Glossary and Vocabulary for Jātaka stories of the Bodhisattva (Pusa Benyuan Jing) 菩薩本緣經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 133 self 今我欲去遠至山林
2 133 [my] dear 今我欲去遠至山林
3 133 Wo 今我欲去遠至山林
4 133 self; atman; attan 今我欲去遠至山林
5 133 ga 今我欲去遠至山林
6 101 jīn today; present; now 當知臣今雖復擁護父母
7 101 jīn Jin 當知臣今雖復擁護父母
8 101 jīn modern 當知臣今雖復擁護父母
9 101 jīn now; adhunā 當知臣今雖復擁護父母
10 92 Ru River 此即是汝修行正法
11 92 Ru 此即是汝修行正法
12 75 zhī to go 一切持王子品第三之餘
13 75 zhī to arrive; to go 一切持王子品第三之餘
14 75 zhī is 一切持王子品第三之餘
15 75 zhī to use 一切持王子品第三之餘
16 75 zhī Zhi 一切持王子品第三之餘
17 68 yán to speak; to say; said 如何一旦信用邪言
18 68 yán language; talk; words; utterance; speech 如何一旦信用邪言
19 68 yán Kangxi radical 149 如何一旦信用邪言
20 68 yán phrase; sentence 如何一旦信用邪言
21 68 yán a word; a syllable 如何一旦信用邪言
22 68 yán a theory; a doctrine 如何一旦信用邪言
23 68 yán to regard as 如何一旦信用邪言
24 68 yán to act as 如何一旦信用邪言
25 68 yán word; vacana 如何一旦信用邪言
26 68 yán speak; vad 如何一旦信用邪言
27 62 婆羅門 póluómén Brahmin; 婆羅門言
28 62 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 婆羅門言
29 62 infix potential marker 不求生天人中豪貴
30 59 wáng Wang 敬禮父王
31 59 wáng a king 敬禮父王
32 59 wáng Kangxi radical 96 敬禮父王
33 59 wàng to be king; to rule 敬禮父王
34 59 wáng a prince; a duke 敬禮父王
35 59 wáng grand; great 敬禮父王
36 59 wáng to treat with the ceremony due to a king 敬禮父王
37 59 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 敬禮父王
38 59 wáng the head of a group or gang 敬禮父王
39 59 wáng the biggest or best of a group 敬禮父王
40 59 wáng king; best of a kind; rāja 敬禮父王
41 54 ér Kangxi radical 126 奉辭而出
42 54 ér as if; to seem like 奉辭而出
43 54 néng can; able 奉辭而出
44 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 奉辭而出
45 54 ér to arrive; up to 奉辭而出
46 52 suǒ a few; various; some 臣所布施
47 52 suǒ a place; a location 臣所布施
48 52 suǒ indicates a passive voice 臣所布施
49 52 suǒ an ordinal number 臣所布施
50 52 suǒ meaning 臣所布施
51 52 suǒ garrison 臣所布施
52 52 suǒ place; pradeśa 臣所布施
53 51 wéi to act as; to serve 為求正法
54 51 wéi to change into; to become 為求正法
55 51 wéi to be; is 為求正法
56 51 wéi to do 為求正法
57 51 wèi to support; to help 為求正法
58 51 wéi to govern 為求正法
59 51 wèi to be; bhū 為求正法
60 46 shí time; a point or period of time 及其死時
61 46 shí a season; a quarter of a year 及其死時
62 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 及其死時
63 46 shí fashionable 及其死時
64 46 shí fate; destiny; luck 及其死時
65 46 shí occasion; opportunity; chance 及其死時
66 46 shí tense 及其死時
67 46 shí particular; special 及其死時
68 46 shí to plant; to cultivate 及其死時
69 46 shí an era; a dynasty 及其死時
70 46 shí time [abstract] 及其死時
71 46 shí seasonal 及其死時
72 46 shí to wait upon 及其死時
73 46 shí hour 及其死時
74 46 shí appropriate; proper; timely 及其死時
75 46 shí Shi 及其死時
76 46 shí a present; currentlt 及其死時
77 46 shí time; kāla 及其死時
78 46 shí at that time; samaya 及其死時
79 46 to use; to grasp 以副我心
80 46 to rely on 以副我心
81 46 to regard 以副我心
82 46 to be able to 以副我心
83 46 to order; to command 以副我心
84 46 used after a verb 以副我心
85 46 a reason; a cause 以副我心
86 46 Israel 以副我心
87 46 Yi 以副我心
88 46 use; yogena 以副我心
89 45 rén person; people; a human being 是人云何與王給使
90 45 rén Kangxi radical 9 是人云何與王給使
91 45 rén a kind of person 是人云何與王給使
92 45 rén everybody 是人云何與王給使
93 45 rén adult 是人云何與王給使
94 45 rén somebody; others 是人云何與王給使
95 45 rén an upright person 是人云何與王給使
96 45 rén person; manuṣya 是人云何與王給使
97 44 to be near by; to be close to 王子即禮王足
98 44 at that time 王子即禮王足
99 44 to be exactly the same as; to be thus 王子即禮王足
100 44 supposed; so-called 王子即禮王足
101 44 to arrive at; to ascend 王子即禮王足
102 44 shī to give; to grant 作是施耳
103 44 shī to act; to do; to execute; to carry out 作是施耳
104 44 shī to deploy; to set up 作是施耳
105 44 shī to relate to 作是施耳
106 44 shī to move slowly 作是施耳
107 44 shī to exert 作是施耳
108 44 shī to apply; to spread 作是施耳
109 44 shī Shi 作是施耳
110 44 shī the practice of selfless giving; dāna 作是施耳
111 42 to go back; to return 當知臣今雖復擁護父母
112 42 to resume; to restart 當知臣今雖復擁護父母
113 42 to do in detail 當知臣今雖復擁護父母
114 42 to restore 當知臣今雖復擁護父母
115 42 to respond; to reply to 當知臣今雖復擁護父母
116 42 Fu; Return 當知臣今雖復擁護父母
117 42 to retaliate; to reciprocate 當知臣今雖復擁護父母
118 42 to avoid forced labor or tax 當知臣今雖復擁護父母
119 42 Fu 當知臣今雖復擁護父母
120 42 doubled; to overlapping; folded 當知臣今雖復擁護父母
121 42 a lined garment with doubled thickness 當知臣今雖復擁護父母
122 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 何能堪忍如是苦事
123 42 shēn human body; torso 隨逐臣身
124 42 shēn Kangxi radical 158 隨逐臣身
125 42 shēn self 隨逐臣身
126 42 shēn life 隨逐臣身
127 42 shēn an object 隨逐臣身
128 42 shēn a lifetime 隨逐臣身
129 42 shēn moral character 隨逐臣身
130 42 shēn status; identity; position 隨逐臣身
131 42 shēn pregnancy 隨逐臣身
132 42 juān India 隨逐臣身
133 42 shēn body; kāya 隨逐臣身
134 41 to go; to 於諸趣中
135 41 to rely on; to depend on 於諸趣中
136 41 Yu 於諸趣中
