夢境不離識者
275 36 he; him 身被他獲
276 36 another aspect 身被他獲
277 36 other; another; some other 身被他獲
278 36 everybody 身被他獲
279 36 other 身被他獲
280 36 tuō other; another; some other 身被他獲
281 36 tha 身被他獲
282 36 ṭha 身被他獲
283 36 other; anya 身被他獲
284 32 shí time; a point or period of time 若覺時色
285 32 shí a season; a quarter of a year 若覺時色
286 32 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若覺時色
287 32 shí at that time 若覺時色
288 32 shí fashionable 若覺時色
289 32 shí fate; destiny; luck 若覺時色
290 32 shí occasion; opportunity; chance 若覺時色
291 32 shí tense 若覺時色
292 32 shí particular; special 若覺時色
293 32 shí to plant; to cultivate 若覺時色
294 32 shí hour (measure word) 若覺時色
295 32 shí an era; a dynasty 若覺時色
296 32 shí time [abstract] 若覺時色
297 32 shí seasonal 若覺時色
298 32 shí frequently; often 若覺時色
299 32 shí occasionally; sometimes 若覺時色
300 32 shí on time 若覺時色
301 32 shí this; that 若覺時色
302 32 shí to wait upon 若覺時色
303 32 shí hour 若覺時色
304 32 shí appropriate; proper; timely 若覺時色
305 32 shí Shi 若覺時色
306 32 shí a present; currentlt 若覺時色
307 32 shí time; kāla 若覺時色
308 32 shí at that time; samaya 若覺時色
309 32 shí then; atha 若覺時色
310 31 yán to speak; to say; said 時有人言
311 31 yán language; talk; words; utterance; speech 時有人言
312 31 yán Kangxi radical 149 時有人言
313 31 yán a particle with no meaning 時有人言
314 31 yán phrase; sentence 時有人言
315 31 yán a word; a syllable 時有人言
316 31 yán a theory; a doctrine 時有人言
317 31 yán to regard as 時有人言
318 31 yán to act as 時有人言
319 31 yán word; vacana 時有人言
320 31 yán speak; vad 時有人言
321 30 also; too 應知亦爾
322 30 but 應知亦爾
323 30 this; he; she 應知亦爾
324 30 although; even though 應知亦爾
325 30 already 應知亦爾
326 30 particle with no meaning 應知亦爾
327 30 Yi 應知亦爾
328 30 de potential marker 未得真覺
329 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未得真覺
330 30 děi must; ought to 未得真覺
331 30 děi to want to; to need to 未得真覺
332 30 děi must; ought to 未得真覺
333 30 de 未得真覺
334 30 de infix potential marker 未得真覺
335 30 to result in 未得真覺
336 30 to be proper; to fit; to suit 未得真覺
337 30 to be satisfied 未得真覺
338 30 to be finished 未得真覺
339 30 de result of degree 未得真覺
340 30 de marks completion of an action 未得真覺
341 30 děi satisfying 未得真覺
342 30 to contract 未得真覺
343 30 marks permission or possibility 未得真覺
344 30 expressing frustration 未得真覺
345 30 to hear 未得真覺
346 30 to have; there is 未得真覺
347 30 marks time passed 未得真覺
348 30 obtain; attain; prāpta 未得真覺
349 28 color 若覺時色
350 28 form; matter 若覺時色
351 28 shǎi dice 若覺時色
352 28 Kangxi radical 139 若覺時色
353 28 countenance 若覺時色
354 28 scene; sight 若覺時色
355 28 feminine charm; female beauty 若覺時色
356 28 kind; type 若覺時色
357 28 quality 若覺時色
358 28 to be angry 若覺時色
359 28 to seek; to search for 若覺時色
360 28 lust; sexual desire 若覺時色
361 28 form; rupa 若覺時色
362 26 wáng Wang 拏王事
363 26 wáng a king 拏王事
364 26 wáng Kangxi radical 96 拏王事
365 26 wàng to be king; to rule 拏王事
366 26 wáng a prince; a duke 拏王事
367 26 wáng grand; great 拏王事
368 26 wáng to treat with the ceremony due to a king 拏王事
369 26 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 拏王事
370 26 wáng the head of a group or gang 拏王事
371 26 wáng the biggest or best of a group 拏王事
372 26 wáng king; best of a kind; rāja 拏王事
373 24 in; at 時於自色境
374 24 in; at 時於自色境
375 24 in; at; to; from 時於自色境
376 24 to go; to 時於自色境
377 24 to rely on; to depend on 時於自色境
378 24 to go to; to arrive at 時於自色境
379 24 from 時於自色境
380 24 give 時於自色境
381 24 oppposing 時於自色境
382 24 and 時於自色境
383 24 compared to 時於自色境
384 24 by 時於自色境
385 24 and; as well as 時於自色境
