Glossary and Vocabulary for Records of the Three Treasures Throughout the Successive Dynasties 歷代三寶紀, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 667 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷編以為頭 |
| 2 | 667 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷編以為頭 |
| 3 | 667 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷編以為頭 |
| 4 | 667 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷編以為頭 |
| 5 | 667 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷編以為頭 |
| 6 | 667 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷編以為頭 |
| 7 | 667 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷編以為頭 |
| 8 | 667 | 卷 | juàn | a file | 卷編以為頭 |
| 9 | 667 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷編以為頭 |
| 10 | 667 | 卷 | juǎn | to include | 卷編以為頭 |
| 11 | 667 | 卷 | juǎn | to store away | 卷編以為頭 |
| 12 | 667 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷編以為頭 |
| 13 | 667 | 卷 | juǎn | Juan | 卷編以為頭 |
| 14 | 667 | 卷 | juàn | tired | 卷編以為頭 |
| 15 | 667 | 卷 | quán | beautiful | 卷編以為頭 |
| 16 | 667 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷編以為頭 |
| 17 | 450 | 一 | yī | one | 或止一翻或 |
| 18 | 450 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 或止一翻或 |
| 19 | 450 | 一 | yī | pure; concentrated | 或止一翻或 |
| 20 | 450 | 一 | yī | first | 或止一翻或 |
| 21 | 450 | 一 | yī | the same | 或止一翻或 |
| 22 | 450 | 一 | yī | sole; single | 或止一翻或 |
| 23 | 450 | 一 | yī | a very small amount | 或止一翻或 |
| 24 | 450 | 一 | yī | Yi | 或止一翻或 |
| 25 | 450 | 一 | yī | other | 或止一翻或 |
| 26 | 450 | 一 | yī | to unify | 或止一翻或 |
| 27 | 450 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 或止一翻或 |
| 28 | 450 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 或止一翻或 |
| 29 | 450 | 一 | yī | one; eka | 或止一翻或 |
| 30 | 303 | 經 | jīng | to go through; to experience | 部經 |
| 31 | 303 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 部經 |
| 32 | 303 | 經 | jīng | warp | 部經 |
| 33 | 303 | 經 | jīng | longitude | 部經 |
| 34 | 303 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 部經 |
| 35 | 303 | 經 | jīng | a woman's period | 部經 |
| 36 | 303 | 經 | jīng | to bear; to endure | 部經 |
| 37 | 303 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 部經 |
| 38 | 303 | 經 | jīng | classics | 部經 |
| 39 | 303 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 部經 |
| 40 | 303 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 部經 |
| 41 | 303 | 經 | jīng | a standard; a norm | 部經 |
| 42 | 303 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 部經 |
| 43 | 303 | 經 | jīng | to measure | 部經 |
| 44 | 303 | 經 | jīng | human pulse | 部經 |
| 45 | 303 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 部經 |
| 46 | 303 | 經 | jīng | sutra; discourse | 部經 |
| 47 | 137 | 二 | èr | two | 大乘修多羅失譯二 |
| 48 | 137 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大乘修多羅失譯二 |
| 49 | 137 | 二 | èr | second | 大乘修多羅失譯二 |
| 50 | 137 | 二 | èr | twice; double; di- | 大乘修多羅失譯二 |
| 51 | 137 | 二 | èr | more than one kind | 大乘修多羅失譯二 |
| 52 | 137 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大乘修多羅失譯二 |
| 53 | 137 | 二 | èr | both; dvaya | 大乘修多羅失譯二 |
| 54 | 92 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 復重譯 |
| 55 | 92 | 譯 | yì | to explain | 復重譯 |
| 56 | 92 | 譯 | yì | to decode; to encode | 復重譯 |
| 57 | 68 | 同 | tóng | like; same; similar | 或處經同緣 |
| 58 | 68 | 同 | tóng | to be the same | 或處經同緣 |
| 59 | 68 | 同 | tòng | an alley; a lane | 或處經同緣 |
| 60 | 68 | 同 | tóng | to do something for somebody | 或處經同緣 |
| 61 | 68 | 同 | tóng | Tong | 或處經同緣 |
| 62 | 68 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 或處經同緣 |
| 63 | 68 | 同 | tóng | to be unified | 或處經同緣 |
| 64 | 68 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 或處經同緣 |
| 65 | 68 | 同 | tóng | peace; harmony | 或處經同緣 |
| 66 | 68 | 同 | tóng | an agreement | 或處經同緣 |
| 67 | 68 | 同 | tóng | same; sama | 或處經同緣 |
| 68 | 68 | 同 | tóng | together; saha | 或處經同緣 |
| 69 | 67 | 本 | běn | to be one's own | 自餘重翻同本別出 |
| 70 | 67 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 自餘重翻同本別出 |
| 71 | 67 | 本 | běn | the roots of a plant | 自餘重翻同本別出 |
| 72 | 67 | 本 | běn | capital | 自餘重翻同本別出 |
| 73 | 67 | 本 | běn | main; central; primary | 自餘重翻同本別出 |
| 74 | 67 | 本 | běn | according to | 自餘重翻同本別出 |
| 75 | 67 | 本 | běn | a version; an edition | 自餘重翻同本別出 |
| 76 | 67 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 自餘重翻同本別出 |
| 77 | 67 | 本 | běn | a book | 自餘重翻同本別出 |
| 78 | 67 | 本 | běn | trunk of a tree | 自餘重翻同本別出 |
| 79 | 67 | 本 | běn | to investigate the root of | 自餘重翻同本別出 |
| 80 | 67 | 本 | běn | a manuscript for a play | 自餘重翻同本別出 |
| 81 | 67 | 本 | běn | Ben | 自餘重翻同本別出 |
| 82 | 67 | 本 | běn | root; origin; mula | 自餘重翻同本別出 |
| 83 | 67 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 自餘重翻同本別出 |
| 84 | 67 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 自餘重翻同本別出 |
| 85 | 66 | 上 | shàng | top; a high position | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 86 | 66 | 上 | shang | top; the position on or above something | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 87 | 66 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 88 | 66 | 上 | shàng | shang | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 89 | 66 | 上 | shàng | previous; last | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 90 | 66 | 上 | shàng | high; higher | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 91 | 66 | 上 | shàng | advanced | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 92 | 66 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 93 | 66 | 上 | shàng | time | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 94 | 66 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 95 | 66 | 上 | shàng | far | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 96 | 66 | 上 | shàng | big; as big as | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 97 | 66 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 98 | 66 | 上 | shàng | to report | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 99 | 66 | 上 | shàng | to offer | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 100 | 66 | 上 | shàng | to go on stage | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 101 | 66 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 102 | 66 | 上 | shàng | to install; to erect | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 103 | 66 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 104 | 66 | 上 | shàng | to burn | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 105 | 66 | 上 | shàng | to remember | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 106 | 66 | 上 | shàng | to add | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 107 | 66 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 108 | 66 | 上 | shàng | to meet | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 109 | 66 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 110 | 66 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 111 | 66 | 上 | shàng | a musical note | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 112 | 66 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 113 | 66 | 別 | bié | other | 人致別 |
| 114 | 66 | 別 | bié | special | 人致別 |
| 115 | 66 | 別 | bié | to leave | 人致別 |
| 116 | 66 | 別 | bié | to distinguish | 人致別 |
| 117 | 66 | 別 | bié | to pin | 人致別 |
| 118 | 66 | 別 | bié | to insert; to jam | 人致別 |
| 119 | 66 | 別 | bié | to turn | 人致別 |
| 120 | 66 | 別 | bié | Bie | 人致別 |
| 121 | 58 | 異名 | yìmíng | another name | 上三經同本別譯異名廣略殊 |
| 122 | 58 | 異名 | yìmíng | alias; nickname | 上三經同本別譯異名廣略殊 |
| 123 | 51 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有譯失譯單名 |
| 124 | 51 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有譯失譯單名 |
| 125 | 51 | 名 | míng | rank; position | 有譯失譯單名 |
| 126 | 51 | 名 | míng | an excuse | 有譯失譯單名 |
| 127 | 51 | 名 | míng | life | 有譯失譯單名 |
| 128 | 51 | 名 | míng | to name; to call | 有譯失譯單名 |
| 129 | 51 | 名 | míng | to express; to describe | 有譯失譯單名 |
| 130 | 51 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有譯失譯單名 |
| 131 | 51 | 名 | míng | to own; to possess | 有譯失譯單名 |
| 132 | 51 | 名 | míng | famous; renowned | 有譯失譯單名 |
| 133 | 51 | 名 | míng | moral | 有譯失譯單名 |
| 134 | 51 | 名 | míng | name; naman | 有譯失譯單名 |
| 135 | 51 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有譯失譯單名 |
| 136 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經十四卷 |
| 137 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經十四卷 |
| 138 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經十四卷 |
| 139 | 39 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 雜呪經三卷 |
| 140 | 39 | 呪 | zhòu | a curse | 雜呪經三卷 |
| 141 | 39 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 雜呪經三卷 |
| 142 | 39 | 呪 | zhòu | mantra | 雜呪經三卷 |
| 143 | 35 | 亦 | yì | Yi | 亦名摩訶鉢羅經 |
| 144 | 34 | 三 | sān | three | 大乘毘尼有譯三 |
| 145 | 34 | 三 | sān | third | 大乘毘尼有譯三 |
| 146 | 34 | 三 | sān | more than two | 大乘毘尼有譯三 |
| 147 | 34 | 三 | sān | very few | 大乘毘尼有譯三 |
| 148 | 34 | 三 | sān | San | 大乘毘尼有譯三 |
| 149 | 34 | 三 | sān | three; tri | 大乘毘尼有譯三 |
| 150 | 34 | 三 | sān | sa | 大乘毘尼有譯三 |
| 151 | 34 | 三 | sān | three kinds; trividha | 大乘毘尼有譯三 |
| 152 | 32 | 四 | sì | four | 大乘毘尼失譯四 |
| 153 | 32 | 四 | sì | note a musical scale | 大乘毘尼失譯四 |
| 154 | 32 | 四 | sì | fourth | 大乘毘尼失譯四 |
| 155 | 32 | 四 | sì | Si | 大乘毘尼失譯四 |
| 156 | 32 | 四 | sì | four; catur | 大乘毘尼失譯四 |
| 157 | 31 | 十 | shí | ten | 光讚般若波羅蜜經十卷 |
| 158 | 31 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 光讚般若波羅蜜經十卷 |
| 159 | 31 | 十 | shí | tenth | 光讚般若波羅蜜經十卷 |
| 160 | 31 | 十 | shí | complete; perfect | 光讚般若波羅蜜經十卷 |
| 161 | 31 | 十 | shí | ten; daśa | 光讚般若波羅蜜經十卷 |
| 162 | 25 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 位而論人 |
| 163 | 25 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 位而論人 |
| 164 | 25 | 論 | lùn | to evaluate | 位而論人 |
| 165 | 25 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 位而論人 |
| 166 | 25 | 論 | lùn | to convict | 位而論人 |
| 167 | 25 | 論 | lùn | to edit; to compile | 位而論人 |
| 168 | 25 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 位而論人 |
| 169 | 25 | 論 | lùn | discussion | 位而論人 |
| 170 | 24 | 問 | wèn | to ask | 無問人撰傳錄集記 |
| 171 | 24 | 問 | wèn | to inquire after | 無問人撰傳錄集記 |
| 172 | 24 | 問 | wèn | to interrogate | 無問人撰傳錄集記 |
| 173 | 24 | 問 | wèn | to hold responsible | 無問人撰傳錄集記 |
| 174 | 24 | 問 | wèn | to request something | 無問人撰傳錄集記 |
| 175 | 24 | 問 | wèn | to rebuke | 無問人撰傳錄集記 |
| 176 | 24 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 無問人撰傳錄集記 |
| 177 | 24 | 問 | wèn | news | 無問人撰傳錄集記 |
| 178 | 24 | 問 | wèn | to propose marriage | 無問人撰傳錄集記 |
| 179 | 24 | 問 | wén | to inform | 無問人撰傳錄集記 |
| 180 | 24 | 問 | wèn | to research | 無問人撰傳錄集記 |
| 181 | 24 | 問 | wèn | Wen | 無問人撰傳錄集記 |
| 182 | 24 | 問 | wèn | a question | 無問人撰傳錄集記 |