137 41 a crow 於諸趣中
138 41 zuò to do 作是施耳
139 41 zuò to act as; to serve as 作是施耳
140 41 zuò to start 作是施耳
141 41 zuò a writing; a work 作是施耳
142 41 zuò to dress as; to be disguised as 作是施耳
143 41 zuō to create; to make 作是施耳
144 41 zuō a workshop 作是施耳
145 41 zuō to write; to compose 作是施耳
146 41 zuò to rise 作是施耳
147 41 zuò to be aroused 作是施耳
148 41 zuò activity; action; undertaking 作是施耳
149 41 zuò to regard as 作是施耳
150 41 zuò action; kāraṇa 作是施耳
151 39 zhě ca 臣若無心行善法者
152 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聞之
153 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聞之
154 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聞之
155 38 child; son 守護其子
156 38 egg; newborn 守護其子
157 38 first earthly branch 守護其子
158 38 11 p.m.-1 a.m. 守護其子
159 38 Kangxi radical 39 守護其子
160 38 pellet; something small and hard 守護其子
161 38 master 守護其子
162 38 viscount 守護其子
163 38 zi you; your honor 守護其子
164 38 masters 守護其子
165 38 person 守護其子
166 38 young 守護其子
167 38 seed 守護其子
168 38 subordinate; subsidiary 守護其子
169 38 a copper coin 守護其子
170 38 female dragonfly 守護其子
171 38 constituent 守護其子
172 38 offspring; descendants 守護其子
173 38 dear 守護其子
174 38 little one 守護其子
175 38 son; putra 守護其子
176 38 offspring; tanaya 守護其子
177 37 Qi 守護其子
178 36 Kangxi radical 49 大王今已聽真得本願
179 36 to bring to an end; to stop 大王今已聽真得本願
180 36 to complete 大王今已聽真得本願
181 36 to demote; to dismiss 大王今已聽真得本願
182 36 to recover from an illness 大王今已聽真得本願
183 36 former; pūrvaka 大王今已聽真得本願
184 35 Kangxi radical 71 無逃避處
185 35 to not have; without 無逃避處
186 35 mo 無逃避處
187 35 to not have 無逃避處
188 35 Wu 無逃避處
189 35 mo 無逃避處
190 32 desire 欲令臣止布施之心
191 32 to desire; to wish 欲令臣止布施之心
192 32 to desire; to intend 欲令臣止布施之心
193 32 lust 欲令臣止布施之心
194 32 desire; intention; wish; kāma 欲令臣止布施之心
195 32 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令臣止布施之心
196 32 lìng to issue a command 欲令臣止布施之心
197 32 lìng rules of behavior; customs 欲令臣止布施之心
198 32 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令臣止布施之心
199 32 lìng a season 欲令臣止布施之心
200 32 lìng respected; good reputation 欲令臣止布施之心
201 32 lìng good 欲令臣止布施之心
202 32 lìng pretentious 欲令臣止布施之心
203 32 lìng a transcending state of existence 欲令臣止布施之心
204 32 lìng a commander 欲令臣止布施之心
205 32 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令臣止布施之心
206 32 lìng lyrics 欲令臣止布施之心
207 32 lìng Ling 欲令臣止布施之心
208 32 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令臣止布施之心
209 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 珍寶從何處得
210 32 děi to want to; to need to 珍寶從何處得
211 32 děi must; ought to 珍寶從何處得
212 32 de 珍寶從何處得
213 32 de infix potential marker 珍寶從何處得
214 32 to result in 珍寶從何處得
215 32 to be proper; to fit; to suit 珍寶從何處得
216 32 to be satisfied 珍寶從何處得
217 32 to be finished 珍寶從何處得
218 32 děi satisfying 珍寶從何處得
219 32 to contract 珍寶從何處得
220 32 to hear 珍寶從何處得
221 32 to have; there is 珍寶從何處得
222 32 marks time passed 珍寶從何處得
223 32 obtain; attain; prāpta 珍寶從何處得
224 31 爾時 ěr shí at that time 爾時
225 31 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
226 31 xīn heart [organ] 欲令臣止布施之心
227 31 xīn Kangxi radical 61 欲令臣止布施之心
228 31 xīn mind; consciousness 欲令臣止布施之心
229 31 xīn the center; the core; the middle 欲令臣止布施之心
230 31 xīn one of the 28 star constellations 欲令臣止布施之心
231 31 xīn heart 欲令臣止布施之心
232 31 xīn emotion 欲令臣止布施之心
233 31 xīn intention; consideration 欲令臣止布施之心
234 31 xīn disposition; temperament 欲令臣止布施之心
235 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 欲令臣止布施之心
236 29 zhōng middle 菩薩本緣經卷中
237 29 zhōng medium; medium sized 菩薩本緣經卷中
238 29 zhōng China 菩薩本緣經卷中
239 29 zhòng to hit the mark 菩薩本緣經卷中
240 29 zhōng midday 菩薩本緣經卷中
241 29 zhōng inside 菩薩本緣經卷中
242 29 zhōng during 菩薩本緣經卷中
243 29 zhōng Zhong 菩薩本緣經卷中
244 29 zhōng intermediary 菩薩本緣經卷中
245 29 zhōng half 菩薩本緣經卷中
246 29 zhòng to reach; to attain 菩薩本緣經卷中
247 29 zhòng to suffer; to infect 菩薩本緣經卷中
248 29 zhòng to obtain 菩薩本緣經卷中
249 29 zhòng to pass an exam 菩薩本緣經卷中
250 29 zhōng middle 菩薩本緣經卷中
251 29 néng can; able 誰能隨去
252 29 néng ability; capacity 誰能隨去
253 29 néng a mythical bear-like beast 誰能隨去
254 29 néng energy 誰能隨去
255 29 néng function; use 誰能隨去
256 29 néng talent 誰能隨去
257 29 néng expert at 誰能隨去
258 29 néng to be in harmony 誰能隨去
259 29 néng to tend to; to care for 誰能隨去
260 29 néng to reach; to arrive at 誰能隨去
261 29 néng to be able; śak 誰能隨去
262 29 néng skilful; pravīṇa 誰能隨去
263 28 èr two 即以兩肩荷負二子
264 28 èr Kangxi radical 7 即以兩肩荷負二子
265 28 èr second 即以兩肩荷負二子
266 28 èr twice; double; di- 即以兩肩荷負二子
267 28 èr more than one kind 即以兩肩荷負二子
268 28 èr two; dvā; dvi 即以兩肩荷負二子
269 28 èr both; dvaya 即以兩肩荷負二子
270 28 shòu to suffer; to be subjected to 雖受五欲
271 28 shòu to transfer; to confer 雖受五欲
272 28 shòu to receive; to accept 雖受五欲
273 28 shòu to tolerate 雖受五欲
274 28 shòu feelings; sensations 雖受五欲