386 24 for 時於自色境
387 24 Yu 時於自色境
388 24 a crow 時於自色境
389 24 whew; wow 時於自色境
390 24 near to; antike 時於自色境
391 24 jiàn to see 宮人見王形貌端正
392 24 jiàn opinion; view; understanding 宮人見王形貌端正
393 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 宮人見王形貌端正
394 24 jiàn refer to; for details see 宮人見王形貌端正
395 24 jiàn passive marker 宮人見王形貌端正
396 24 jiàn to listen to 宮人見王形貌端正
397 24 jiàn to meet 宮人見王形貌端正
398 24 jiàn to receive (a guest) 宮人見王形貌端正
399 24 jiàn let me; kindly 宮人見王形貌端正
400 24 jiàn Jian 宮人見王形貌端正
401 24 xiàn to appear 宮人見王形貌端正
402 24 xiàn to introduce 宮人見王形貌端正
403 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 宮人見王形貌端正
404 24 jiàn seeing; observing; darśana 宮人見王形貌端正
405 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 悶絕而死
406 23 ér Kangxi radical 126 悶絕而死
407 23 ér you 悶絕而死
408 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 悶絕而死
409 23 ér right away; then 悶絕而死
410 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 悶絕而死
411 23 ér if; in case; in the event that 悶絕而死
412 23 ér therefore; as a result; thus 悶絕而死
413 23 ér how can it be that? 悶絕而死
414 23 ér so as to 悶絕而死
415 23 ér only then 悶絕而死
416 23 ér as if; to seem like 悶絕而死
417 23 néng can; able 悶絕而死
418 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 悶絕而死
419 23 ér me 悶絕而死
420 23 ér to arrive; up to 悶絕而死
421 23 ér possessive 悶絕而死
422 23 ér and; ca 悶絕而死
423 22 zhī to know 知彼唯心
424 22 zhī to comprehend 知彼唯心
425 22 zhī to inform; to tell 知彼唯心
426 22 zhī to administer 知彼唯心
427 22 zhī to distinguish; to discern 知彼唯心
428 22 zhī to be close friends 知彼唯心
429 22 zhī to feel; to sense; to perceive 知彼唯心
430 22 zhī to receive; to entertain 知彼唯心
431 22 zhī knowledge 知彼唯心
432 22 zhī consciousness; perception 知彼唯心
433 22 zhī a close friend 知彼唯心
434 22 zhì wisdom 知彼唯心
435 22 zhì Zhi 知彼唯心
436 22 zhī Understanding 知彼唯心
437 22 zhī know; jña 知彼唯心
438 22 his; hers; its; theirs 其皆
439 22 to add emphasis 其皆
440 22 used when asking a question in reply to a question 其皆
441 22 used when making a request or giving an order 其皆
442 22 he; her; it; them 其皆
443 22 probably; likely 其皆
444 22 will 其皆
445 22 may 其皆
446 22 if 其皆
447 22 or 其皆
448 22 Qi 其皆
449 22 he; her; it; saḥ; sā; tad 其皆
450 22 shēng to be born; to give birth 若諸識生似我法時
451 22 shēng to live 若諸識生似我法時
452 22 shēng raw 若諸識生似我法時
453 22 shēng a student 若諸識生似我法時
454 22 shēng life 若諸識生似我法時
455 22 shēng to produce; to give rise 若諸識生似我法時
456 22 shēng alive 若諸識生似我法時
457 22 shēng a lifetime 若諸識生似我法時
458 22 shēng to initiate; to become 若諸識生似我法時
459 22 shēng to grow 若諸識生似我法時
460 22 shēng unfamiliar 若諸識生似我法時
461 22 shēng not experienced 若諸識生似我法時
462 22 shēng hard; stiff; strong 若諸識生似我法時
463 22 shēng very; extremely 若諸識生似我法時
464 22 shēng having academic or professional knowledge 若諸識生似我法時
465 22 shēng a male role in traditional theatre 若諸識生似我法時
466 22 shēng gender 若諸識生似我法時
467 22 shēng to develop; to grow 若諸識生似我法時
468 22 shēng to set up 若諸識生似我法時
469 22 shēng a prostitute 若諸識生似我法時
470 22 shēng a captive 若諸識生似我法時
471 22 shēng a gentleman 若諸識生似我法時
472 22 shēng Kangxi radical 100 若諸識生似我法時
473 22 shēng unripe 若諸識生似我法時
474 22 shēng nature 若諸識生似我法時
475 22 shēng to inherit; to succeed 若諸識生似我法時
476 22 shēng destiny 若諸識生似我法時
477 22 shēng birth 若諸識生似我法時
478 22 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 不知唯識
479 21 that; those 知彼唯心
480 21 another; the other 知彼唯心
481 21 that; tad 知彼唯心
482 19 wài outside 外似外
483 19 wài out; outer 外似外
484 19 wài external; outer 外似外
485 19 wài foreign countries 外似外