| 183 | 24 | 問 | wèn | ask; prccha | 無問人撰傳錄集記 |
| 184 | 22 | 神呪 | shénzhòu | charm; spell | 十二佛名神呪除障滅罪經一卷 |
| 185 | 20 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 菩薩見實三昧經十四卷 |
| 186 | 20 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩見實三昧經十四卷 |
| 187 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所受則 |
| 188 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 所受則 |
| 189 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所受則 |
| 190 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所受則 |
| 191 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 所受則 |
| 192 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 所受則 |
| 193 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所受則 |
| 194 | 19 | 三經 | sān jīng | three sutras; group of three scriptures | 上三經同本別譯異名廣略殊 |
| 195 | 18 | 五 | wǔ | five | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
| 196 | 18 | 五 | wǔ | fifth musical note | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
| 197 | 18 | 五 | wǔ | Wu | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
| 198 | 18 | 五 | wǔ | the five elements | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
| 199 | 18 | 五 | wǔ | five; pañca | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
| 200 | 17 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘錄入藏目 |
| 201 | 17 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘錄入藏目 |
| 202 | 17 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘錄入藏目 |
| 203 | 17 | 佛名經 | fó míng jīng | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing | 佛名經十二卷 |
| 204 | 14 | 云 | yún | cloud | 或云淨名經凡四譯 |
| 205 | 14 | 云 | yún | Yunnan | 或云淨名經凡四譯 |
| 206 | 14 | 云 | yún | Yun | 或云淨名經凡四譯 |
| 207 | 14 | 云 | yún | to say | 或云淨名經凡四譯 |
| 208 | 14 | 云 | yún | to have | 或云淨名經凡四譯 |
| 209 | 14 | 云 | yún | cloud; megha | 或云淨名經凡四譯 |
| 210 | 14 | 云 | yún | to say; iti | 或云淨名經凡四譯 |
| 211 | 12 | 女 | nǚ | female; feminine | 一名轉女身方便經 |
| 212 | 12 | 女 | nǚ | female | 一名轉女身方便經 |
| 213 | 12 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 一名轉女身方便經 |
| 214 | 12 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 一名轉女身方便經 |
| 215 | 12 | 女 | nǚ | daughter | 一名轉女身方便經 |
| 216 | 12 | 女 | nǚ | soft; feminine | 一名轉女身方便經 |
| 217 | 12 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 一名轉女身方便經 |
| 218 | 12 | 女 | nǚ | woman; nārī | 一名轉女身方便經 |
| 219 | 12 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 一名轉女身方便經 |
| 220 | 12 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 一名轉女身方便經 |
| 221 | 12 | 八 | bā | eight | 大悲分陀利經八卷 |
| 222 | 12 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 大悲分陀利經八卷 |
| 223 | 12 | 八 | bā | eighth | 大悲分陀利經八卷 |
| 224 | 12 | 八 | bā | all around; all sides | 大悲分陀利經八卷 |
| 225 | 12 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 大悲分陀利經八卷 |
| 226 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 教而明佛 |
| 227 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 教而明佛 |
| 228 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 教而明佛 |
| 229 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 教而明佛 |
| 230 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 教而明佛 |
| 231 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 教而明佛 |
| 232 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 教而明佛 |
| 233 | 11 | 六 | liù | six | 大乘阿毘曇失譯六 |
| 234 | 11 | 六 | liù | sixth | 大乘阿毘曇失譯六 |
| 235 | 11 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 大乘阿毘曇失譯六 |
| 236 | 11 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 大乘阿毘曇失譯六 |
| 237 | 11 | 大 | dà | big; huge; large | 譬若大根 |
| 238 | 11 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 譬若大根 |
| 239 | 11 | 大 | dà | great; major; important | 譬若大根 |
| 240 | 11 | 大 | dà | size | 譬若大根 |
| 241 | 11 | 大 | dà | old | 譬若大根 |
| 242 | 11 | 大 | dà | oldest; earliest | 譬若大根 |
| 243 | 11 | 大 | dà | adult | 譬若大根 |
| 244 | 11 | 大 | dài | an important person | 譬若大根 |
| 245 | 11 | 大 | dà | senior | 譬若大根 |
| 246 | 11 | 大 | dà | an element | 譬若大根 |
| 247 | 11 | 大 | dà | great; mahā | 譬若大根 |
| 248 | 10 | 部 | bù | ministry; department | 部經 |
| 249 | 10 | 部 | bù | section; part | 部經 |
| 250 | 10 | 部 | bù | troops | 部經 |
| 251 | 10 | 部 | bù | a category; a kind | 部經 |
| 252 | 10 | 部 | bù | to command; to control | 部經 |
| 253 | 10 | 部 | bù | radical | 部經 |
| 254 | 10 | 部 | bù | headquarters | 部經 |
| 255 | 10 | 部 | bù | unit | 部經 |
| 256 | 10 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 部經 |
| 257 | 10 | 部 | bù | group; nikāya | 部經 |
| 258 | 10 | 陀羅尼經 | tuóluóní jīng | dharani sutra | 法炬陀羅尼經二十卷 |
| 259 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 略而談法 |
| 260 | 10 | 法 | fǎ | France | 略而談法 |
| 261 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 略而談法 |
| 262 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 略而談法 |
| 263 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 略而談法 |
| 264 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 略而談法 |
| 265 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 略而談法 |
| 266 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 略而談法 |
| 267 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 略而談法 |
| 268 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 略而談法 |
| 269 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 略而談法 |
| 270 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 略而談法 |
| 271 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 略而談法 |
| 272 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 略而談法 |
| 273 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 略而談法 |
| 274 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 略而談法 |
| 275 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 略而談法 |
| 276 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 略而談法 |
| 277 | 9 | 十二 | shí èr | twelve | 則是方等十二 |
| 278 | 9 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 則是方等十二 |
| 279 | 9 | 千 | qiān | one thousand | 八萬四千微妙奧典 |
| 280 | 9 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 八萬四千微妙奧典 |
| 281 | 9 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 八萬四千微妙奧典 |
| 282 | 9 | 千 | qiān | Qian | 八萬四千微妙奧典 |
| 283 | 8 | 錄 | lù | to record; to copy | 大乘錄者 |
| 284 | 8 | 錄 | lù | to hire; to employ | 大乘錄者 |
| 285 | 8 | 錄 | lù | to record sound | 大乘錄者 |
| 286 | 8 | 錄 | lù | a record; a register | 大乘錄者 |
| 287 | 8 | 錄 | lù | to register; to enroll | 大乘錄者 |
| 288 | 8 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 大乘錄者 |
| 289 | 8 | 錄 | lù | a sequence; an order | 大乘錄者 |
| 290 | 8 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 大乘錄者 |
| 291 | 8 | 錄 | lù | catalog | 大乘錄者 |
| 292 | 8 | 直 | zhí | straight | 亦直云猛施經 |
| 293 | 8 | 直 | zhí | upright; honest; upstanding | 亦直云猛施經 |
| 294 | 8 | 直 | zhí | vertical | 亦直云猛施經 |
| 295 | 8 | 直 | zhí | to straighten | 亦直云猛施經 |
| 296 | 8 | 直 | zhí | straightforward; frank | 亦直云猛施經 |
| 297 | 8 | 直 | zhí | stiff; inflexible | 亦直云猛施經 |
| 298 | 8 | 直 | zhí | to undertake; to act as | 亦直云猛施經 |
| 299 | 8 | 直 | zhí | to resist; to confront | 亦直云猛施經 |
| 300 | 8 | 直 | zhí | to be on duty | 亦直云猛施經 |
| 301 | 8 | 直 | zhí | reward; remuneration | 亦直云猛施經 |
| 302 | 8 | 直 | zhí | a vertical stroke | 亦直云猛施經 |
| 303 | 8 | 直 | zhí | to be worth | 亦直云猛施經 |
| 304 | 8 | 直 | zhí | to make happen; to cause | 亦直云猛施經 |
| 305 | 8 | 直 | zhí | Zhi | 亦直云猛施經 |
| 306 | 8 | 直 | zhí | straight; ṛju | 亦直云猛施經 |
| 307 | 8 | 直 | zhí | straight; ṛju | 亦直云猛施經 |
| 308 | 8 | 直 | zhí | bringing about; utthāpana | 亦直云猛施經 |
| 309 | 8 | 偈 | jì | a verse | 文殊師利發願偈經一卷 |
| 310 | 8 | 偈 | jié | martial | 文殊師利發願偈經一卷 |
| 311 | 8 | 偈 | jié | brave | 文殊師利發願偈經一卷 |
| 312 | 8 | 偈 | jié | swift; hasty | 文殊師利發願偈經一卷 |
| 313 | 8 | 偈 | jié | forceful | 文殊師利發願偈經一卷 |
| 314 | 8 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 文殊師利發願偈經一卷 |
| 315 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無識不形無 |
| 316 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 無識不形無 |
| 317 | 8 | 無 | mó | mo | 無識不形無 |
| 318 | 8 | 無 | wú | to not have | 無識不形無 |
| 319 | 8 | 無 | wú | Wu | 無識不形無 |
| 320 | 8 | 無 | mó | mo | 無識不形無 |
| 321 | 8 | 王 | wáng | Wang | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 322 | 8 | 王 | wáng | a king | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 323 | 8 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 324 | 8 | 王 | wàng | to be king; to rule | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 325 | 8 | 王 | wáng | a prince; a duke | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 326 | 8 | 王 | wáng | grand; great | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 327 | 8 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 328 | 8 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 329 | 8 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 330 | 8 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 331 | 8 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 332 | 8 | 七 | qī | seven | 七卷 |
| 333 | 8 | 七 | qī | a genre of poetry | 七卷 |
| 334 | 8 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七卷 |
| 335 | 8 | 七 | qī | seven; sapta | 七卷 |
| 336 | 8 | 失 | shī | to lose | 有譯失譯單名 |
| 337 | 8 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 有譯失譯單名 |
| 338 | 8 | 失 | shī | to fail; to miss out | 有譯失譯單名 |
| 339 | 8 | 失 | shī | to be lost | 有譯失譯單名 |
| 340 | 8 | 失 | shī | to make a mistake | 有譯失譯單名 |
| 341 | 8 | 失 | shī | to let go of | 有譯失譯單名 |
| 342 | 8 | 失 | shī | loss; nāśa | 有譯失譯單名 |
| 343 | 7 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 金剛十二使呪經一卷 |
| 344 | 7 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 金剛十二使呪經一卷 |
| 345 | 7 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 金剛十二使呪經一卷 |
| 346 | 7 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 金剛十二使呪經一卷 |
| 347 | 7 | 金剛 | jīngāng | diamond | 金剛十二使呪經一卷 |
| 348 | 7 | 金剛 | jīngāng | vajra | 金剛十二使呪經一卷 |
| 349 | 7 | 二百 | èr bǎi | two hundred | 二百三十四部 |
| 350 | 7 | 二百 | èr bǎi | two hundred; dviśata | 二百三十四部 |
| 351 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 位而論人 |
| 352 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 位而論人 |
| 353 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 位而論人 |
| 354 | 7 | 人 | rén | everybody | 位而論人 |
| 355 | 7 | 人 | rén | adult | 位而論人 |
| 356 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 位而論人 |
| 357 | 7 | 人 | rén | an upright person | 位而論人 |
| 358 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya | 位而論人 |
| 359 | 7 | 略 | lüè | plan; strategy | 略而談法 |
| 360 | 7 | 略 | lüè | to administer | 略而談法 |
| 361 | 7 | 略 | lüè | Lue | 略而談法 |
| 362 | 7 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 略而談法 |
| 363 | 7 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 略而談法 |
| 364 | 7 | 略 | lüè | an outline | 略而談法 |
| 365 | 7 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 略而談法 |