275 27 Yi 亦曾聞說婆羅門法
276 26 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如地性
277 25 jiàn to see 唯見正法逐之不捨
278 25 jiàn opinion; view; understanding 唯見正法逐之不捨
279 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 唯見正法逐之不捨
280 25 jiàn refer to; for details see 唯見正法逐之不捨
281 25 jiàn to listen to 唯見正法逐之不捨
282 25 jiàn to meet 唯見正法逐之不捨
283 25 jiàn to receive (a guest) 唯見正法逐之不捨
284 25 jiàn let me; kindly 唯見正法逐之不捨
285 25 jiàn Jian 唯見正法逐之不捨
286 25 xiàn to appear 唯見正法逐之不捨
287 25 xiàn to introduce 唯見正法逐之不捨
288 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 唯見正法逐之不捨
289 25 jiàn seeing; observing; darśana 唯見正法逐之不捨
290 24 zhī to know 當知臣今雖復擁護父母
291 24 zhī to comprehend 當知臣今雖復擁護父母
292 24 zhī to inform; to tell 當知臣今雖復擁護父母
293 24 zhī to administer 當知臣今雖復擁護父母
294 24 zhī to distinguish; to discern 當知臣今雖復擁護父母
295 24 zhī to be close friends 當知臣今雖復擁護父母
296 24 zhī to feel; to sense; to perceive 當知臣今雖復擁護父母
297 24 zhī to receive; to entertain 當知臣今雖復擁護父母
298 24 zhī knowledge 當知臣今雖復擁護父母
299 24 zhī consciousness; perception 當知臣今雖復擁護父母
300 24 zhī a close friend 當知臣今雖復擁護父母
301 24 zhì wisdom 當知臣今雖復擁護父母
302 24 zhì Zhi 當知臣今雖復擁護父母
303 24 zhī Understanding 當知臣今雖復擁護父母
304 24 zhī know; jña 當知臣今雖復擁護父母
305 23 ye 汝今何故不歡喜耶
306 23 ya 汝今何故不歡喜耶
307 23 shě to give 云何可捨
308 23 shě to give up; to abandon 云何可捨
309 23 shě a house; a home; an abode 云何可捨
310 23 shè my 云何可捨
311 23 shě equanimity 云何可捨
312 23 shè my house 云何可捨
313 23 shě to to shoot; to fire; to launch 云何可捨
314 23 shè to leave 云何可捨
315 23 shě She 云何可捨
316 23 shè disciple 云何可捨
317 23 shè a barn; a pen 云何可捨
318 23 shè to reside 云何可捨
319 23 shè to stop; to halt; to cease 云何可捨
320 23 shè to find a place for; to arrange 云何可捨
321 23 shě Give 云何可捨
322 23 shě abandoning; prahāṇa 云何可捨
323 23 shě house; gṛha 云何可捨
324 23 shě equanimity; upeksa 云何可捨
325 21 dialect; language; speech 未解人語
326 21 to speak; to tell 未解人語
327 21 verse; writing 未解人語
328 21 to speak; to tell 未解人語
329 21 proverbs; common sayings; old expressions 未解人語
330 21 a signal 未解人語
331 21 to chirp; to tweet 未解人語
332 21 words; discourse; vac 未解人語
333 21 to know; to learn about; to comprehend 王子悉以家財布施貧乏
334 21 detailed 王子悉以家財布施貧乏
335 21 to elaborate; to expound 王子悉以家財布施貧乏
336 21 to exhaust; to use up 王子悉以家財布施貧乏
337 21 strongly 王子悉以家財布施貧乏
338 21 Xi 王子悉以家財布施貧乏
339 21 all; kṛtsna 王子悉以家財布施貧乏
340 21 不能 bù néng cannot; must not; should not 火不能燒
341 21 大王 dàwáng king 大王
342 21 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
343 21 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
344 20 niàn to read aloud 復作是念
345 20 niàn to remember; to expect 復作是念
346 20 niàn to miss 復作是念
347 20 niàn to consider 復作是念
348 20 niàn to recite; to chant 復作是念
349 20 niàn to show affection for 復作是念
350 20 niàn a thought; an idea 復作是念
351 20 niàn twenty 復作是念
352 20 niàn memory 復作是念
353 20 niàn an instant 復作是念
354 20 niàn Nian 復作是念
355 20 niàn mindfulness; smrti 復作是念
356 20 niàn a thought; citta 復作是念
357 20 cháng Chang 我先常願
358 20 cháng common; general; ordinary 我先常願
359 20 cháng a principle; a rule 我先常願
360 20 cháng eternal; nitya 我先常願
361 20 wife 復至妻所
362 20 to marry off 復至妻所
363 20 to take for a wife 復至妻所
364 20 wife; bhāryā 復至妻所
365 19 一切 yīqiè temporary 一切持王子品第三之餘
366 19 一切 yīqiè the same 一切持王子品第三之餘
367 19 cóng to follow 從遠方來
368 19 cóng to comply; to submit; to defer 從遠方來
369 19 cóng to participate in something 從遠方來
370 19 cóng to use a certain method or principle 從遠方來
371 19 cóng something secondary 從遠方來
372 19 cóng remote relatives 從遠方來
373 19 cóng secondary 從遠方來
374 19 cóng to go on; to advance 從遠方來
375 19 cōng at ease; informal 從遠方來
376 19 zòng a follower; a supporter 從遠方來
377 19 zòng to release 從遠方來
378 19 zòng perpendicular; longitudinal 從遠方來
379 19 zhì Kangxi radical 133 雖至深山
380 19 zhì to arrive 雖至深山
381 19 zhì approach; upagama 雖至深山
382 18 wén to hear 設當入山唯聞虎狼
383 18 wén Wen 設當入山唯聞虎狼
384 18 wén sniff at; to smell 設當入山唯聞虎狼
385 18 wén to be widely known 設當入山唯聞虎狼
386 18 wén to confirm; to accept 設當入山唯聞虎狼
387 18 wén information 設當入山唯聞虎狼
388 18 wèn famous; well known 設當入山唯聞虎狼
389 18 wén knowledge; learning 設當入山唯聞虎狼
390 18 wèn popularity; prestige; reputation 設當入山唯聞虎狼
391 18 wén to question 設當入山唯聞虎狼
392 18 wén heard; śruta 設當入山唯聞虎狼
393 18 wén hearing; śruti 設當入山唯聞虎狼
394 18 chén minister; statesman; official 臣所布施
395 18 chén Kangxi radical 131 臣所布施
396 18 chén a slave 臣所布施
397 18 chén Chen 臣所布施
398 18 chén to obey; to comply 臣所布施
399 18 chén to command; to direct 臣所布施
400 18 chén a subject 臣所布施
401 18 chén minister; counsellor; āmātya 臣所布施
402 17 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 是我善伴
403 17 shàn happy 是我善伴
404 17 shàn good 是我善伴
405 17 shàn kind-hearted 是我善伴
406 17 shàn to be skilled at something 是我善伴
407 17 shàn familiar 是我善伴