486 19 wài exterior; outer surface 外似外
487 19 wài a remote place 外似外
488 19 wài maternal side; wife's family members 外似外
489 19 wài husband 外似外
490 19 wài other 外似外
491 19 wài to be extra; to be additional 外似外
492 19 wài unofficial; informal; exoteric 外似外
493 19 wài role of an old man 外似外
494 19 wài to drift apart; to become estranged 外似外
495 19 wài to betray; to forsake 外似外
496 19 wài outside; exterior 外似外
497 19 他人 tārén someone else; other people 如他人心是實有
498 19 他人 tārén someone else; other people 如他人心是實有
499 19 zhōng middle 此中
500 19 zhōng medium; medium sized 此中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
so; just so; eva
wèi to be; bhū
  1. jìng
  2. jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. sphere; region
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
use; yogena
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
后堂 後堂 104 Associate Instructor
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
觉如 覺如 106 Kakunyo
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
小乘 120 Hinayana
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
永明 121 Yongming
知藏 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 167.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
宝楼观 寶樓觀 98 visualization of jewelled towers
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
必当 必當 98 must
比量 98 inference; anumāna
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
癡所覆 99 overcome by delusion
赤华 赤華 99 mandārava flower; mandāra flower
大藏 100 Buddhist canon
道本 100 Basis of the Way
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等流 100 outflow; niṣyanda
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
观他心 觀他心 103 telepathy
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. tortoise hair, rabbit horns
  2. turtle hair and rabbit's horn
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
秽土 穢土 104 impure land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
交彻 交徹 106 interpermeate
境相 106 world of objects
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第六 106 scroll 6
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
离欲 離欲 108 free of desire
理实 理實 108 truth
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
离言真如 離言真如 108 to describe Suchness without words
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
内识 內識 110 internal consciousness
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝请 勸請 113 to request; to implore
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色境 115 the visible realm
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四运 四運 115 the four phases of thought
寺主 115 temple director; head of monastery
宿因 115 karma of past lives
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境界 119 external realm
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无实 無實 119 not ultimately real
五欲 五慾 119 the five desires
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无垢识 無垢識 119 immaculate consciousness
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
现见 現見 120 to immediately see
相分 120 an idea; a form
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心识 心識 120 mind and cognition
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业因 業因 121 karmic conditions
异见 異見 121 different view
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
怨家 121 an enemy
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
造业 造業 122 Creating Karma
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自证 自證 122 self-attained