| 366 | 7 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 合有五百 |
| 367 | 7 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 合有五百 |
| 368 | 7 | 二十 | èrshí | twenty | 放光般若波羅蜜經二十卷 |
| 369 | 7 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 放光般若波羅蜜經二十卷 |
| 370 | 7 | 光 | guāng | light | 語誠鄙野意在光揚 |
| 371 | 7 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 語誠鄙野意在光揚 |
| 372 | 7 | 光 | guāng | to shine | 語誠鄙野意在光揚 |
| 373 | 7 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 語誠鄙野意在光揚 |
| 374 | 7 | 光 | guāng | bare; naked | 語誠鄙野意在光揚 |
| 375 | 7 | 光 | guāng | glory; honor | 語誠鄙野意在光揚 |
| 376 | 7 | 光 | guāng | scenery | 語誠鄙野意在光揚 |
| 377 | 7 | 光 | guāng | smooth | 語誠鄙野意在光揚 |
| 378 | 7 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 語誠鄙野意在光揚 |
| 379 | 7 | 光 | guāng | time; a moment | 語誠鄙野意在光揚 |
| 380 | 7 | 光 | guāng | grace; favor | 語誠鄙野意在光揚 |
| 381 | 7 | 光 | guāng | Guang | 語誠鄙野意在光揚 |
| 382 | 7 | 光 | guāng | to manifest | 語誠鄙野意在光揚 |
| 383 | 7 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 語誠鄙野意在光揚 |
| 384 | 7 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 語誠鄙野意在光揚 |
| 385 | 6 | 惟 | wéi | thought | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 386 | 6 | 惟 | wéi | to think; to consider | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 387 | 6 | 惟 | wéi | is | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 388 | 6 | 惟 | wéi | has | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 389 | 6 | 惟 | wéi | to understand | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 390 | 6 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則成道已來 |
| 391 | 6 | 則 | zé | a grade; a level | 則成道已來 |
| 392 | 6 | 則 | zé | an example; a model | 則成道已來 |
| 393 | 6 | 則 | zé | a weighing device | 則成道已來 |
| 394 | 6 | 則 | zé | to grade; to rank | 則成道已來 |
| 395 | 6 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則成道已來 |
| 396 | 6 | 則 | zé | to do | 則成道已來 |
| 397 | 6 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則成道已來 |
| 398 | 6 | 悔過經 | huǐguò jīng | Repentance Sutra | 佛悔過經一卷 |
| 399 | 6 | 異 | yì | different; other | 或是世異而人出同 |
| 400 | 6 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 或是世異而人出同 |
| 401 | 6 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 或是世異而人出同 |
| 402 | 6 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 或是世異而人出同 |
| 403 | 6 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 或是世異而人出同 |
| 404 | 6 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 或是世異而人出同 |
| 405 | 6 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 或是世異而人出同 |
| 406 | 6 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持人菩薩所問經三卷 |
| 407 | 6 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持人菩薩所問經三卷 |
| 408 | 6 | 持 | chí | to uphold | 持人菩薩所問經三卷 |
| 409 | 6 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持人菩薩所問經三卷 |
| 410 | 6 | 持 | chí | to administer; to manage | 持人菩薩所問經三卷 |
| 411 | 6 | 持 | chí | to control | 持人菩薩所問經三卷 |
| 412 | 6 | 持 | chí | to be cautious | 持人菩薩所問經三卷 |
| 413 | 6 | 持 | chí | to remember | 持人菩薩所問經三卷 |
| 414 | 6 | 持 | chí | to assist | 持人菩薩所問經三卷 |
| 415 | 6 | 持 | chí | with; using | 持人菩薩所問經三卷 |
| 416 | 6 | 持 | chí | dhara | 持人菩薩所問經三卷 |
| 417 | 6 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 大梵天王請轉法輪經三卷 |
| 418 | 6 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 大梵天王請轉法輪經三卷 |
| 419 | 6 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 大梵天王請轉法輪經三卷 |
| 420 | 6 | 請 | qǐng | please | 大梵天王請轉法輪經三卷 |
| 421 | 6 | 請 | qǐng | to request | 大梵天王請轉法輪經三卷 |
| 422 | 6 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 大梵天王請轉法輪經三卷 |
| 423 | 6 | 請 | qǐng | to make an appointment | 大梵天王請轉法輪經三卷 |
| 424 | 6 | 請 | qǐng | to greet | 大梵天王請轉法輪經三卷 |
| 425 | 6 | 請 | qǐng | to invite | 大梵天王請轉法輪經三卷 |
| 426 | 6 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 大梵天王請轉法輪經三卷 |
| 427 | 6 | 觀世音 | guānshìyīn | Avalokitesvara | 觀世音觀經一卷 |
| 428 | 6 | 觀世音 | guānshìyīn | Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin | 觀世音觀經一卷 |
| 429 | 6 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 希有校量功德經一卷 |
| 430 | 6 | 功德 | gōngdé | merit | 希有校量功德經一卷 |
| 431 | 6 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 希有校量功德經一卷 |
| 432 | 6 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 希有校量功德經一卷 |
| 433 | 6 | 目 | mù | an item | 大乘錄入藏目 |
| 434 | 6 | 目 | mù | Kangxi radical 109 | 大乘錄入藏目 |
| 435 | 6 | 目 | mù | to look; to stare | 大乘錄入藏目 |
| 436 | 6 | 目 | mù | an eye | 大乘錄入藏目 |
| 437 | 6 | 目 | mù | an order | 大乘錄入藏目 |
| 438 | 6 | 目 | mù | a title | 大乘錄入藏目 |
| 439 | 6 | 目 | mù | mesh | 大乘錄入藏目 |
| 440 | 6 | 目 | mù | list; catalog; table of contents | 大乘錄入藏目 |
| 441 | 6 | 目 | mù | goal | 大乘錄入藏目 |
| 442 | 6 | 目 | mù | knot on a tree | 大乘錄入藏目 |
| 443 | 6 | 目 | mù | a section; a clause | 大乘錄入藏目 |
| 444 | 6 | 目 | mù | a name | 大乘錄入藏目 |
| 445 | 6 | 目 | mù | Mu | 大乘錄入藏目 |
| 446 | 6 | 目 | mù | eye | 大乘錄入藏目 |
| 447 | 6 | 五經 | wǔ jīng | Five Classics | 上五經同本別譯異名 |
| 448 | 5 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利發願偈經一卷 |
| 449 | 5 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來恩智不思議經五卷 |
| 450 | 5 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來恩智不思議經五卷 |
| 451 | 5 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來恩智不思議經五卷 |
| 452 | 5 | 施 | shī | to give; to grant | 猛施道地經一卷 |
| 453 | 5 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 猛施道地經一卷 |
| 454 | 5 | 施 | shī | to deploy; to set up | 猛施道地經一卷 |
| 455 | 5 | 施 | shī | to relate to | 猛施道地經一卷 |
| 456 | 5 | 施 | shī | to move slowly | 猛施道地經一卷 |
| 457 | 5 | 施 | shī | to exert | 猛施道地經一卷 |
| 458 | 5 | 施 | shī | to apply; to spread | 猛施道地經一卷 |
| 459 | 5 | 施 | shī | Shi | 猛施道地經一卷 |
| 460 | 5 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 猛施道地經一卷 |
| 461 | 5 | 身 | shēn | human body; torso | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 462 | 5 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 463 | 5 | 身 | shēn | self | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 464 | 5 | 身 | shēn | life | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 465 | 5 | 身 | shēn | an object | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 466 | 5 | 身 | shēn | a lifetime | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 467 | 5 | 身 | shēn | moral character | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 468 | 5 | 身 | shēn | status; identity; position | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 469 | 5 | 身 | shēn | pregnancy | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 470 | 5 | 身 | juān | India | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 471 | 5 | 身 | shēn | body; kāya | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 472 | 5 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 七佛所結麻油述呪經一卷 |
| 473 | 5 | 結 | jié | a knot | 七佛所結麻油述呪經一卷 |
| 474 | 5 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 七佛所結麻油述呪經一卷 |
| 475 | 5 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 七佛所結麻油述呪經一卷 |
| 476 | 5 | 結 | jié | pent-up | 七佛所結麻油述呪經一卷 |
| 477 | 5 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 七佛所結麻油述呪經一卷 |
| 478 | 5 | 結 | jié | a bound state | 七佛所結麻油述呪經一卷 |
| 479 | 5 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 七佛所結麻油述呪經一卷 |
| 480 | 5 | 結 | jiē | firm; secure | 七佛所結麻油述呪經一卷 |
| 481 | 5 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 七佛所結麻油述呪經一卷 |
| 482 | 5 | 結 | jié | to form; to organize | 七佛所結麻油述呪經一卷 |
| 483 | 5 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 七佛所結麻油述呪經一卷 |
| 484 | 5 | 結 | jié | a junction | 七佛所結麻油述呪經一卷 |
| 485 | 5 | 結 | jié | a node | 七佛所結麻油述呪經一卷 |
| 486 | 5 | 結 | jiē | to bear fruit | 七佛所結麻油述呪經一卷 |
| 487 | 5 | 結 | jiē | stutter | 七佛所結麻油述呪經一卷 |
| 488 | 5 | 結 | jié | a fetter | 七佛所結麻油述呪經一卷 |
| 489 | 5 | 十四 | shí sì | fourteen | 一十四卷 |
| 490 | 5 | 十四 | shí sì | fourteen; caturdasa | 一十四卷 |
| 491 | 5 | 百 | bǎi | one hundred | 百一卷 |
| 492 | 5 | 百 | bǎi | many | 百一卷 |
| 493 | 5 | 百 | bǎi | Bai | 百一卷 |
| 494 | 5 | 百 | bǎi | all | 百一卷 |
| 495 | 5 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百一卷 |
| 496 | 5 | 世 | shì | a generation | 或是世異而人出同 |
| 497 | 5 | 世 | shì | a period of thirty years | 或是世異而人出同 |
| 498 | 5 | 世 | shì | the world | 或是世異而人出同 |
| 499 | 5 | 世 | shì | years; age | 或是世異而人出同 |
| 500 | 5 | 世 | shì | a dynasty | 或是世異而人出同 |
Frequencies of all Words
Top 885
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 667 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷編以為頭 |
| 2 | 667 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷編以為頭 |
| 3 | 667 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷編以為頭 |
| 4 | 667 | 卷 | juǎn | roll | 卷編以為頭 |
| 5 | 667 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷編以為頭 |
| 6 | 667 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷編以為頭 |
| 7 | 667 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷編以為頭 |
| 8 | 667 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷編以為頭 |
| 9 | 667 | 卷 | juàn | a file | 卷編以為頭 |
| 10 | 667 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷編以為頭 |
| 11 | 667 | 卷 | juǎn | to include | 卷編以為頭 |
| 12 | 667 | 卷 | juǎn | to store away | 卷編以為頭 |
| 13 | 667 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷編以為頭 |
| 14 | 667 | 卷 | juǎn | Juan | 卷編以為頭 |
| 15 | 667 | 卷 | juàn | a scroll | 卷編以為頭 |
| 16 | 667 | 卷 | juàn | tired | 卷編以為頭 |
| 17 | 667 | 卷 | quán | beautiful | 卷編以為頭 |
| 18 | 667 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷編以為頭 |
| 19 | 450 | 一 | yī | one | 或止一翻或 |
| 20 | 450 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 或止一翻或 |
| 21 | 450 | 一 | yī | as soon as; all at once | 或止一翻或 |
| 22 | 450 | 一 | yī | pure; concentrated | 或止一翻或 |
| 23 | 450 | 一 | yì | whole; all | 或止一翻或 |
| 24 | 450 | 一 | yī | first | 或止一翻或 |
| 25 | 450 | 一 | yī | the same | 或止一翻或 |
| 26 | 450 | 一 | yī | each | 或止一翻或 |
| 27 | 450 | 一 | yī | certain | 或止一翻或 |
| 28 | 450 | 一 | yī | throughout | 或止一翻或 |
| 29 | 450 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 或止一翻或 |
| 30 | 450 | 一 | yī | sole; single | 或止一翻或 |
| 31 | 450 | 一 | yī | a very small amount | 或止一翻或 |
| 32 | 450 | 一 | yī | Yi | 或止一翻或 |
| 33 | 450 | 一 | yī | other | 或止一翻或 |
| 34 | 450 | 一 | yī | to unify | 或止一翻或 |
| 35 | 450 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 或止一翻或 |
| 36 | 450 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 或止一翻或 |
| 37 | 450 | 一 | yī | or | 或止一翻或 |
| 38 | 450 | 一 | yī | one; eka | 或止一翻或 |
| 39 | 303 | 經 | jīng | to go through; to experience | 部經 |
| 40 | 303 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 部經 |
| 41 | 303 | 經 | jīng | warp | 部經 |
| 42 | 303 | 經 | jīng | longitude | 部經 |
| 43 | 303 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 部經 |