408 17 shàn to repair 是我善伴
409 17 shàn to admire 是我善伴
410 17 shàn to praise 是我善伴
411 17 shàn Shan 是我善伴
412 17 shàn wholesome; virtuous 是我善伴
413 17 method; way 臣若無心行善法者
414 17 France 臣若無心行善法者
415 17 the law; rules; regulations 臣若無心行善法者
416 17 the teachings of the Buddha; Dharma 臣若無心行善法者
417 17 a standard; a norm 臣若無心行善法者
418 17 an institution 臣若無心行善法者
419 17 to emulate 臣若無心行善法者
420 17 magic; a magic trick 臣若無心行善法者
421 17 punishment 臣若無心行善法者
422 17 Fa 臣若無心行善法者
423 17 a precedent 臣若無心行善法者
424 17 a classification of some kinds of Han texts 臣若無心行善法者
425 17 relating to a ceremony or rite 臣若無心行善法者
426 17 Dharma 臣若無心行善法者
427 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 臣若無心行善法者
428 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 臣若無心行善法者
429 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 臣若無心行善法者
430 17 quality; characteristic 臣若無心行善法者
431 17 to go 誰能隨去
432 17 to remove; to wipe off; to eliminate 誰能隨去
433 17 to be distant 誰能隨去
434 17 to leave 誰能隨去
435 17 to play a part 誰能隨去
436 17 to abandon; to give up 誰能隨去
437 17 to die 誰能隨去
438 17 previous; past 誰能隨去
439 17 to send out; to issue; to drive away 誰能隨去
440 17 falling tone 誰能隨去
441 17 to lose 誰能隨去
442 17 Qu 誰能隨去
443 17 go; gati 誰能隨去
444 17 無有 wú yǒu there is not 是中閑靜無有家過
445 17 無有 wú yǒu non-existence 是中閑靜無有家過
446 17 yuàn to hope; to wish; to desire 臣本誓願實樂山林
447 17 yuàn hope 臣本誓願實樂山林
448 17 yuàn to be ready; to be willing 臣本誓願實樂山林
449 17 yuàn to ask for; to solicit 臣本誓願實樂山林
450 17 yuàn a vow 臣本誓願實樂山林
451 17 yuàn diligent; attentive 臣本誓願實樂山林
452 17 yuàn to prefer; to select 臣本誓願實樂山林
453 17 yuàn to admire 臣本誓願實樂山林
454 17 yuàn a vow; pranidhana 臣本誓願實樂山林
455 16 xiàng to observe; to assess 君自發言誓不相捨
456 16 xiàng appearance; portrait; picture 君自發言誓不相捨
457 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 君自發言誓不相捨
458 16 xiàng to aid; to help 君自發言誓不相捨
459 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 君自發言誓不相捨
460 16 xiàng a sign; a mark; appearance 君自發言誓不相捨
461 16 xiāng alternately; in turn 君自發言誓不相捨
462 16 xiāng Xiang 君自發言誓不相捨
463 16 xiāng form substance 君自發言誓不相捨
464 16 xiāng to express 君自發言誓不相捨
465 16 xiàng to choose 君自發言誓不相捨
466 16 xiāng Xiang 君自發言誓不相捨
467 16 xiāng an ancient musical instrument 君自發言誓不相捨
468 16 xiāng the seventh lunar month 君自發言誓不相捨
469 16 xiāng to compare 君自發言誓不相捨
470 16 xiàng to divine 君自發言誓不相捨
471 16 xiàng to administer 君自發言誓不相捨
472 16 xiàng helper for a blind person 君自發言誓不相捨
473 16 xiāng rhythm [music] 君自發言誓不相捨
474 16 xiāng the upper frets of a pipa 君自發言誓不相捨
475 16 xiāng coralwood 君自發言誓不相捨
476 16 xiàng ministry 君自發言誓不相捨
477 16 xiàng to supplement; to enhance 君自發言誓不相捨
478 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 君自發言誓不相捨
479 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 君自發言誓不相捨
480 16 xiàng sign; mark; liṅga 君自發言誓不相捨
481 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 君自發言誓不相捨
482 16 huán to go back; to turn around; to return 我當還國
483 16 huán to pay back; to give back 我當還國
484 16 huán to do in return 我當還國
485 16 huán Huan 我當還國
486 16 huán to revert 我當還國
487 16 huán to turn one's head; to look back 我當還國
488 16 huán to encircle 我當還國
489 16 xuán to rotate 我當還國
490 16 huán since 我當還國
491 16 hái to return; pratyāgam 我當還國
492 16 hái again; further; punar 我當還國
493 16 xíng to walk 行水施果然後問訊
494 16 xíng capable; competent 行水施果然後問訊
495 16 háng profession 行水施果然後問訊
496 16 xíng Kangxi radical 144 行水施果然後問訊
497 16 xíng to travel 行水施果然後問訊
498 16 xìng actions; conduct 行水施果然後問訊
499 16 xíng to do; to act; to practice 行水施果然後問訊
500 16 xíng all right; OK; okay 行水施果然後問訊

Frequencies of all Words

Top 1106

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 133 I; me; my 今我欲去遠至山林
2 133 self 今我欲去遠至山林
3 133 we; our 今我欲去遠至山林
4 133 [my] dear 今我欲去遠至山林
5 133 Wo 今我欲去遠至山林
6 133 self; atman; attan 今我欲去遠至山林
7 133 ga 今我欲去遠至山林
8 133 I; aham 今我欲去遠至山林
9 111 shì is; are; am; to be 非是癲狂錯亂心作
10 111 shì is exactly 非是癲狂錯亂心作
11 111 shì is suitable; is in contrast 非是癲狂錯亂心作
12 111 shì this; that; those 非是癲狂錯亂心作
13 111 shì really; certainly 非是癲狂錯亂心作
14 111 shì correct; yes; affirmative 非是癲狂錯亂心作
15 111 shì true 非是癲狂錯亂心作
16 111 shì is; has; exists 非是癲狂錯亂心作
17 111 shì used between repetitions of a word 非是癲狂錯亂心作
18 111 shì a matter; an affair 非是癲狂錯亂心作
19 111 shì Shi 非是癲狂錯亂心作
20 111 shì is; bhū 非是癲狂錯亂心作
21 111 shì this; idam 非是癲狂錯亂心作
22 101 jīn today; present; now 當知臣今雖復擁護父母
23 101 jīn Jin 當知臣今雖復擁護父母
24 101 jīn modern 當知臣今雖復擁護父母
25 101 jīn now; adhunā 當知臣今雖復擁護父母
26 92 you; thou 此即是汝修行正法
27 92 Ru River 此即是汝修行正法
28 92 Ru 此即是汝修行正法
29 92 you; tvam; bhavat 此即是汝修行正法
30 75 zhī him; her; them; that 一切持王子品第三之餘
31 75 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一切持王子品第三之餘
32 75 zhī to go 一切持王子品第三之餘
33 75 zhī this; that 一切持王子品第三之餘
34 75 zhī genetive marker 一切持王子品第三之餘