| 44 | 303 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 部經 |
| 45 | 303 | 經 | jīng | a woman's period | 部經 |
| 46 | 303 | 經 | jīng | to bear; to endure | 部經 |
| 47 | 303 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 部經 |
| 48 | 303 | 經 | jīng | classics | 部經 |
| 49 | 303 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 部經 |
| 50 | 303 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 部經 |
| 51 | 303 | 經 | jīng | a standard; a norm | 部經 |
| 52 | 303 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 部經 |
| 53 | 303 | 經 | jīng | to measure | 部經 |
| 54 | 303 | 經 | jīng | human pulse | 部經 |
| 55 | 303 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 部經 |
| 56 | 303 | 經 | jīng | sutra; discourse | 部經 |
| 57 | 137 | 二 | èr | two | 大乘修多羅失譯二 |
| 58 | 137 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大乘修多羅失譯二 |
| 59 | 137 | 二 | èr | second | 大乘修多羅失譯二 |
| 60 | 137 | 二 | èr | twice; double; di- | 大乘修多羅失譯二 |
| 61 | 137 | 二 | èr | another; the other | 大乘修多羅失譯二 |
| 62 | 137 | 二 | èr | more than one kind | 大乘修多羅失譯二 |
| 63 | 137 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大乘修多羅失譯二 |
| 64 | 137 | 二 | èr | both; dvaya | 大乘修多羅失譯二 |
| 65 | 92 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 復重譯 |
| 66 | 92 | 譯 | yì | to explain | 復重譯 |
| 67 | 92 | 譯 | yì | to decode; to encode | 復重譯 |
| 68 | 68 | 同 | tóng | like; same; similar | 或處經同緣 |
| 69 | 68 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 或處經同緣 |
| 70 | 68 | 同 | tóng | together | 或處經同緣 |
| 71 | 68 | 同 | tóng | together | 或處經同緣 |
| 72 | 68 | 同 | tóng | to be the same | 或處經同緣 |
| 73 | 68 | 同 | tòng | an alley; a lane | 或處經同緣 |
| 74 | 68 | 同 | tóng | same- | 或處經同緣 |
| 75 | 68 | 同 | tóng | to do something for somebody | 或處經同緣 |
| 76 | 68 | 同 | tóng | Tong | 或處經同緣 |
| 77 | 68 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 或處經同緣 |
| 78 | 68 | 同 | tóng | to be unified | 或處經同緣 |
| 79 | 68 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 或處經同緣 |
| 80 | 68 | 同 | tóng | peace; harmony | 或處經同緣 |
| 81 | 68 | 同 | tóng | an agreement | 或處經同緣 |
| 82 | 68 | 同 | tóng | same; sama | 或處經同緣 |
| 83 | 68 | 同 | tóng | together; saha | 或處經同緣 |
| 84 | 67 | 本 | běn | measure word for books | 自餘重翻同本別出 |
| 85 | 67 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 自餘重翻同本別出 |
| 86 | 67 | 本 | běn | originally; formerly | 自餘重翻同本別出 |
| 87 | 67 | 本 | běn | to be one's own | 自餘重翻同本別出 |
| 88 | 67 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 自餘重翻同本別出 |
| 89 | 67 | 本 | běn | the roots of a plant | 自餘重翻同本別出 |
| 90 | 67 | 本 | běn | self | 自餘重翻同本別出 |
| 91 | 67 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 自餘重翻同本別出 |
| 92 | 67 | 本 | běn | capital | 自餘重翻同本別出 |
| 93 | 67 | 本 | běn | main; central; primary | 自餘重翻同本別出 |
| 94 | 67 | 本 | běn | according to | 自餘重翻同本別出 |
| 95 | 67 | 本 | běn | a version; an edition | 自餘重翻同本別出 |
| 96 | 67 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 自餘重翻同本別出 |
| 97 | 67 | 本 | běn | a book | 自餘重翻同本別出 |
| 98 | 67 | 本 | běn | trunk of a tree | 自餘重翻同本別出 |
| 99 | 67 | 本 | běn | to investigate the root of | 自餘重翻同本別出 |
| 100 | 67 | 本 | běn | a manuscript for a play | 自餘重翻同本別出 |
| 101 | 67 | 本 | běn | Ben | 自餘重翻同本別出 |
| 102 | 67 | 本 | běn | root; origin; mula | 自餘重翻同本別出 |
| 103 | 67 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 自餘重翻同本別出 |
| 104 | 67 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 自餘重翻同本別出 |
| 105 | 66 | 上 | shàng | top; a high position | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 106 | 66 | 上 | shang | top; the position on or above something | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 107 | 66 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 108 | 66 | 上 | shàng | shang | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 109 | 66 | 上 | shàng | previous; last | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 110 | 66 | 上 | shàng | high; higher | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 111 | 66 | 上 | shàng | advanced | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 112 | 66 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 113 | 66 | 上 | shàng | time | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 114 | 66 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 115 | 66 | 上 | shàng | far | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 116 | 66 | 上 | shàng | big; as big as | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 117 | 66 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 118 | 66 | 上 | shàng | to report | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 119 | 66 | 上 | shàng | to offer | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 120 | 66 | 上 | shàng | to go on stage | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 121 | 66 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 122 | 66 | 上 | shàng | to install; to erect | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 123 | 66 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 124 | 66 | 上 | shàng | to burn | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 125 | 66 | 上 | shàng | to remember | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 126 | 66 | 上 | shang | on; in | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 127 | 66 | 上 | shàng | upward | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 128 | 66 | 上 | shàng | to add | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 129 | 66 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 130 | 66 | 上 | shàng | to meet | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 131 | 66 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 132 | 66 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 133 | 66 | 上 | shàng | a musical note | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 134 | 66 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 開皇十七年翻經學士臣費長房上 |
| 135 | 66 | 別 | bié | do not; must not | 人致別 |
| 136 | 66 | 別 | bié | other | 人致別 |
| 137 | 66 | 別 | bié | special | 人致別 |
| 138 | 66 | 別 | bié | to leave | 人致別 |
| 139 | 66 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 人致別 |
| 140 | 66 | 別 | bié | to distinguish | 人致別 |
| 141 | 66 | 別 | bié | to pin | 人致別 |
| 142 | 66 | 別 | bié | to insert; to jam | 人致別 |
| 143 | 66 | 別 | bié | to turn | 人致別 |
| 144 | 66 | 別 | bié | Bie | 人致別 |
| 145 | 66 | 別 | bié | other; anya | 人致別 |
| 146 | 58 | 異名 | yìmíng | another name | 上三經同本別譯異名廣略殊 |
| 147 | 58 | 異名 | yìmíng | alias; nickname | 上三經同本別譯異名廣略殊 |
| 148 | 51 | 名 | míng | measure word for people | 有譯失譯單名 |
| 149 | 51 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有譯失譯單名 |
| 150 | 51 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有譯失譯單名 |
| 151 | 51 | 名 | míng | rank; position | 有譯失譯單名 |
| 152 | 51 | 名 | míng | an excuse | 有譯失譯單名 |
| 153 | 51 | 名 | míng | life | 有譯失譯單名 |
| 154 | 51 | 名 | míng | to name; to call | 有譯失譯單名 |
| 155 | 51 | 名 | míng | to express; to describe | 有譯失譯單名 |
| 156 | 51 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有譯失譯單名 |
| 157 | 51 | 名 | míng | to own; to possess | 有譯失譯單名 |
| 158 | 51 | 名 | míng | famous; renowned | 有譯失譯單名 |
| 159 | 51 | 名 | míng | moral | 有譯失譯單名 |
| 160 | 51 | 名 | míng | name; naman | 有譯失譯單名 |
| 161 | 51 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有譯失譯單名 |
| 162 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經十四卷 |
| 163 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經十四卷 |
| 164 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經十四卷 |
| 165 | 39 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 雜呪經三卷 |
| 166 | 39 | 呪 | zhòu | a curse | 雜呪經三卷 |
| 167 | 39 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 雜呪經三卷 |
| 168 | 39 | 呪 | zhòu | mantra | 雜呪經三卷 |
| 169 | 35 | 亦 | yì | also; too | 亦名摩訶鉢羅經 |
| 170 | 35 | 亦 | yì | but | 亦名摩訶鉢羅經 |
| 171 | 35 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名摩訶鉢羅經 |
| 172 | 35 | 亦 | yì | although; even though | 亦名摩訶鉢羅經 |
| 173 | 35 | 亦 | yì | already | 亦名摩訶鉢羅經 |
| 174 | 35 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名摩訶鉢羅經 |
| 175 | 35 | 亦 | yì | Yi | 亦名摩訶鉢羅經 |
| 176 | 34 | 三 | sān | three | 大乘毘尼有譯三 |
| 177 | 34 | 三 | sān | third | 大乘毘尼有譯三 |
| 178 | 34 | 三 | sān | more than two | 大乘毘尼有譯三 |
| 179 | 34 | 三 | sān | very few | 大乘毘尼有譯三 |
| 180 | 34 | 三 | sān | repeatedly | 大乘毘尼有譯三 |
| 181 | 34 | 三 | sān | San | 大乘毘尼有譯三 |
| 182 | 34 | 三 | sān | three; tri | 大乘毘尼有譯三 |
| 183 | 34 | 三 | sān | sa | 大乘毘尼有譯三 |
| 184 | 34 | 三 | sān | three kinds; trividha | 大乘毘尼有譯三 |
| 185 | 32 | 四 | sì | four | 大乘毘尼失譯四 |
| 186 | 32 | 四 | sì | note a musical scale | 大乘毘尼失譯四 |
| 187 | 32 | 四 | sì | fourth | 大乘毘尼失譯四 |
| 188 | 32 | 四 | sì | Si | 大乘毘尼失譯四 |
| 189 | 32 | 四 | sì | four; catur | 大乘毘尼失譯四 |
| 190 | 31 | 十 | shí | ten | 光讚般若波羅蜜經十卷 |
| 191 | 31 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 光讚般若波羅蜜經十卷 |
| 192 | 31 | 十 | shí | tenth | 光讚般若波羅蜜經十卷 |
| 193 | 31 | 十 | shí | complete; perfect | 光讚般若波羅蜜經十卷 |
| 194 | 31 | 十 | shí | ten; daśa | 光讚般若波羅蜜經十卷 |
| 195 | 25 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 位而論人 |
| 196 | 25 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 位而論人 |
| 197 | 25 | 論 | lùn | by the; per | 位而論人 |
| 198 | 25 | 論 | lùn | to evaluate | 位而論人 |
| 199 | 25 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 位而論人 |
| 200 | 25 | 論 | lùn | to convict | 位而論人 |
| 201 | 25 | 論 | lùn | to edit; to compile | 位而論人 |
| 202 | 25 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 位而論人 |
| 203 | 25 | 論 | lùn | discussion | 位而論人 |
| 204 | 24 | 問 | wèn | to ask | 無問人撰傳錄集記 |
| 205 | 24 | 問 | wèn | to inquire after | 無問人撰傳錄集記 |
| 206 | 24 | 問 | wèn | to interrogate | 無問人撰傳錄集記 |
| 207 | 24 | 問 | wèn | to hold responsible | 無問人撰傳錄集記 |
| 208 | 24 | 問 | wèn | to request something | 無問人撰傳錄集記 |
| 209 | 24 | 問 | wèn | to rebuke | 無問人撰傳錄集記 |
| 210 | 24 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 無問人撰傳錄集記 |
| 211 | 24 | 問 | wèn | news | 無問人撰傳錄集記 |
| 212 | 24 | 問 | wèn | to propose marriage | 無問人撰傳錄集記 |
| 213 | 24 | 問 | wén | to inform | 無問人撰傳錄集記 |
| 214 | 24 | 問 | wèn | to research | 無問人撰傳錄集記 |
| 215 | 24 | 問 | wèn | Wen | 無問人撰傳錄集記 |
| 216 | 24 | 問 | wèn | to | 無問人撰傳錄集記 |
| 217 | 24 | 問 | wèn | a question | 無問人撰傳錄集記 |
| 218 | 24 | 問 | wèn | ask; prccha | 無問人撰傳錄集記 |
| 219 | 22 | 神呪 | shénzhòu | charm; spell | 十二佛名神呪除障滅罪經一卷 |
| 220 | 20 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 菩薩見實三昧經十四卷 |
| 221 | 20 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩見實三昧經十四卷 |
| 222 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所受則 |
| 223 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所受則 |
| 224 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所受則 |
| 225 | 20 | 所 | suǒ | it | 所受則 |
| 226 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 所受則 |
| 227 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所受則 |
| 228 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 所受則 |
| 229 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所受則 |
| 230 | 20 | 所 | suǒ | that which | 所受則 |
| 231 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所受則 |
| 232 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 所受則 |
| 233 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 所受則 |
| 234 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所受則 |
| 235 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 所受則 |
| 236 | 19 | 三經 | sān jīng | three sutras; group of three scriptures | 上三經同本別譯異名廣略殊 |
| 237 | 18 | 五 | wǔ | five | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
| 238 | 18 | 五 | wǔ | fifth musical note | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
| 239 | 18 | 五 | wǔ | Wu | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
| 240 | 18 | 五 | wǔ | the five elements | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
| 241 | 18 | 五 | wǔ | five; pañca | 煩惱則有五住地惑八萬四千諸塵 |
| 242 | 17 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘錄入藏目 |
| 243 | 17 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘錄入藏目 |
| 244 | 17 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘錄入藏目 |
| 245 | 17 | 佛名經 | fó míng jīng | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing | 佛名經十二卷 |
| 246 | 14 | 云 | yún | cloud | 或云淨名經凡四譯 |
| 247 | 14 | 云 | yún | Yunnan | 或云淨名經凡四譯 |
| 248 | 14 | 云 | yún | Yun | 或云淨名經凡四譯 |
| 249 | 14 | 云 | yún | to say | 或云淨名經凡四譯 |
| 250 | 14 | 云 | yún | to have | 或云淨名經凡四譯 |
| 251 | 14 | 云 | yún | a particle with no meaning | 或云淨名經凡四譯 |
| 252 | 14 | 云 | yún | in this way | 或云淨名經凡四譯 |
| 253 | 14 | 云 | yún | cloud; megha | 或云淨名經凡四譯 |
| 254 | 14 | 云 | yún | to say; iti | 或云淨名經凡四譯 |
| 255 | 12 | 女 | nǚ | female; feminine | 一名轉女身方便經 |
| 256 | 12 | 女 | nǚ | female | 一名轉女身方便經 |
| 257 | 12 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 一名轉女身方便經 |
| 258 | 12 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 一名轉女身方便經 |
| 259 | 12 | 女 | nǚ | daughter | 一名轉女身方便經 |
| 260 | 12 | 女 | rǔ | you; thou | 一名轉女身方便經 |
| 261 | 12 | 女 | nǚ | soft; feminine | 一名轉女身方便經 |
| 262 | 12 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 一名轉女身方便經 |
| 263 | 12 | 女 | rǔ | you | 一名轉女身方便經 |
| 264 | 12 | 女 | nǚ | woman; nārī | 一名轉女身方便經 |
| 265 | 12 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 一名轉女身方便經 |
| 266 | 12 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 一名轉女身方便經 |
| 267 | 12 | 或 | huò | or; either; else | 或處經同緣 |
| 268 | 12 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或處經同緣 |
| 269 | 12 | 或 | huò | some; someone | 或處經同緣 |
| 270 | 12 | 或 | míngnián | suddenly | 或處經同緣 |
| 271 | 12 | 或 | huò | or; vā | 或處經同緣 |
| 272 | 12 | 八 | bā | eight | 大悲分陀利經八卷 |
| 273 | 12 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 大悲分陀利經八卷 |
| 274 | 12 | 八 | bā | eighth | 大悲分陀利經八卷 |
| 275 | 12 | 八 | bā | all around; all sides | 大悲分陀利經八卷 |
| 276 | 12 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 大悲分陀利經八卷 |
| 277 | 12 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 則有十地及三十心 |
| 278 | 12 | 有 | yǒu | to have; to possess | 則有十地及三十心 |
| 279 | 12 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 則有十地及三十心 |
| 280 | 12 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 則有十地及三十心 |
| 281 | 12 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 則有十地及三十心 |
| 282 | 12 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 則有十地及三十心 |
| 283 | 12 | 有 | yǒu | used to compare two things | 則有十地及三十心 |
| 284 | 12 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 則有十地及三十心 |
| 285 | 12 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 則有十地及三十心 |
| 286 | 12 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 則有十地及三十心 |
| 287 | 12 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 則有十地及三十心 |
| 288 | 12 | 有 | yǒu | abundant | 則有十地及三十心 |
| 289 | 12 | 有 | yǒu | purposeful | 則有十地及三十心 |
| 290 | 12 | 有 | yǒu | You | 則有十地及三十心 |
| 291 | 12 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 則有十地及三十心 |
| 292 | 12 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 則有十地及三十心 |
| 293 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 教而明佛 |
| 294 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 教而明佛 |
| 295 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 教而明佛 |
| 296 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 教而明佛 |
| 297 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 教而明佛 |
| 298 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 教而明佛 |
| 299 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 教而明佛 |
| 300 | 11 | 六 | liù | six | 大乘阿毘曇失譯六 |
| 301 | 11 | 六 | liù | sixth | 大乘阿毘曇失譯六 |
| 302 | 11 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 大乘阿毘曇失譯六 |
| 303 | 11 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 大乘阿毘曇失譯六 |
| 304 | 11 | 再 | zài | again; once more; re-; repeatedly | 陀羅尼中說經亦名恭敬師經再譯 |
| 305 | 11 | 再 | zài | twice | 陀羅尼中說經亦名恭敬師經再譯 |
| 306 | 11 | 再 | zài | even though | 陀羅尼中說經亦名恭敬師經再譯 |
| 307 | 11 | 再 | zài | in addition; even more | 陀羅尼中說經亦名恭敬師經再譯 |
| 308 | 11 | 再 | zài | expressing that if a condition continues then something will occur | 陀羅尼中說經亦名恭敬師經再譯 |
| 309 | 11 | 再 | zài | again; punar | 陀羅尼中說經亦名恭敬師經再譯 |
| 310 | 11 | 大 | dà | big; huge; large | 譬若大根 |
| 311 | 11 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 譬若大根 |
| 312 | 11 | 大 | dà | great; major; important | 譬若大根 |
| 313 | 11 | 大 | dà | size | 譬若大根 |
| 314 | 11 | 大 | dà | old | 譬若大根 |
| 315 | 11 | 大 | dà | greatly; very | 譬若大根 |
| 316 | 11 | 大 | dà | oldest; earliest | 譬若大根 |
| 317 | 11 | 大 | dà | adult | 譬若大根 |
| 318 | 11 | 大 | tài | greatest; grand | 譬若大根 |
| 319 | 11 | 大 | dài | an important person | 譬若大根 |
| 320 | 11 | 大 | dà | senior | 譬若大根 |
| 321 | 11 | 大 | dà | approximately | 譬若大根 |
| 322 | 11 | 大 | tài | greatest; grand | 譬若大根 |
| 323 | 11 | 大 | dà | an element | 譬若大根 |
| 324 | 11 | 大 | dà | great; mahā | 譬若大根 |
| 325 | 10 | 部 | bù | ministry; department | 部經 |
| 326 | 10 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 部經 |
| 327 | 10 | 部 | bù | section; part | 部經 |
| 328 | 10 | 部 | bù | troops | 部經 |
| 329 | 10 | 部 | bù | a category; a kind | 部經 |
| 330 | 10 | 部 | bù | to command; to control | 部經 |
| 331 | 10 | 部 | bù | radical | 部經 |
| 332 | 10 | 部 | bù | headquarters | 部經 |
| 333 | 10 | 部 | bù | unit | 部經 |
| 334 | 10 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 部經 |
| 335 | 10 | 部 | bù | group; nikāya | 部經 |
| 336 | 10 | 陀羅尼經 | tuóluóní jīng | dharani sutra | 法炬陀羅尼經二十卷 |
| 337 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 略而談法 |
| 338 | 10 | 法 | fǎ | France | 略而談法 |
| 339 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 略而談法 |
| 340 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 略而談法 |
| 341 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 略而談法 |
| 342 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 略而談法 |
| 343 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 略而談法 |
| 344 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 略而談法 |
| 345 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 略而談法 |
| 346 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 略而談法 |
| 347 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 略而談法 |
| 348 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 略而談法 |
| 349 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 略而談法 |
| 350 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 略而談法 |
| 351 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 略而談法 |
| 352 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 略而談法 |
| 353 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 略而談法 |
| 354 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 略而談法 |
| 355 | 9 | 十二 | shí èr | twelve | 則是方等十二 |
| 356 | 9 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 則是方等十二 |
| 357 | 9 | 千 | qiān | one thousand | 八萬四千微妙奧典 |
| 358 | 9 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 八萬四千微妙奧典 |
| 359 | 9 | 千 | qiān | very | 八萬四千微妙奧典 |
| 360 | 9 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 八萬四千微妙奧典 |
| 361 | 9 | 千 | qiān | Qian | 八萬四千微妙奧典 |
| 362 | 8 | 錄 | lù | to record; to copy | 大乘錄者 |
| 363 | 8 | 錄 | lù | to hire; to employ | 大乘錄者 |
| 364 | 8 | 錄 | lù | to record sound | 大乘錄者 |
| 365 | 8 | 錄 | lù | a record; a register | 大乘錄者 |
| 366 | 8 | 錄 | lù | to register; to enroll | 大乘錄者 |
| 367 | 8 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 大乘錄者 |
| 368 | 8 | 錄 | lù | a sequence; an order | 大乘錄者 |
| 369 | 8 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 大乘錄者 |
| 370 | 8 | 錄 | lù | catalog | 大乘錄者 |
| 371 | 8 | 直 | zhí | straight | 亦直云猛施經 |
| 372 | 8 | 直 | zhí | upright; honest; upstanding | 亦直云猛施經 |
| 373 | 8 | 直 | zhí | vertical | 亦直云猛施經 |
| 374 | 8 | 直 | zhí | to straighten | 亦直云猛施經 |
| 375 | 8 | 直 | zhí | straightforward; frank | 亦直云猛施經 |
| 376 | 8 | 直 | zhí | stiff; inflexible | 亦直云猛施經 |
| 377 | 8 | 直 | zhí | only; but; just | 亦直云猛施經 |
| 378 | 8 | 直 | zhí | unexpectedly | 亦直云猛施經 |
| 379 | 8 | 直 | zhí | continuously; directly | 亦直云猛施經 |
| 380 | 8 | 直 | zhí | to undertake; to act as | 亦直云猛施經 |
| 381 | 8 | 直 | zhí | to resist; to confront | 亦直云猛施經 |
| 382 | 8 | 直 | zhí | to be on duty | 亦直云猛施經 |
| 383 | 8 | 直 | zhí | reward; remuneration | 亦直云猛施經 |
| 384 | 8 | 直 | zhí | a vertical stroke | 亦直云猛施經 |
| 385 | 8 | 直 | zhí | to be worth | 亦直云猛施經 |
| 386 | 8 | 直 | zhí | particularly | 亦直云猛施經 |
| 387 | 8 | 直 | zhí | to make happen; to cause | 亦直云猛施經 |
| 388 | 8 | 直 | zhí | Zhi | 亦直云猛施經 |
| 389 | 8 | 直 | zhí | straight; ṛju | 亦直云猛施經 |
| 390 | 8 | 直 | zhí | straight; ṛju | 亦直云猛施經 |
| 391 | 8 | 直 | zhí | bringing about; utthāpana | 亦直云猛施經 |
| 392 | 8 | 偈 | jì | a verse | 文殊師利發願偈經一卷 |
| 393 | 8 | 偈 | jié | martial | 文殊師利發願偈經一卷 |
| 394 | 8 | 偈 | jié | brave | 文殊師利發願偈經一卷 |
| 395 | 8 | 偈 | jié | swift; hasty | 文殊師利發願偈經一卷 |
| 396 | 8 | 偈 | jié | forceful | 文殊師利發願偈經一卷 |
| 397 | 8 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 文殊師利發願偈經一卷 |
| 398 | 8 | 無 | wú | no | 無識不形無 |
| 399 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無識不形無 |
| 400 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 無識不形無 |
| 401 | 8 | 無 | wú | has not yet | 無識不形無 |
| 402 | 8 | 無 | mó | mo | 無識不形無 |
| 403 | 8 | 無 | wú | do not | 無識不形無 |
| 404 | 8 | 無 | wú | not; -less; un- | 無識不形無 |
| 405 | 8 | 無 | wú | regardless of | 無識不形無 |
| 406 | 8 | 無 | wú | to not have | 無識不形無 |
| 407 | 8 | 無 | wú | um | 無識不形無 |
| 408 | 8 | 無 | wú | Wu | 無識不形無 |
| 409 | 8 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無識不形無 |
| 410 | 8 | 無 | wú | not; non- | 無識不形無 |
| 411 | 8 | 無 | mó | mo | 無識不形無 |