35 75 zhī it 一切持王子品第三之餘
36 75 zhī in 一切持王子品第三之餘
37 75 zhī all 一切持王子品第三之餘
38 75 zhī and 一切持王子品第三之餘
39 75 zhī however 一切持王子品第三之餘
40 75 zhī if 一切持王子品第三之餘
41 75 zhī then 一切持王子品第三之餘
42 75 zhī to arrive; to go 一切持王子品第三之餘
43 75 zhī is 一切持王子品第三之餘
44 75 zhī to use 一切持王子品第三之餘
45 75 zhī Zhi 一切持王子品第三之餘
46 72 dāng to be; to act as; to serve as 當知臣今雖復擁護父母
47 72 dāng at or in the very same; be apposite 當知臣今雖復擁護父母
48 72 dāng dang (sound of a bell) 當知臣今雖復擁護父母
49 72 dāng to face 當知臣今雖復擁護父母
50 72 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知臣今雖復擁護父母
51 72 dāng to manage; to host 當知臣今雖復擁護父母
52 72 dāng should 當知臣今雖復擁護父母
53 72 dāng to treat; to regard as 當知臣今雖復擁護父母
54 72 dǎng to think 當知臣今雖復擁護父母
55 72 dàng suitable; correspond to 當知臣今雖復擁護父母
56 72 dǎng to be equal 當知臣今雖復擁護父母
57 72 dàng that 當知臣今雖復擁護父母
58 72 dāng an end; top 當知臣今雖復擁護父母
59 72 dàng clang; jingle 當知臣今雖復擁護父母
60 72 dāng to judge 當知臣今雖復擁護父母
61 72 dǎng to bear on one's shoulder 當知臣今雖復擁護父母
62 72 dàng the same 當知臣今雖復擁護父母
63 72 dàng to pawn 當知臣今雖復擁護父母
64 72 dàng to fail [an exam] 當知臣今雖復擁護父母
65 72 dàng a trap 當知臣今雖復擁護父母
66 72 dàng a pawned item 當知臣今雖復擁護父母
67 72 dāng will be; bhaviṣyati 當知臣今雖復擁護父母
68 68 yán to speak; to say; said 如何一旦信用邪言
69 68 yán language; talk; words; utterance; speech 如何一旦信用邪言
70 68 yán Kangxi radical 149 如何一旦信用邪言
71 68 yán a particle with no meaning 如何一旦信用邪言
72 68 yán phrase; sentence 如何一旦信用邪言
73 68 yán a word; a syllable 如何一旦信用邪言
74 68 yán a theory; a doctrine 如何一旦信用邪言
75 68 yán to regard as 如何一旦信用邪言
76 68 yán to act as 如何一旦信用邪言
77 68 yán word; vacana 如何一旦信用邪言
78 68 yán speak; vad 如何一旦信用邪言
79 62 婆羅門 póluómén Brahmin; 婆羅門言
80 62 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 婆羅門言
81 62 not; no 不求生天人中豪貴
82 62 expresses that a certain condition cannot be acheived 不求生天人中豪貴
83 62 as a correlative 不求生天人中豪貴
84 62 no (answering a question) 不求生天人中豪貴
85 62 forms a negative adjective from a noun 不求生天人中豪貴
86 62 at the end of a sentence to form a question 不求生天人中豪貴
87 62 to form a yes or no question 不求生天人中豪貴
88 62 infix potential marker 不求生天人中豪貴
89 62 no; na 不求生天人中豪貴
90 59 wáng Wang 敬禮父王
91 59 wáng a king 敬禮父王
92 59 wáng Kangxi radical 96 敬禮父王
93 59 wàng to be king; to rule 敬禮父王
94 59 wáng a prince; a duke 敬禮父王
95 59 wáng grand; great 敬禮父王
96 59 wáng to treat with the ceremony due to a king 敬禮父王
97 59 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 敬禮父王
98 59 wáng the head of a group or gang 敬禮父王
99 59 wáng the biggest or best of a group 敬禮父王
100 59 wáng king; best of a kind; rāja 敬禮父王
101 54 ér and; as well as; but (not); yet (not) 奉辭而出
102 54 ér Kangxi radical 126 奉辭而出
103 54 ér you 奉辭而出
104 54 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 奉辭而出
105 54 ér right away; then 奉辭而出
106 54 ér but; yet; however; while; nevertheless 奉辭而出
107 54 ér if; in case; in the event that 奉辭而出
108 54 ér therefore; as a result; thus 奉辭而出
109 54 ér how can it be that? 奉辭而出
110 54 ér so as to 奉辭而出
111 54 ér only then 奉辭而出
112 54 ér as if; to seem like 奉辭而出
113 54 néng can; able 奉辭而出
114 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 奉辭而出
115 54 ér me 奉辭而出
116 54 ér to arrive; up to 奉辭而出
117 54 ér possessive 奉辭而出
118 54 ér and; ca 奉辭而出
119 52 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 臣所布施
120 52 suǒ an office; an institute 臣所布施
121 52 suǒ introduces a relative clause 臣所布施
122 52 suǒ it 臣所布施
123 52 suǒ if; supposing 臣所布施
124 52 suǒ a few; various; some 臣所布施
125 52 suǒ a place; a location 臣所布施
126 52 suǒ indicates a passive voice 臣所布施
127 52 suǒ that which 臣所布施
128 52 suǒ an ordinal number 臣所布施
129 52 suǒ meaning 臣所布施
130 52 suǒ garrison 臣所布施
131 52 suǒ place; pradeśa 臣所布施
132 52 suǒ that which; yad 臣所布施
133 51 wèi for; to 為求正法
134 51 wèi because of 為求正法
135 51 wéi to act as; to serve 為求正法
136 51 wéi to change into; to become 為求正法
137 51 wéi to be; is 為求正法
138 51 wéi to do 為求正法
139 51 wèi for 為求正法
140 51 wèi because of; for; to 為求正法
141 51 wèi to 為求正法
142 51 wéi in a passive construction 為求正法
143 51 wéi forming a rehetorical question 為求正法
144 51 wéi forming an adverb 為求正法
145 51 wéi to add emphasis 為求正法
146 51 wèi to support; to help 為求正法
147 51 wéi to govern 為求正法
148 51 wèi to be; bhū 為求正法
149 50 zhū all; many; various 於諸趣中
150 50 zhū Zhu 於諸趣中
151 50 zhū all; members of the class 於諸趣中
152 50 zhū interrogative particle 於諸趣中
153 50 zhū him; her; them; it 於諸趣中
154 50 zhū of; in 於諸趣中
155 50 zhū all; many; sarva 於諸趣中
156 46 shí time; a point or period of time 及其死時
157 46 shí a season; a quarter of a year 及其死時
158 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 及其死時
159 46 shí at that time 及其死時
160 46 shí fashionable 及其死時
161 46 shí fate; destiny; luck 及其死時
162 46 shí occasion; opportunity; chance 及其死時
163 46 shí tense 及其死時
164 46 shí particular; special 及其死時