| 412 | 8 | 王 | wáng | Wang | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 413 | 8 | 王 | wáng | a king | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 414 | 8 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 415 | 8 | 王 | wàng | to be king; to rule | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 416 | 8 | 王 | wáng | a prince; a duke | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 417 | 8 | 王 | wáng | grand; great | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 418 | 8 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 419 | 8 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 420 | 8 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 421 | 8 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 422 | 8 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 孔雀王陀羅尼經二卷 |
| 423 | 8 | 七 | qī | seven | 七卷 |
| 424 | 8 | 七 | qī | a genre of poetry | 七卷 |
| 425 | 8 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七卷 |
| 426 | 8 | 七 | qī | seven; sapta | 七卷 |
| 427 | 8 | 失 | shī | to lose | 有譯失譯單名 |
| 428 | 8 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 有譯失譯單名 |
| 429 | 8 | 失 | shī | to fail; to miss out | 有譯失譯單名 |
| 430 | 8 | 失 | shī | to be lost | 有譯失譯單名 |
| 431 | 8 | 失 | shī | to make a mistake | 有譯失譯單名 |
| 432 | 8 | 失 | shī | to let go of | 有譯失譯單名 |
| 433 | 8 | 失 | shī | loss; nāśa | 有譯失譯單名 |
| 434 | 7 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 金剛十二使呪經一卷 |
| 435 | 7 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 金剛十二使呪經一卷 |
| 436 | 7 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 金剛十二使呪經一卷 |
| 437 | 7 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 金剛十二使呪經一卷 |
| 438 | 7 | 金剛 | jīngāng | diamond | 金剛十二使呪經一卷 |
| 439 | 7 | 金剛 | jīngāng | vajra | 金剛十二使呪經一卷 |
| 440 | 7 | 二百 | èr bǎi | two hundred | 二百三十四部 |
| 441 | 7 | 二百 | èr bǎi | two hundred; dviśata | 二百三十四部 |
| 442 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 位而論人 |
| 443 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 位而論人 |
| 444 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 位而論人 |
| 445 | 7 | 人 | rén | everybody | 位而論人 |
| 446 | 7 | 人 | rén | adult | 位而論人 |
| 447 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 位而論人 |
| 448 | 7 | 人 | rén | an upright person | 位而論人 |
| 449 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya | 位而論人 |
| 450 | 7 | 略 | lüè | plan; strategy | 略而談法 |
| 451 | 7 | 略 | lüè | to administer | 略而談法 |
| 452 | 7 | 略 | lüè | Lue | 略而談法 |
| 453 | 7 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 略而談法 |
| 454 | 7 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 略而談法 |
| 455 | 7 | 略 | lüè | an outline | 略而談法 |
| 456 | 7 | 略 | lüè | approximately; roughly | 略而談法 |
| 457 | 7 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 略而談法 |
| 458 | 7 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 合有五百 |
| 459 | 7 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 合有五百 |
| 460 | 7 | 二十 | èrshí | twenty | 放光般若波羅蜜經二十卷 |
| 461 | 7 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 放光般若波羅蜜經二十卷 |
| 462 | 7 | 光 | guāng | light | 語誠鄙野意在光揚 |
| 463 | 7 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 語誠鄙野意在光揚 |
| 464 | 7 | 光 | guāng | to shine | 語誠鄙野意在光揚 |
| 465 | 7 | 光 | guāng | only | 語誠鄙野意在光揚 |
| 466 | 7 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 語誠鄙野意在光揚 |
| 467 | 7 | 光 | guāng | bare; naked | 語誠鄙野意在光揚 |
| 468 | 7 | 光 | guāng | glory; honor | 語誠鄙野意在光揚 |
| 469 | 7 | 光 | guāng | scenery | 語誠鄙野意在光揚 |
| 470 | 7 | 光 | guāng | smooth | 語誠鄙野意在光揚 |
| 471 | 7 | 光 | guāng | used up | 語誠鄙野意在光揚 |
| 472 | 7 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 語誠鄙野意在光揚 |
| 473 | 7 | 光 | guāng | time; a moment | 語誠鄙野意在光揚 |
| 474 | 7 | 光 | guāng | grace; favor | 語誠鄙野意在光揚 |
| 475 | 7 | 光 | guāng | Guang | 語誠鄙野意在光揚 |
| 476 | 7 | 光 | guāng | to manifest | 語誠鄙野意在光揚 |
| 477 | 7 | 光 | guāng | welcome | 語誠鄙野意在光揚 |
| 478 | 7 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 語誠鄙野意在光揚 |
| 479 | 7 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 語誠鄙野意在光揚 |
| 480 | 6 | 惟 | wéi | only; solely; alone | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 481 | 6 | 惟 | wéi | but | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 482 | 6 | 惟 | wéi | used before a year, month, or day | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 483 | 6 | 惟 | wéi | thought | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 484 | 6 | 惟 | wéi | to think; to consider | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 485 | 6 | 惟 | wéi | is | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 486 | 6 | 惟 | wéi | has | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 487 | 6 | 惟 | wéi | hopefully | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 488 | 6 | 惟 | wéi | and | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 489 | 6 | 惟 | wéi | otherwise | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 490 | 6 | 惟 | wéi | so as to; because | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 491 | 6 | 惟 | wéi | to understand | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 492 | 6 | 惟 | wéi | merely; mātra | 未覿經身猶懷惟咎 |
| 493 | 6 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則成道已來 |
| 494 | 6 | 則 | zé | then | 則成道已來 |
| 495 | 6 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則成道已來 |
| 496 | 6 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則成道已來 |
| 497 | 6 | 則 | zé | a grade; a level | 則成道已來 |
| 498 | 6 | 則 | zé | an example; a model | 則成道已來 |
| 499 | 6 | 則 | zé | a weighing device | 則成道已來 |
| 500 | 6 | 則 | zé | to grade; to rank | 則成道已來 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 二 |
|
|
|
| 同 |
|
|
|
| 本 |
|
|
|
| 上 | shàng | higher, superior; uttara | |
| 别 | 別 | bié | other; anya |
| 名 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦佛国经 | 阿閦佛國經 | 196 | Akṣobhya Buddha-Field Sutra |
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 安宅神呪经 | 安宅神呪經 | 196 | Sutra on the Mantra for a Safe Home; An Zhai Shen Zhou Jing |
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿耨达龙王经 | 阿耨達龍王經 | 196 | Naga King Anavatapta Sutra |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇贳 | 阿闍貰 | 196 | Ajātaśatru |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | King Ajātaśatru Sūtra; Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing |
| 阿术达 | 阿術達 | 97 | Asuddharta |
| 阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 阿惟越致遮经 | 阿惟越致遮經 | 196 | Avaivartikacakrasūtra; Aweiyuezhi Zhi Jing |
| 阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
| 八部佛名经 | 八部佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas of the Eastern Quadrant |
| 八佛名号经 | 八佛名號經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas; Ba Fo Minghao Jing |
| 八吉祥经 | 八吉祥經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing |
| 八吉祥神呪经 | 八吉祥神呪經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky and Spiritual Mantras; Ba Jixiang Shen Zhou Jing |
| 八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
| 百佛名经 | 百佛名經 | 98 | Bai Fo Ming Jing |
| 百论 | 百論 | 98 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 百字论 | 百字論 | 98 | Akṣaraśatakavṛtti; Bai Zi Lun |
| 般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
| 谤佛经 | 謗佛經 | 98 | Buddakṣepana; Bang Fojing |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
| 宝梁经 | 寶梁經 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Jing |
| 宝如来三昧经 | 寶如來三昧經 | 98 | Bao Rulai Sanmei Jing |
| 宝行王正论 | 寶行王正論 | 98 | Garland of Jewels; Ratnavali |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 孛经抄 | 孛經抄 | 98 | Commentary on the Fo Shuo Bei Sutra |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
| 宾头卢突罗阇为优陀延王说法经 | 賓頭盧突羅闍為優陀延王說法經 | 98 | Bintoulu Tu Luo She Wei Youtuoyan Wang Shuofa Jing |
| 不思议光菩萨所说经 | 不思議光菩薩所說經 | 98 | Sutra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva; Bu Siyi Guang Pusa Suo Shuo Jing |
| 不增不减经 | 不增不減經 | 98 | Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing |
| 不退转法轮经 | 不退轉法輪經 | 98 | Avaivartikacakrasūtra; Butuizhuan Falun Jing |
| 长安品经 | 長安品經 | 67 | Chang'an Chapter |
| 超日明经 | 超日明經 | 99 | Sūtra on Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing |
| 超日明三昧经 | 超日明三昧經 | 99 | Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing |
| 成具光明定意经 | 成具光明定意經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration; Cheng Ju Guangming Ding Yi Jing |
| 称扬诸佛功德经 | 稱揚諸佛功德經 | 99 | Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) |
| 持世经 | 持世經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing |
| 持心梵天所问经 | 持心梵天所問經 | 99 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Chi Xin Fantian Suo Wen Jing |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 出家功德经 | 出家功德經 | 99 | Chujia Gongde Jing |
| 慈仁问八十种好经 | 慈仁問八十種好經 | 99 | Ciren Wen Ba Shi Zhong Hao Jing |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
| 大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Sutra of the Great Dharma Drum; Da Fa Gu Jing |
| 大方便報恩经 | 大方便報恩經 | 100 | Sutra on the Great Skillful Means for Repaying Kindness |
| 大灌顶经 | 大灌頂經 | 100 | Great Consecration Sutra |
| 大净法门经 | 大淨法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Jing Famen Jing |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大树紧那罗王所问经 | 大樹緊那羅王所問經 | 100 | Drumakinnararājaparipṛcchā; Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大云经 | 大雲經 | 100 | Da Yun Jing |
| 大丈夫论 | 大丈夫論 | 100 |
|
| 大智度经论 | 大智度經論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大庄严法门经 | 大莊嚴法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大方等陀罗尼经 | 大方等陀羅尼經 | 100 | Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 大方等顶王经 | 大方等頂王經 | 100 | Dafang Guangdeng Ding Wang Jing |
| 大方等如来藏经 | 大方等如來藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing |
| 大方等修多罗王经 | 大方等修多羅王經 | 100 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Dafang Guangdeng Xiuduoluo Wang Jing |
| 大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
| 大方广宝箧经 | 大方廣寶篋經 | 100 | Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing |
| 大方廣菩薩十地经 | 大方廣菩薩十地經 | 100 | Sūtra on the Extensive Explanation of the Ten Bodhisattva Grounds; Dafangguang Pusa Shi Di Jing |
| 大方广如来秘密藏经 | 大方廣如來祕密藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing |
| 大方广三戒经 | 大方廣三戒經 | 100 | Saṃvara sūtra; Dafangguang San Jie Jing |
| 道地经 | 道地經 | 100 | Sutra on the Grounds of the Way |
| 稻芉经 | 稻芉經 | 100 | Śālistambhakasūtra; Dao Gan Jing |
| 道神足无极变化经 | 道神足無極變化經 | 100 | Sutra of the Divine and Limitless Transformations of the Way; Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing |
| 道行般若波罗蜜经 | 道行般若波羅蜜經 | 100 | Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
| 道行般若经 | 道行般若經 | 100 | Daoxing Bore Jing; Practice of the Way |
| 道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘阿毘昙 | 大乘阿毘曇 | 100 | Abhidharma |