165 46 shí to plant; to cultivate 及其死時
166 46 shí hour (measure word) 及其死時
167 46 shí an era; a dynasty 及其死時
168 46 shí time [abstract] 及其死時
169 46 shí seasonal 及其死時
170 46 shí frequently; often 及其死時
171 46 shí occasionally; sometimes 及其死時
172 46 shí on time 及其死時
173 46 shí this; that 及其死時
174 46 shí to wait upon 及其死時
175 46 shí hour 及其死時
176 46 shí appropriate; proper; timely 及其死時
177 46 shí Shi 及其死時
178 46 shí a present; currentlt 及其死時
179 46 shí time; kāla 及其死時
180 46 shí at that time; samaya 及其死時
181 46 shí then; atha 及其死時
182 46 so as to; in order to 以副我心
183 46 to use; to regard as 以副我心
184 46 to use; to grasp 以副我心
185 46 according to 以副我心
186 46 because of 以副我心
187 46 on a certain date 以副我心
188 46 and; as well as 以副我心
189 46 to rely on 以副我心
190 46 to regard 以副我心
191 46 to be able to 以副我心
192 46 to order; to command 以副我心
193 46 further; moreover 以副我心
194 46 used after a verb 以副我心
195 46 very 以副我心
196 46 already 以副我心
197 46 increasingly 以副我心
198 46 a reason; a cause 以副我心
199 46 Israel 以副我心
200 46 Yi 以副我心
201 46 use; yogena 以副我心
202 45 rén person; people; a human being 是人云何與王給使
203 45 rén Kangxi radical 9 是人云何與王給使
204 45 rén a kind of person 是人云何與王給使
205 45 rén everybody 是人云何與王給使
206 45 rén adult 是人云何與王給使
207 45 rén somebody; others 是人云何與王給使
208 45 rén an upright person 是人云何與王給使
209 45 rén person; manuṣya 是人云何與王給使
210 44 promptly; right away; immediately 王子即禮王足
211 44 to be near by; to be close to 王子即禮王足
212 44 at that time 王子即禮王足
213 44 to be exactly the same as; to be thus 王子即禮王足
214 44 supposed; so-called 王子即禮王足
215 44 if; but 王子即禮王足
216 44 to arrive at; to ascend 王子即禮王足
217 44 then; following 王子即禮王足
218 44 so; just so; eva 王子即禮王足
219 44 shī to give; to grant 作是施耳
220 44 shī to act; to do; to execute; to carry out 作是施耳
221 44 shī to deploy; to set up 作是施耳
222 44 shī to relate to 作是施耳
223 44 shī to move slowly 作是施耳
224 44 shī to exert 作是施耳
225 44 shī to apply; to spread 作是施耳
226 44 shī Shi 作是施耳
227 44 shī the practice of selfless giving; dāna 作是施耳
228 42 again; more; repeatedly 當知臣今雖復擁護父母
229 42 to go back; to return 當知臣今雖復擁護父母
230 42 to resume; to restart 當知臣今雖復擁護父母
231 42 to do in detail 當知臣今雖復擁護父母
232 42 to restore 當知臣今雖復擁護父母
233 42 to respond; to reply to 當知臣今雖復擁護父母
234 42 after all; and then 當知臣今雖復擁護父母
235 42 even if; although 當知臣今雖復擁護父母
236 42 Fu; Return 當知臣今雖復擁護父母
237 42 to retaliate; to reciprocate 當知臣今雖復擁護父母
238 42 to avoid forced labor or tax 當知臣今雖復擁護父母
239 42 particle without meaing 當知臣今雖復擁護父母
240 42 Fu 當知臣今雖復擁護父母
241 42 repeated; again 當知臣今雖復擁護父母
242 42 doubled; to overlapping; folded 當知臣今雖復擁護父母
243 42 a lined garment with doubled thickness 當知臣今雖復擁護父母
244 42 again; punar 當知臣今雖復擁護父母
245 42 如是 rúshì thus; so 何能堪忍如是苦事
246 42 如是 rúshì thus, so 何能堪忍如是苦事
247 42 如是 rúshì thus; evam 何能堪忍如是苦事
248 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 何能堪忍如是苦事
249 42 shēn human body; torso 隨逐臣身
250 42 shēn Kangxi radical 158 隨逐臣身
251 42 shēn measure word for clothes 隨逐臣身
252 42 shēn self 隨逐臣身
253 42 shēn life 隨逐臣身
254 42 shēn an object 隨逐臣身
255 42 shēn a lifetime 隨逐臣身
256 42 shēn personally 隨逐臣身
257 42 shēn moral character 隨逐臣身
258 42 shēn status; identity; position 隨逐臣身
259 42 shēn pregnancy 隨逐臣身
260 42 juān India 隨逐臣身
261 42 shēn body; kāya 隨逐臣身
262 41 in; at 於諸趣中
263 41 in; at 於諸趣中
264 41 in; at; to; from 於諸趣中
265 41 to go; to 於諸趣中
266 41 to rely on; to depend on 於諸趣中
267 41 to go to; to arrive at 於諸趣中
268 41 from 於諸趣中
269 41 give 於諸趣中
270 41 oppposing 於諸趣中
271 41 and 於諸趣中
272 41 compared to 於諸趣中
273 41 by 於諸趣中
274 41 and; as well as 於諸趣中
275 41 for 於諸趣中
276 41 Yu 於諸趣中
277 41 a crow 於諸趣中
278 41 whew; wow 於諸趣中
279 41 near to; antike 於諸趣中
280 41 yǒu is; are; to exist 雖有親族
281 41 yǒu to have; to possess 雖有親族
282 41 yǒu indicates an estimate 雖有親族
283 41 yǒu indicates a large quantity 雖有親族
284 41 yǒu indicates an affirmative response 雖有親族
285 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 雖有親族
286 41 yǒu used to compare two things 雖有親族
287 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 雖有親族
288 41 yǒu used before the names of dynasties 雖有親族
289 41 yǒu a certain thing; what exists 雖有親族
290 41 yǒu multiple of ten and ... 雖有親族
291 41 yǒu abundant 雖有親族
292 41 yǒu purposeful 雖有親族
293 41 yǒu You 雖有親族
294 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 雖有親族
295 41 yǒu becoming; bhava 雖有親族
296 41 this; these 卿好住此
297 41 in this way 卿好住此
298 41 otherwise; but; however; so 卿好住此
299 41 at this time; now; here 卿好住此
300 41 this; here; etad 卿好住此
301 41 zuò to do 作是施耳
302 41 zuò to act as; to serve as 作是施耳
303 41 zuò to start 作是施耳
304 41 zuò a writing; a work 作是施耳
305 41 zuò to dress as; to be disguised as 作是施耳
306 41 zuō to create; to make 作是施耳
307 41 zuō a workshop 作是施耳
308 41 zuō to write; to compose 作是施耳
309 41 zuò to rise 作是施耳
310 41 zuò to be aroused 作是施耳
311 41 zuò activity; action; undertaking 作是施耳
312 41 zuò to regard as 作是施耳
313 41 zuò action; kāraṇa 作是施耳
314 40 such as; for example; for instance 如魚投陸
315 40 if 如魚投陸
316 40 in accordance with 如魚投陸
317 40 to be appropriate; should; with regard to 如魚投陸
318 40 this 如魚投陸
319 40 it is so; it is thus; can be compared with 如魚投陸
320 40 to go to 如魚投陸
321 40 to meet 如魚投陸
322 40 to appear; to seem; to be like 如魚投陸
323 40 at least as good as 如魚投陸
324 40 and 如魚投陸
325 40 or 如魚投陸
326 40 but 如魚投陸
327 40 then 如魚投陸
328 40 naturally 如魚投陸
329 40 expresses a question or doubt 如魚投陸
330 40 you 如魚投陸
331 40 the second lunar month 如魚投陸
332 40 in; at 如魚投陸
333 40 Ru 如魚投陸
334 40 Thus 如魚投陸
335 40 thus; tathā 如魚投陸
336 40 like; iva 如魚投陸
337 40 suchness; tathatā 如魚投陸
338 39 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 臣若無心行善法者
339 39 zhě that 臣若無心行善法者
340 39 zhě nominalizing function word 臣若無心行善法者
341 39 zhě used to mark a definition 臣若無心行善法者
342 39 zhě used to mark a pause 臣若無心行善法者
343 39 zhě topic marker; that; it 臣若無心行善法者
344 39 zhuó according to 臣若無心行善法者
345 39 zhě ca 臣若無心行善法者
346 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聞之
347 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聞之
348 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聞之
349 38 child; son 守護其子
350 38 egg; newborn 守護其子
351 38 first earthly branch 守護其子
352 38 11 p.m.-1 a.m. 守護其子
353 38 Kangxi radical 39 守護其子
354 38 zi indicates that the the word is used as a noun 守護其子
355 38 pellet; something small and hard 守護其子
356 38 master 守護其子
357 38 viscount 守護其子
358 38 zi you; your honor 守護其子
359 38 masters 守護其子
360 38 person 守護其子
361 38 young 守護其子
362 38 seed 守護其子
363 38 subordinate; subsidiary 守護其子
364 38 a copper coin 守護其子
365 38 bundle 守護其子
366 38 female dragonfly 守護其子
367 38 constituent 守護其子
368 38 offspring; descendants 守護其子
369 38 dear 守護其子
370 38 little one 守護其子
371 38 son; putra 守護其子
372 38 offspring; tanaya 守護其子
373 37 his; hers; its; theirs 守護其子
374 37 to add emphasis 守護其子
375 37 used when asking a question in reply to a question 守護其子
376 37 used when making a request or giving an order 守護其子
377 37 he; her; it; them 守護其子
378 37 probably; likely 守護其子
379 37 will 守護其子
380 37 may 守護其子
381 37 if 守護其子
382 37 or 守護其子
383 37 Qi 守護其子
384 37 he; her; it; saḥ; sā; tad 守護其子
385 36 already 大王今已聽真得本願
386 36 Kangxi radical 49 大王今已聽真得本願
387 36 from 大王今已聽真得本願
388 36 to bring to an end; to stop 大王今已聽真得本願
389 36 final aspectual particle 大王今已聽真得本願
390 36 afterwards; thereafter 大王今已聽真得本願
391 36 too; very; excessively 大王今已聽真得本願
392 36 to complete 大王今已聽真得本願
393 36 to demote; to dismiss 大王今已聽真得本願
394 36 to recover from an illness 大王今已聽真得本願
395 36 certainly 大王今已聽真得本願
396 36 an interjection of surprise 大王今已聽真得本願
397 36 this 大王今已聽真得本願
398 36 former; pūrvaka 大王今已聽真得本願
399 36 former; pūrvaka 大王今已聽真得本願
400 36 ruò to seem; to be like; as 臣若無心行善法者
401 36 ruò seemingly 臣若無心行善法者
402 36 ruò if 臣若無心行善法者
403 36 ruò you 臣若無心行善法者
404 36 ruò this; that 臣若無心行善法者
405 36 ruò and; or 臣若無心行善法者
406 36 ruò as for; pertaining to 臣若無心行善法者
407 36 pomegranite 臣若無心行善法者
408 36 ruò to choose 臣若無心行善法者
409 36 ruò to agree; to accord with; to conform to 臣若無心行善法者
410 36 ruò thus 臣若無心行善法者
411 36 ruò pollia 臣若無心行善法者
412 36 ruò Ruo 臣若無心行善法者
413 36 ruò only then 臣若無心行善法者
414 36 ja 臣若無心行善法者
415 36 jñā 臣若無心行善法者
416 36 ruò if; yadi 臣若無心行善法者
417 35 no 無逃避處
418 35 Kangxi radical 71 無逃避處
419 35 to not have; without 無逃避處
420 35 has not yet 無逃避處
421 35 mo 無逃避處
422 35 do not 無逃避處
423 35 not; -less; un- 無逃避處
424 35 regardless of 無逃避處
425 35 to not have 無逃避處
426 35 um 無逃避處
427 35 Wu 無逃避處
428 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無逃避處
429 35 not; non- 無逃避處
430 35 mo 無逃避處
431 32 desire 欲令臣止布施之心
432 32 to desire; to wish 欲令臣止布施之心
433 32 almost; nearly; about to occur 欲令臣止布施之心
434 32 to desire; to intend 欲令臣止布施之心
435 32 lust 欲令臣止布施之心
436 32 desire; intention; wish; kāma 欲令臣止布施之心
437 32 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令臣止布施之心
438 32 lìng to issue a command 欲令臣止布施之心
439 32 lìng rules of behavior; customs 欲令臣止布施之心
440 32 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令臣止布施之心
441 32 lìng a season 欲令臣止布施之心
442 32 lìng respected; good reputation 欲令臣止布施之心
443 32 lìng good 欲令臣止布施之心
444 32 lìng pretentious 欲令臣止布施之心
445 32 lìng a transcending state of existence 欲令臣止布施之心
446 32 lìng a commander 欲令臣止布施之心
447 32 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令臣止布施之心
448 32 lìng lyrics 欲令臣止布施之心
449 32 lìng Ling 欲令臣止布施之心
450 32 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令臣止布施之心
451 32 de potential marker 珍寶從何處得
452 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 珍寶從何處得
453 32 děi must; ought to 珍寶從何處得
454 32 děi to want to; to need to 珍寶從何處得
455 32 děi must; ought to 珍寶從何處得
456 32 de 珍寶從何處得
457 32 de infix potential marker 珍寶從何處得
458 32 to result in 珍寶從何處得
459 32 to be proper; to fit; to suit 珍寶從何處得
460 32 to be satisfied 珍寶從何處得
461 32 to be finished 珍寶從何處得
462 32 de result of degree 珍寶從何處得
463 32 de marks completion of an action 珍寶從何處得
464 32 děi satisfying 珍寶從何處得
465 32 to contract 珍寶從何處得
466 32 marks permission or possibility 珍寶從何處得
467 32 expressing frustration 珍寶從何處得
468 32 to hear 珍寶從何處得
469 32 to have; there is 珍寶從何處得
470 32 marks time passed 珍寶從何處得
471 32 obtain; attain; prāpta 珍寶從何處得
472 31 爾時 ěr shí at that time 爾時
473 31 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
474 31 xīn heart [organ] 欲令臣止布施之心
475 31 xīn Kangxi radical 61 欲令臣止布施之心
476 31 xīn mind; consciousness 欲令臣止布施之心
477 31 xīn the center; the core; the middle 欲令臣止布施之心
478 31 xīn one of the 28 star constellations 欲令臣止布施之心
479 31 xīn heart 欲令臣止布施之心
480 31 xīn emotion 欲令臣止布施之心
481 31 xīn intention; consideration 欲令臣止布施之心
482 31 xīn disposition; temperament 欲令臣止布施之心
483 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 欲令臣止布施之心
484 29 zhōng middle 菩薩本緣經卷中
485 29 zhōng medium; medium sized 菩薩本緣經卷中
486 29 zhōng China 菩薩本緣經卷中
487 29 zhòng to hit the mark 菩薩本緣經卷中
488 29 zhōng in; amongst 菩薩本緣經卷中
489 29 zhōng midday 菩薩本緣經卷中
490 29 zhōng inside 菩薩本緣經卷中
491 29 zhōng during 菩薩本緣經卷中
492 29 zhōng Zhong 菩薩本緣經卷中
493 29 zhōng intermediary 菩薩本緣經卷中
494 29 zhōng half 菩薩本緣經卷中
495 29 zhōng just right; suitably 菩薩本緣經卷中
496 29 zhōng while 菩薩本緣經卷中
497 29 zhòng to reach; to attain 菩薩本緣經卷中
498 29 zhòng to suffer; to infect 菩薩本緣經卷中
499 29 zhòng to obtain 菩薩本緣經卷中
500 29 zhòng to pass an exam 菩薩本緣經卷中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
jīn now; adhunā
you; tvam; bhavat
dāng will be; bhaviṣyati
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
婆罗门 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman
no; na
wáng king; best of a kind; rāja
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大正 100 Taishō; Taisho
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
乐山 樂山 108 Leshan
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆私吒 112 Vasiṣṭha
菩萨本缘经 菩薩本緣經 112 Pusa Benyuan Jing; Jātaka stories of the Bodhisattva
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
太山 116 Taishan
天乘 116 deva vehicle
陀罗 陀羅 116 Tārā
王能 119 Wang Neng
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
支谦 支謙 122 Zhi Qian
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天王 122 Mahesvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 156.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
倍复 倍復 98 many times more than
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出光明 99 self-lighting
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶念 惡念 195 evil intentions
二果 195 Sakṛdāgāmin
而作是念 195 made within himself the following reflection
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法树 法樹 102 Dharma tree
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净莲华 淨蓮華 106 Pure Lotus Flower
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
伎乐 伎樂 106 music
俱起 106 being brought together
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦毒 107 pain; suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙善 109 wholesome; kuśala
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
牛王 110 king of bulls
女根 110 female sex-organ
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
清净法眼 清淨法眼 113 pure dharma eye
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
秋月 113 Autumn Moon
去者 113 a goer; gamika
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入心 114 to enter the mind or heart
三毒 115 three poisons; trivisa
三匝 115 to circumambulate three times
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
身命 115 body and life
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
时到 時到 115 timely arrival
施物 115 gift
施者 115 giver
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
死苦 115 death
死尸 死屍 115 a corpse
速得成就 115 quickly attain
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
田夫 116 ploughman; one who lives by ploughing
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
闲居 閑居 120 a place to rest
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心识 心識 120 mind and cognition
心受 120 mental perception
心作 120 karmic activity of the mind
心观 心觀 120 contemplation on the mind
修善 120 to cultivate goodness
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
婬欲 121 sexual desire
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
右遶 121 moving to the right
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
怨家 121 an enemy
浴池 121 a bath; a pool
瞻婆 122 campaka
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
自言 122 to admit by oneself
罪報 罪報 122 retribution