| 大乘宝云经 | 大乘寶雲經 | 100 | Dasheng Bao Yun Jing |
| 大乘顶王经 | 大乘頂王經 | 100 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Dasheng Ding Wang Jing |
| 大乘方廣總持经 | 大乘方廣總持經 | 100 | Sarvavaidalyasaṃgrahasūtra; Dasheng Fang Guang Zong Chi Jing |
| 大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 大乘同性经 | 大乘同性經 | 100 | Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing |
| 大意经 | 大意經 | 100 | Dayi Jing; Mahāmati |
| 大云轮请雨经 | 大雲輪請雨經 | 100 |
|
| 德护长者经 | 德護長者經 | 100 | Śrīguptasūtra; De Hu Zhangzhe Jing |
| 德经 | 德經 | 100 | De Jing |
| 德光太子经 | 德光太子經 | 100 | Sutra on Prince Punyarasmi; De Guang Taizi Jing |
| 等集众德三昧经 | 等集眾德三昧經 | 100 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing |
| 等目菩萨所问三昧经 | 等目菩薩所問三昧經 | 100 | Sūtra on the Samadi asked by Samacakṣus Bodhisattva; Deng Mu Pusa Suo Wen Sanmei Jing |
| 第一义法胜经 | 第一義法勝經 | 100 | Paramārthadharmavijayasūtra; Di Yi Yi Fa Sheng Jing |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 独证自誓三昧经 | 獨證自誓三昧經 | 100 | Du Zheng Zi Shi Sanmei Jing |
| 犊子经 | 犢子經 | 100 | xxVatsa Sūtra; Du Zi Jing |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法华三昧经 | 法華三昧經 | 102 | Fa Hua Sanmei Jing |
| 法集经 | 法集經 | 102 | Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing |
| 法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing |
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法炬 | 102 |
|
|
| 法印经 | 法印經 | 102 |
|
| 发觉净心经 | 發覺淨心經 | 102 | Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati |
| 法律三昧经 | 法律三昧經 | 102 | Scripture on the Rules of Meditation; Falu Sanmei Jing |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 方便心论 | 方便心論 | 102 | Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身经 | 法身經 | 102 | Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing |
| 费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang |
| 奋迅王 | 奮迅王 | 102 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Fen Xun Wang |
| 分别经 | 分別經 | 102 | Sūtra on Discrimination; Fenbie Jing |
| 分别业报略集 | 分別業報略集 | 102 | Summary of the Different Types of Karmic Retribution |
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
| 佛昇忉利天为母说法经 | 佛昇忉利天為母說法經 | 102 | Sutra on the Buddha's Ascent to the Trayastrimsa Heaven to Teach his Mother |
| 除恐灾患经 | 除恐災患經 | 102 | Śrīkaṇṭhasūtra; Chu Kong Zai Huan Jing |
| 出生无量门持经 | 出生無量門持經 | 102 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Chusheng Wuliang Men Chi Jing |
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 无量门微密持经 | 無量門微密持經 | 102 | Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Wuliang Men Wei Mi Chi Jing |
| 佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
| 佛医经 | 佛醫經 | 102 | Fo Yi Jing |
| 佛印三昧经 | 佛印三昧經 | 102 | Buddha Mudra Samādhi Sūtra; Fo Yin Sanmei Jing |
| 佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
| 福田经 | 福田經 | 102 | Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing |
| 腹中女听经 | 腹中女聽經 | 102 | Sutra on the Girl inside the Womb who Listens to the Dharma; Strīvivartavyākaraṇa; Fu Zhong Nu Ting Jing |
| 观虚空藏菩萨经 | 觀虛空藏菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of Akasagarbha Bodhisattva |
| 观药王药上二菩萨经 | 觀藥王藥上二菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of the Two Bodhisattvas Medicine King and Superior Medicine |
| 观察诸法行经 | 觀察諸法行經 | 103 | Guancha Zhu Fa Xing Jing |
| 广博严净不退转轮经 | 廣博嚴淨不退轉輪經 | 103 | Avaivartikacakrasūtra; Guangbo Yan Jing Butuizhuan Lun Jing |
| 光世音大势至受决经 | 光世音大勢至受決經 | 103 | Sutra on the Prophecy of Avalokiteśvara Bodhisattva |
| 光赞般若波罗蜜经 | 光讚般若波羅蜜經 | 103 | In Praise of Light; Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音经 | 觀世音經 | 103 | Avalokiteśvara Sūtra |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 观普贤菩萨行法经 | 觀普賢菩薩行法經 | 103 | The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra |
| 过去佛分卫经 | 過去佛分衛經 | 103 | Sutra on the Buddha’s Past Story of Collecting Alms |
| 海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
| 和休经 | 和休經 | 104 | Siṃha Sūtra |
| 弘道广显三昧经 | 弘道廣顯三昧經 | 104 | Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra; Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 后出阿弥陀佛偈 | 後出阿彌陀佛偈 | 104 | Hou Chu Emituo Fo Ji |
| 华积陀罗尼神呪经 | 華積陀羅尼神呪經 | 104 | Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Hua Ji Tuoluoni Shen Zhou Jing |
| 华手经 | 華手經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 幻士仁贤经 | 幻士仁賢經 | 104 | Sutra on the Magician Bhadra; Huan Shi Ren Xian Jing |
| 慧上菩萨问大善权经 | 慧上菩薩問大善權經 | 104 | sūtra on the Questions by Jñānottara Bodhisattva on the Means for Great Good |
| 慧印三昧经 | 慧印三昧經 | 104 | Wisdom Mudra Samadhi Sutra |
| 迴诤论 | 迴諍論 | 104 | Dispeller of Objections; Vigrahavyāvartanī |
| 悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra |
| 集一切福德三昧经 | 集一切福德三昧經 | 106 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Ji Yiqie Fu De Sanmei Jing) |
| 伽耶山顶经 | 伽耶山頂經 | 106 | The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 净业障经 | 淨業障經 | 106 | Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Jing Yezhang Jing |
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 净行经 | 淨行經 | 106 | Sūtra on Purification through Cultivation |
| 金刚般若经论 | 金剛般若經論 | 106 | Vajracchedika-prajbaparamitopadewa |
| 金刚般若波罗蜜经 | 金剛般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
| 金刚场陀罗尼经 | 金剛場陀羅尼經 | 106 | Sutra of the Adamantine Platform; Jingang Chang Tuoluoni Jing |
| 金刚秘密善门陀罗尼经 | 金剛祕密善門陀羅尼經 | 106 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Jingang Mimi Shan Men Tuoluoni Jing |
| 金刚三昧本性清净不坏不灭经 | 金剛三昧本性清淨不壞不滅經 | 106 | Jingang Sanmei Benxing Qing Jing Bu Huai Bu Mie Jing |
| 金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
| 金刚上味陀罗尼经 | 金剛上味陀羅尼經 | 106 | Vajramaṇḍādhāranīsūtra; Jingang Shang Wei Tuoluoni Jing |
| 金色王经 | 金色王經 | 106 | Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga |
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) |
| 决定总经 | 決定總經 | 106 | Buddakṣepana |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 赖吒问光德太子经 | 賴吒問光德太子經 | 108 | Sutra on Rāṣṭrapāla's Questions of Prince Punyarasmi |
| 老母经 | 老母經 | 108 | Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Jing |
| 老女人经 | 老女人經 | 108 | sūtra Spoken at the Request of an Old Woman; Lao Nuren Jing |
| 了本生死经 | 了本生死經 | 108 | Sutra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 历代三宝纪 | 歷代三寶紀 | 108 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
| 离垢施女经 | 離垢施女經 | 108 | Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing) |
| 力庄严三昧经 | 力莊嚴三昧經 | 108 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Li Zhuangyan Sanmei Jing |
| 莲华面经 | 蓮華面經 | 108 | Lianhua Mian Jing |
| 六波罗蜜经 | 六波羅蜜經 | 108 | Sūtra on the Six Pāramitās |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
| 六字神呪经 | 六字神呪經 | 108 | Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Shen Zhou Jing |
| 龙施女经 | 龍施女經 | 108 | Sūtra on the Girl Nāgadattā; Long Shi Nu Jing |
| 龙施菩萨本起经 | 龍施菩薩本起經 | 108 | Sūtra on the Story of Nāgadattā Bodhisattva; Long Shi Pusa Benqi Jing |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 鹿母经 | 鹿母經 | 108 | Sutra on the Deer Mother; Lu Mu Jing |
| 密迹金刚力士经 | 密迹金剛力士經 | 109 | Mi Ji Jingang Lishi Jing |
| 妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
| 灭十方冥经 | 滅十方冥經 | 109 | Sutra Spoken by the Buddha on Destroying the Darkness of the Four Quarters (Mie Shi Fang Ming Jing) |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on the Enlightenment of Maitreya |
| 弥勒当来生经 | 彌勒當來生經 | 109 | Sūtra on Maitreya Future Rebirth |
| 弥勒菩萨所问经 | 彌勒菩薩所問經 | 109 | Sutra on the Questions of Maitreya |
| 弥勒菩萨所问经论 | 彌勒菩薩所問經論 | 109 | Maitreyaparipṛcchopadeśa; Mile Pusa Suo Wen Jinglun |
| 弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Sutra on the Descent of Maitreya; Mile Xia Sheng Jing |
| 明度五十校计经 | 明度五十校計經 | 109 | Sutra on Fifty Countings of Clear Measure; Ming Du Wushi Xiao Ji Jing |
| 摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
| 摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩诃衍宝严经 | 摩訶衍寶嚴經 | 109 | Kāśyapaparivarta (Moheyan Bao Yan Jing) |
| 摩尼罗亶神呪 | 摩尼羅亶神呪 | 109 | Maṇiratna Mantra |
| 目连所问经 | 目連所問經 | 109 | Mulian Suo Wen Jing |
| 念佛三昧经 | 念佛三昧經 | 110 | Nian Fo Sanmei Jing |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 凝然 | 110 | Gyōnen | |
| 毘摩罗诘 | 毘摩羅詰 | 112 | Vimalakirti |
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 普超三昧经 | 普超三昧經 | 112 | sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī |
| 普门品经 | 普門品經 | 112 | Universal Gate Sutra; Pumenping Jing |
| 菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
| 菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 | Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva |
| 菩萨诃色欲经 | 菩薩訶色欲經 | 112 | Sutra of the Bodhisattva's Rule Condemning Sexual Desires |
| 菩萨戒本 | 菩薩戒本 | 112 |
|
| 菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Precepts |
| 菩萨内戒经 | 菩薩內戒經 | 112 | Pusa Nei Jie Jing |
| 菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
| 菩萨睒经 | 菩薩睒經 | 112 | Pusa Shan Jing |
| 菩萨十地经 | 菩薩十地經 | 112 | Sūtra on the Bodhisattva Ten Grounds |
| 菩萨逝经 | 菩薩逝經 | 112 | Sutra on the Bodhisattva Shi; Pusa Shi Jing |
| 菩萨十住经 | 菩薩十住經 | 112 | Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing |
| 菩萨受斋经 | 菩薩受齋經 | 112 | Bodhisattva Fasting Sutra |
| 菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
| 菩萨地持论 | 菩薩地持論 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 菩萨地经 | 菩薩地經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 菩萨修行经 | 菩薩修行經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing |
| 菩萨璎珞经 | 菩薩瓔珞經 | 112 | Sūtra on the Bodhisattva’s Jade Necklace; Pusa Yingluo Jing |
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 |
|
| 菩提经 | 菩提經 | 112 | Sutra on Enlightenment |
| 菩提无行经 | 菩提無行經 | 112 | Puti Wu Xing Jing |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 七佛经 | 七佛經 | 113 | Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka |
| 前世三转经 | 前世三轉經 | 113 | Sutra on Three Past Lives; Qian Shi San Zhuan Jing |
| 请观世音消伏毒害陀罗尼经 | 請觀世音消伏毒害陀羅尼經 | 113 | Ritual for Invocation of Avalokiteśvara Sutra and Dharani for Overcoming Evil Scripture |
| 清净毘尼方广经 | 清淨毘尼方廣經 | 113 | Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Qing Jing Pi Ni Fangguang Jing |
| 清净法行经 | 清淨法行經 | 113 | Sūtra of Pure Dharma Practice |
| 劝发诸王要偈 | 勸發諸王要偈 | 113 | Dharma Essentials Verses for the Exhortation of Kings; Suhṛllekha |
| 人本欲生经 | 人本欲生經 | 114 | Sutra on the Conditions for Desire and Rebirth; Ren Ben Yu Sheng Jing |
| 仁王般若般若波罗蜜经 | 仁王般若波羅蜜經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
| 乳光佛经 | 乳光佛經 | 114 | Ru Guang Fojing |
| 如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
| 入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
| 濡首 | 114 | Glossy Head; Manjusri | |
| 濡首菩萨无上清净分卫经 | 濡首菩薩無上清淨分衛經 | 114 | Questions of Nāgaśrī |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如来方便善巧呪经 | 如來方便善巧呪經 | 114 | Saptabuddhakasūtra; Rulai Fangbian Shan Qiao Zhou Jing |
| 如来智印经 | 如來智印經 | 114 | Tathāgatajñānamudrā; Rulai Zhi Yin Jing |
| 如来自誓三昧经 | 如來自誓三昧經 | 114 | Rulai Zi Shi Sanmei Jing |
| 如实论 | 如實論 | 114 | Tarkaśāstra; Rushi Lun |
| 三无性论 | 三無性論 | 115 | San Wuxing Lun |
| 三曼陀颰陀 | 115 | Samantabhadra | |
| 三昧王 | 115 | King of Concentration | |
| 三昧王经 | 三昧王經 | 115 | Samādhirāja |
| 僧伽罗刹集经 | 僧伽羅剎集經 | 115 | Scriptures Compiled by Saṃgharakṣa |
| 僧伽吒经 | 僧伽吒經 | 115 | Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra |
| 僧佉论 | 僧佉論 | 115 | Commentary on Samkhya Karika |
| 睒经 | 睒經 | 115 | Shan Jing |
| 善思童子经 | 善思童子經 | 115 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Shan Si Tongzi Jing |
| 睒子经 | 睒子經 | 115 | Shan Zi Jing |
| 善臂 | 115 | Subāhu | |
| 善法方便陀罗尼经 | 善法方便陀羅尼經 | 115 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing |
| 舍利弗悔过经 | 舍利弗悔過經 | 115 | Sariputra Repentance Sutra; Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing |
| 舍利弗陀罗尼经 | 舍利弗陀羅尼經 | 115 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Shelifu Tuoluoni Jing |
| 深密解脱经 | 深密解脫經 | 115 | The Scripture on the Explication of Underlying Meaning; Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing |
| 申日儿本经 | 申日兒本經 | 115 |
|
| 申日经 | 申日經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Jing |
| 什深大迴向经 | 甚深大迴向經 | 115 | Shen Shen Da Huixiang Jing |
| 胜思惟梵天所问经 | 勝思惟梵天所問經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing |
| 胜天王般若波罗蜜经 | 勝天王般若波羅蜜經 | 115 | Questions of the Deva King Pravara; The Prajñāpāramitā sūtra of Suvikrāntavikrāmin; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 施灯功德经 | 施燈功德經 | 115 | Pradīpadānīya; Shi Deng Gongde Jing |
| 十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
| 十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
| 十二因缘论 | 十二因緣論 | 115 | Pratītyasamutpādaśāstra; Shi Er Yinyuan Lun |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 逝经 | 逝經 | 115 | Shi Jing |
| 十吉祥经 | 十吉祥經 | 115 | Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 逝童子经 | 逝童子經 | 115 | Shi Tongzi Jing |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Sūtra on Cutting Ties in the Ten Dwellings; Shi Zhu Duan Jie Jing |
| 十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 师子奋迅菩萨所问经 | 師子奮迅菩薩所問經 | 115 | Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Shizi Fen Xun Pusa Suo Wen Jing |
| 师子月佛本生经 | 師子月佛本生經 | 115 | Shizi Yue Fo Ben Sheng Jing |
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 受十善戒经 | 受十善戒經 | 115 | Sūtra of Accepting the Ten Good Karmas as Precepts; Shou Shi Shan Jie Jing |
| 水经 | 水經 | 115 | Water Classic |
| 顺权方便经 | 順權方便經 | 115 | Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing |
| 顺中论 | 順中論 | 115 | Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 思益梵天所问经 | 思益梵天所問經 | 115 |
|
| 思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 随相论 | 隨相論 | 115 | Lakṣaṇānusāraśāstra; Sui Xiang Lun |
| 太子慕魄经 | 太子慕魄經 | 116 |
|
| 太子须大拏经 | 太子須大拏經 | 116 | Prince Sudana Sutra |
| 天王太子辟罗经 | 天王太子辟羅經 | 116 | Tianwang Taizi Pi Luo Jing |
| 提谓经 | 提謂經 | 116 | Sūtra of Trapuṣa |
| 未曾有因缘经 | 未曾有因緣經 | 119 | Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 闻城十二因缘经 | 聞城十二因緣經 | 119 | Wen Cheng Shi Er Yin Yuan Jing |
| 温室洗浴众僧经 | 溫室洗浴眾僧經 | 119 | Sutra on the Monk's Bathhouse; Wen Shi Xiyu Zhong Seng Jing |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 文殊师利般涅槃经 | 文殊師利般涅槃經 | 119 | Mañjuśrī Parinirvāṇa sūtra; Wenshushili Ban Niepan Jing |
| 文殊师利佛土严净经 | 文殊師利佛土嚴淨經 | 119 | Sutra on the Adornments and Purity of the Buddha Land of Mañjuśrī; Wenshushili Fotu Yan Jing Jing |
| 文殊师利净律经 | 文殊師利淨律經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Rules of Pure Conduct; Wenshushili Jing Lu Jing |
| 文殊师利问菩萨署经 | 文殊師利問菩薩署經 | 119 | Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva; Wenshushili Wen Pusa Shu Jing |
| 文殊师利问菩提经 | 文殊師利問菩提經 | 119 | Mañjuśrī's Questions on Enlightenment; Wenshushili Wen Puti Jing |
| 文殊师利现宝藏经 | 文殊師利現寶藏經 | 119 | Mañjuśrī Manifests a Treasure Store; Wenshushili Xian Baozang Jing |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 无极宝三昧经 | 無極寶三昧經 | 119 | Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing |
| 五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无垢贤女经 | 無垢賢女經 | 119 | Sutra of the Unsullied Worthy Girl; Strīvivartavyākaraṇa; Wugou Xian Nu Jing |
| 无量门破魔陀罗尼经 | 無量門破魔陀羅尼經 | 119 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing |
| 无量清净平等觉经 | 無量清淨平等覺經 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 无量寿观经 | 無量壽觀經 | 119 | Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing |
| 无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
| 无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
| 贤劫三昧经 | 賢劫三昧經 | 120 | Bhadrakalpa Samadhi sūtra |
| 闲居经 | 閑居經 | 120 | Resting Place Sūtra |
| 贤首夫人经 | 賢首夫人經 | 120 | Sage Chief’s Wife Sūtra |
| 贤首经 | 賢首經 | 120 | Sage Chief Sutra; Xian Shou Jing |
| 贤者五福德经 | 賢者五福德經 | 120 | Sutra on the Five Merits of Sages; Xian Zhe Wu Fude Jing |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 象头精舍经 | 象頭精舍經 | 120 | Gagāśīrṣa Vihara Sutra; Xiang Tou Jingshe Jing |
| 象腋经 | 象腋經 | 120 | Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing |
| 贤护菩萨 | 賢護菩薩 | 120 | Bhadrapala Bodhisattva |
| 孝子睒经 | 孝子睒經 | 120 | Xiao Zi Shan Jing |
| 心明经 | 心明經 | 120 | Xin Ming Jing |
| 新小品经 | 新小品經 | 120 | Xin Xiao Pin Jing |
| 须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing |
| 须真天子经 | 須真天子經 | 120 | Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing |
| 须跋 | 須跋 | 120 | Subhadra |
| 虛空孕菩萨经 | 虛空孕菩薩經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
| 虚空藏经 | 虛空藏經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Jing) |
| 虚空藏菩萨经 | 虛空藏菩薩經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Pusa Jing) |
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 须赖菩萨经 | 須賴菩薩經 | 120 | sūrata Sutra |
| 须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
| 须摩提菩萨经 | 須摩提菩薩經 | 120 | Sumatidārikāparipṛcchā (Xumoti Pusa Jing) |
| 须菩提品 | 須菩提品 | 120 | Subhuti Chapter |
| 须真天子问四事经 | 須真天子問四事經 | 120 | Sūtra on Deva Suvikrāntacintā’s Questions about Four Matters |
| 央掘魔罗经 | 央掘魔羅經 | 121 | Yangjuemoluo Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta |
| 要慧经 | 要慧經 | 121 | Summary of Wisdom Sūtra |
| 药师 | 藥師 | 89 |
|
| 业成就论 | 業成就論 | 121 | Karmasiddhiprakaraṇa; Ye Chengjiu Lun |
| 遗教经论 | 遺教經論 | 121 | Yi Jiao Jinglun |
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 遗日摩尼宝经 | 遺日摩尼寶經 | 121 | Kāśyapaparivarta; Yi Ri Monibao Jing |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 移识经 | 移識經 | 121 | Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Yi Shi Hui |
| 音悦经 | 音悅經 | 121 | Yin Yue Jing |
| 璎珞本业经 | 瓔珞本業經 | 121 | Sūtra on the Story of the Jade Necklace |
| 银色女经 | 銀色女經 | 121 | Yinse Nu Jing; Pūpāvatyāvadānā |
| 一切法高王经 | 一切法高王經 | 121 | Yiqie Fa Gao Wang Jing |
| 一切智光明仙人慈心因缘不食肉经 | 一切智光明仙人慈心因緣不食肉經 | 121 | Yiqie Zhi Guangming Xianren Ci Xin Yinyuan Bu Shi Rou Jing |
| 一向出生菩萨经 | 一向出生菩薩經 | 121 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Yixiang Chusheng Pusa Jing |
| 勇伏定 | 121 | Suramgama Samadhi | |
| 优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
| 优婆夷净行经 | 優婆夷淨行經 | 121 | Sūtra on Purification through Cultivation for Upāsikās |
| 月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
| 月上女经 | 月上女經 | 121 | Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Yue Shang Nu Jing |
| 月光童子经 | 月光童子經 | 121 | Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing |
| 月明菩萨经 | 月明菩薩經 | 121 | Yueming Pusa Jing; Candraprabhabodhisattva |
| 月明童子经 | 月明童子經 | 121 | Candraprabha Kumāra sūtra |
| 郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
| 郁伽罗越问菩萨经 | 郁伽羅越問菩薩經 | 121 | Ugradattaparipṛcchā; Yujia Zhangzhe Hui |
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
| 斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
| 长者法志妻经 | 長者法志妻經 | 122 | Zhangzhe Fa Zhi Qi Jing |
| 长者音悦经 | 長者音悅經 | 122 |
|
| 长者音悦不兰迦叶经 | 長者音悅不蘭迦葉經 | 122 | Zhangzhe Yinyue Bulan Jiaye Jing |
| 长者子制经 | 長者子制經 | 122 | Zhangzhe Zi Zhi Jing |
| 正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
| 正恭敬经 | 正恭敬經 | 122 | Zheng Gongjing Jing |
| 众录 | 眾錄 | 122 | Zhong Lu |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
| 呪时气 | 呪時氣 | 122 | Zhou Shiqi |
| 呪小儿经 | 呪小兒經 | 122 | sūtra on the Spell for Children; Zhou Xiao Er Jing |
| 诸德福田经 | 諸德福田經 | 122 | Field of Merit Sutra; Zhu De Futian Jing |
| 诸法本无经 | 諸法本無經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Ben Wu Jing |
| 诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
| 诸法勇王经 | 諸法勇王經 | 122 | Zhu Fa Yong Wang Jing |
| 诸法最上王经 | 諸法最上王經 | 122 | Zhu Fa Zuishang Wang Jing |
| 诸佛要集经 | 諸佛要集經 | 122 | Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing |
| 诸经佛名 | 諸經佛名 | 122 | Names of the Buddhas in all the Sūtras |
| 转法轮经 | 轉法輪經 | 122 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
| 转女身经 | 轉女身經 | 122 | The Sūtra on Transforming the Female Form; Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing |
| 转有经 | 轉有經 | 122 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 庄严菩提心分 | 莊嚴菩提心經 | 122 | Zhuangyan Putixin Jing |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 155.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 颰陀 | 98 | bhadra; blessed | |
| 本缘 | 本緣 | 98 |
|
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不空羂索 | 98 | unerring lasso; amoghapasa | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 大方等经 | 大方等經 | 100 | Mahayana sutra |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大忍辱 | 100 | great tolerance | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
| 大乘修多罗 | 大乘修多羅 | 100 | Mahayana sutra |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 伅真陀罗 | 伅真陀羅 | 100 | druma-kiṃnara |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 分陀利 | 102 | pundarika | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
| 金刚女 | 金剛女 | 106 | vajra-devī |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 利行 | 108 |
|
|
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
| 门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
| 明度无极 | 明度無極 | 109 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 入藏 | 114 |
|
|
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 守意 | 115 | mental restraint | |
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 输卢迦 | 輸盧迦 | 115 | sloka |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四弘誓 | 115 | four great vows | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 往生 | 119 |
|
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆塞戒 | 優婆塞戒 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
| 庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
| 转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 总持经 | 總持經 | 122 | dharani sutra |
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |