Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 536
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 96 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
2 | 84 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 亦不聞有施設有情果位差別 |
3 | 84 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 亦不聞有施設有情果位差別 |
4 | 84 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 亦不聞有施設有情果位差別 |
5 | 84 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 亦不聞有施設有情果位差別 |
6 | 84 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 亦不聞有施設有情果位差別 |
7 | 56 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
8 | 56 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
9 | 56 | 說 | shuì | to persuade | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
10 | 56 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
11 | 56 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
12 | 56 | 說 | shuō | to claim; to assert | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
13 | 56 | 說 | shuō | allocution | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
14 | 56 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
15 | 56 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
16 | 56 | 說 | shuō | speach; vāda | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
17 | 56 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
18 | 56 | 說 | shuō | to instruct | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
19 | 52 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
20 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
21 | 48 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
22 | 48 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
23 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸有情宣說正法 |
24 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸有情宣說正法 |
25 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 為諸有情宣說正法 |
26 | 46 | 為 | wéi | to do | 為諸有情宣說正法 |
27 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸有情宣說正法 |
28 | 46 | 為 | wéi | to govern | 為諸有情宣說正法 |
29 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸有情宣說正法 |
30 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於樹林等內外物中 |
31 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於樹林等內外物中 |
32 | 46 | 於 | yú | Yu | 於樹林等內外物中 |
33 | 46 | 於 | wū | a crow | 於樹林等內外物中 |
34 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
35 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦不聞有諸惡見趣 |
36 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 謂為是法 |
37 | 41 | 法 | fǎ | France | 謂為是法 |
38 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂為是法 |
39 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂為是法 |
40 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂為是法 |
41 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 謂為是法 |
42 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 謂為是法 |
43 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂為是法 |
44 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 謂為是法 |
45 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 謂為是法 |
46 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 謂為是法 |
47 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂為是法 |
48 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂為是法 |
49 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 謂為是法 |
50 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂為是法 |
51 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂為是法 |
52 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂為是法 |
53 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂為是法 |
54 | 41 | 能 | néng | can; able | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
55 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
56 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
57 | 41 | 能 | néng | energy | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
58 | 41 | 能 | néng | function; use | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
59 | 41 | 能 | néng | talent | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
60 | 41 | 能 | néng | expert at | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
61 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
62 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
63 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
64 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
65 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
66 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願 |
67 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 無願 |
68 | 40 | 無 | mó | mo | 無願 |
69 | 40 | 無 | wú | to not have | 無願 |
70 | 40 | 無 | wú | Wu | 無願 |
71 | 40 | 無 | mó | mo | 無願 |
72 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 苦等不如意事 |
73 | 39 | 等 | děng | to wait | 苦等不如意事 |
74 | 39 | 等 | děng | to be equal | 苦等不如意事 |
75 | 39 | 等 | děng | degree; level | 苦等不如意事 |
76 | 39 | 等 | děng | to compare | 苦等不如意事 |
77 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 苦等不如意事 |
78 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 必於無上正等菩提得不退轉 |
79 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi | 必於無上正等菩提得不退轉 |
80 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 必於無上正等菩提得不退轉 |
81 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 皆共稱讚彼彼佛名 |
82 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 皆共稱讚彼彼佛名 |
83 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 皆共稱讚彼彼佛名 |
84 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 皆共稱讚彼彼佛名 |
85 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 皆共稱讚彼彼佛名 |
86 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 皆共稱讚彼彼佛名 |
87 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 皆共稱讚彼彼佛名 |
88 | 38 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是為菩薩摩訶薩嚴淨佛土功德之相 |
89 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為惡知識所攝受故 |
90 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 為惡知識所攝受故 |
91 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為惡知識所攝受故 |
92 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為惡知識所攝受故 |
93 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 為惡知識所攝受故 |
94 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 為惡知識所攝受故 |
95 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為惡知識所攝受故 |
96 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 由故思願而受彼身 |
97 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 由故思願而受彼身 |
98 | 34 | 而 | néng | can; able | 由故思願而受彼身 |
99 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 由故思願而受彼身 |
100 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 由故思願而受彼身 |
101 | 32 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 亦常教他令起邪執 |
102 | 32 | 令 | lìng | to issue a command | 亦常教他令起邪執 |
103 | 32 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 亦常教他令起邪執 |
104 | 32 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 亦常教他令起邪執 |
105 | 32 | 令 | lìng | a season | 亦常教他令起邪執 |
106 | 32 | 令 | lìng | respected; good reputation | 亦常教他令起邪執 |
107 | 32 | 令 | lìng | good | 亦常教他令起邪執 |
108 | 32 | 令 | lìng | pretentious | 亦常教他令起邪執 |
109 | 32 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 亦常教他令起邪執 |
110 | 32 | 令 | lìng | a commander | 亦常教他令起邪執 |
111 | 32 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 亦常教他令起邪執 |
112 | 32 | 令 | lìng | lyrics | 亦常教他令起邪執 |
113 | 32 | 令 | lìng | Ling | 亦常教他令起邪執 |
114 | 32 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 亦常教他令起邪執 |
115 | 32 | 中 | zhōng | middle | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
116 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
117 | 32 | 中 | zhōng | China | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
118 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
119 | 32 | 中 | zhōng | midday | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
120 | 32 | 中 | zhōng | inside | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
121 | 32 | 中 | zhōng | during | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
122 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
123 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
124 | 32 | 中 | zhōng | half | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
125 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
126 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
127 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
128 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
129 | 32 | 中 | zhōng | middle | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
130 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以神通力方便化導 |
131 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以神通力方便化導 |
132 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以神通力方便化導 |
133 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以神通力方便化導 |
134 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以神通力方便化導 |
135 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以神通力方便化導 |
136 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以神通力方便化導 |
137 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以神通力方便化導 |
138 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以神通力方便化導 |
139 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以神通力方便化導 |
140 | 31 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告善現 |
141 | 31 | 告 | gào | to request | 佛告善現 |
142 | 31 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告善現 |
143 | 31 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告善現 |
144 | 31 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告善現 |
145 | 31 | 告 | gào | to reach | 佛告善現 |
146 | 31 | 告 | gào | an announcement | 佛告善現 |
147 | 31 | 告 | gào | a party | 佛告善現 |
148 | 31 | 告 | gào | a vacation | 佛告善現 |
149 | 31 | 告 | gào | Gao | 佛告善現 |
150 | 31 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告善現 |
151 | 30 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 從初發心修行布施乃至般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法 |
152 | 28 | 作 | zuò | to do | 不修諸善樂作眾惡故 |
153 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不修諸善樂作眾惡故 |
154 | 28 | 作 | zuò | to start | 不修諸善樂作眾惡故 |
155 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 不修諸善樂作眾惡故 |
156 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不修諸善樂作眾惡故 |
157 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 不修諸善樂作眾惡故 |
158 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 不修諸善樂作眾惡故 |
159 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 不修諸善樂作眾惡故 |
160 | 28 | 作 | zuò | to rise | 不修諸善樂作眾惡故 |
161 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 不修諸善樂作眾惡故 |
162 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不修諸善樂作眾惡故 |
163 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 不修諸善樂作眾惡故 |
164 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不修諸善樂作眾惡故 |
165 | 27 | 知 | zhī | to know | 善現當知 |
166 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 |
167 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 |
168 | 27 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 |
169 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 |
170 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 |
171 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 |
172 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 |
173 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 |
174 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 |
175 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 |
176 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 |
177 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 |
178 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 |
179 | 27 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 |
180 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 |
181 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 |
182 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 |
183 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 |
184 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 身壞命終墮諸惡趣受種種苦 |
185 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 身壞命終墮諸惡趣受種種苦 |
186 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 身壞命終墮諸惡趣受種種苦 |
187 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 身壞命終墮諸惡趣受種種苦 |
188 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 身壞命終墮諸惡趣受種種苦 |
189 | 26 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
190 | 26 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
191 | 26 | 修 | xiū | to repair | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
192 | 26 | 修 | xiū | long; slender | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
193 | 26 | 修 | xiū | to write; to compile | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
194 | 26 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
195 | 26 | 修 | xiū | to practice | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
196 | 26 | 修 | xiū | to cut | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
197 | 26 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
198 | 26 | 修 | xiū | a virtuous person | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
199 | 26 | 修 | xiū | Xiu | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
200 | 26 | 修 | xiū | to unknot | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
201 | 26 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
202 | 26 | 修 | xiū | excellent | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
203 | 26 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
204 | 26 | 修 | xiū | Cultivation | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
205 | 26 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
206 | 26 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
207 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 學已當得一切相智 |
208 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 學已當得一切相智 |
209 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 學已當得一切相智 |
210 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 學已當得一切相智 |
211 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 學已當得一切相智 |
212 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 學已當得一切相智 |
213 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
214 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
215 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
216 | 25 | 得 | dé | de | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
217 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
218 | 25 | 得 | dé | to result in | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
219 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
220 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
221 | 25 | 得 | dé | to be finished | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
222 | 25 | 得 | děi | satisfying | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
223 | 25 | 得 | dé | to contract | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
224 | 25 | 得 | dé | to hear | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
225 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
226 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
227 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
228 | 25 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法皆無自性 |
229 | 25 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法皆無自性 |
230 | 25 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 自起邪執 |
231 | 25 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 自起邪執 |
232 | 25 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 自起邪執 |
233 | 25 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 自起邪執 |
234 | 25 | 起 | qǐ | to start | 自起邪執 |
235 | 25 | 起 | qǐ | to establish; to build | 自起邪執 |
236 | 25 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 自起邪執 |
237 | 25 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 自起邪執 |
238 | 25 | 起 | qǐ | to get out of bed | 自起邪執 |
239 | 25 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 自起邪執 |
240 | 25 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 自起邪執 |
241 | 25 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 自起邪執 |
242 | 25 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 自起邪執 |
243 | 25 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 自起邪執 |
244 | 25 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 自起邪執 |
245 | 25 | 起 | qǐ | to conjecture | 自起邪執 |
246 | 25 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 自起邪執 |
247 | 25 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 自起邪執 |
248 | 25 | 深 | shēn | deep | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
249 | 25 | 深 | shēn | profound; penetrating | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
250 | 25 | 深 | shēn | dark; deep in color | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
251 | 25 | 深 | shēn | remote in time | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
252 | 25 | 深 | shēn | depth | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
253 | 25 | 深 | shēn | far | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
254 | 25 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
255 | 25 | 深 | shēn | thick; lush | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
256 | 25 | 深 | shēn | intimate; close | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
257 | 25 | 深 | shēn | late | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
258 | 25 | 深 | shēn | great | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
259 | 25 | 深 | shēn | grave; serious | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
260 | 25 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
261 | 25 | 深 | shēn | to survey; to probe | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
262 | 25 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
263 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復以種種神通方便 |
264 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以種種神通方便 |
265 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復以種種神通方便 |
266 | 24 | 復 | fù | to restore | 復以種種神通方便 |
267 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以種種神通方便 |
268 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復以種種神通方便 |
269 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以種種神通方便 |
270 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以種種神通方便 |
271 | 24 | 復 | fù | Fu | 復以種種神通方便 |
272 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以種種神通方便 |
273 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以種種神通方便 |
274 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
275 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
276 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
277 | 24 | 應 | yìng | to accept | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
278 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
279 | 24 | 應 | yìng | to echo | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
280 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
281 | 24 | 應 | yìng | Ying | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
282 | 24 | 聞 | wén | to hear | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
283 | 24 | 聞 | wén | Wen | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
284 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
285 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
286 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
287 | 24 | 聞 | wén | information | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
288 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
289 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
290 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
291 | 24 | 聞 | wén | to question | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
292 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
293 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
294 | 23 | 謂 | wèi | to call | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
295 | 23 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
296 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
297 | 23 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
298 | 23 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
299 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
300 | 23 | 謂 | wèi | to think | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
301 | 23 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
302 | 23 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
303 | 23 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
304 | 23 | 謂 | wèi | Wei | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
305 | 23 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦等不如意事 |
306 | 23 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦等不如意事 |
307 | 23 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦等不如意事 |
308 | 23 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦等不如意事 |
309 | 23 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦等不如意事 |
310 | 23 | 苦 | kǔ | bitter | 苦等不如意事 |
311 | 23 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦等不如意事 |
312 | 23 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦等不如意事 |
313 | 23 | 苦 | kǔ | painful | 苦等不如意事 |
314 | 23 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦等不如意事 |
315 | 23 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 唯聞說空 |
316 | 23 | 空 | kòng | free time | 唯聞說空 |
317 | 23 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 唯聞說空 |
318 | 23 | 空 | kōng | the sky; the air | 唯聞說空 |
319 | 23 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 唯聞說空 |
320 | 23 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 唯聞說空 |
321 | 23 | 空 | kòng | empty space | 唯聞說空 |
322 | 23 | 空 | kōng | without substance | 唯聞說空 |
323 | 23 | 空 | kōng | to not have | 唯聞說空 |
324 | 23 | 空 | kòng | opportunity; chance | 唯聞說空 |
325 | 23 | 空 | kōng | vast and high | 唯聞說空 |
326 | 23 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 唯聞說空 |
327 | 23 | 空 | kòng | blank | 唯聞說空 |
328 | 23 | 空 | kòng | expansive | 唯聞說空 |
329 | 23 | 空 | kòng | lacking | 唯聞說空 |
330 | 23 | 空 | kōng | plain; nothing else | 唯聞說空 |
331 | 23 | 空 | kōng | Emptiness | 唯聞說空 |
332 | 23 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 唯聞說空 |
333 | 23 | 見 | jiàn | to see | 有情見及諸見趣之所攝藏 |
334 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 有情見及諸見趣之所攝藏 |
335 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 有情見及諸見趣之所攝藏 |
336 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 有情見及諸見趣之所攝藏 |
337 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 有情見及諸見趣之所攝藏 |
338 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 有情見及諸見趣之所攝藏 |
339 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 有情見及諸見趣之所攝藏 |
340 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 有情見及諸見趣之所攝藏 |
341 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 有情見及諸見趣之所攝藏 |
342 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 有情見及諸見趣之所攝藏 |
343 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 有情見及諸見趣之所攝藏 |
344 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 有情見及諸見趣之所攝藏 |
345 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 有情見及諸見趣之所攝藏 |
346 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 諸菩薩摩訶薩不由穢業受惡處身 |
347 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 諸菩薩摩訶薩不由穢業受惡處身 |
348 | 22 | 身 | shēn | self | 諸菩薩摩訶薩不由穢業受惡處身 |
349 | 22 | 身 | shēn | life | 諸菩薩摩訶薩不由穢業受惡處身 |
350 | 22 | 身 | shēn | an object | 諸菩薩摩訶薩不由穢業受惡處身 |
351 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 諸菩薩摩訶薩不由穢業受惡處身 |
352 | 22 | 身 | shēn | moral character | 諸菩薩摩訶薩不由穢業受惡處身 |
353 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 諸菩薩摩訶薩不由穢業受惡處身 |
354 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 諸菩薩摩訶薩不由穢業受惡處身 |
355 | 22 | 身 | juān | India | 諸菩薩摩訶薩不由穢業受惡處身 |
356 | 22 | 身 | shēn | body; kāya | 諸菩薩摩訶薩不由穢業受惡處身 |
357 | 22 | 行 | xíng | to walk | 若行 |
358 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 若行 |
359 | 22 | 行 | háng | profession | 若行 |
360 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若行 |
361 | 22 | 行 | xíng | to travel | 若行 |
362 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 若行 |
363 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若行 |
364 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若行 |
365 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 若行 |
366 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 若行 |
367 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 若行 |
368 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若行 |
369 | 22 | 行 | xíng | to move | 若行 |
370 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若行 |
371 | 22 | 行 | xíng | travel | 若行 |
372 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 若行 |
373 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 若行 |
374 | 22 | 行 | xíng | temporary | 若行 |
375 | 22 | 行 | háng | rank; order | 若行 |
376 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 若行 |
377 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若行 |
378 | 22 | 行 | xíng | to experience | 若行 |
379 | 22 | 行 | xíng | path; way | 若行 |
380 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 若行 |
381 | 22 | 行 | xíng | 若行 | |
382 | 22 | 行 | xíng | Practice | 若行 |
383 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若行 |
384 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若行 |
385 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 命終得生嚴淨佛土 |
386 | 22 | 生 | shēng | to live | 命終得生嚴淨佛土 |
387 | 22 | 生 | shēng | raw | 命終得生嚴淨佛土 |
388 | 22 | 生 | shēng | a student | 命終得生嚴淨佛土 |
389 | 22 | 生 | shēng | life | 命終得生嚴淨佛土 |
390 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 命終得生嚴淨佛土 |
391 | 22 | 生 | shēng | alive | 命終得生嚴淨佛土 |
392 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 命終得生嚴淨佛土 |
393 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 命終得生嚴淨佛土 |
394 | 22 | 生 | shēng | to grow | 命終得生嚴淨佛土 |
395 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 命終得生嚴淨佛土 |
396 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 命終得生嚴淨佛土 |
397 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 命終得生嚴淨佛土 |
398 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 命終得生嚴淨佛土 |
399 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 命終得生嚴淨佛土 |
400 | 22 | 生 | shēng | gender | 命終得生嚴淨佛土 |
401 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 命終得生嚴淨佛土 |
402 | 22 | 生 | shēng | to set up | 命終得生嚴淨佛土 |
403 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 命終得生嚴淨佛土 |
404 | 22 | 生 | shēng | a captive | 命終得生嚴淨佛土 |
405 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 命終得生嚴淨佛土 |
406 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 命終得生嚴淨佛土 |
407 | 22 | 生 | shēng | unripe | 命終得生嚴淨佛土 |
408 | 22 | 生 | shēng | nature | 命終得生嚴淨佛土 |
409 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 命終得生嚴淨佛土 |
410 | 22 | 生 | shēng | destiny | 命終得生嚴淨佛土 |
411 | 22 | 生 | shēng | birth | 命終得生嚴淨佛土 |
412 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 命終得生嚴淨佛土 |
413 | 22 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是諸菩薩摩訶薩眾各住自土證得無上正等菩提 |
414 | 22 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是諸菩薩摩訶薩眾各住自土證得無上正等菩提 |
415 | 22 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是諸菩薩摩訶薩眾各住自土證得無上正等菩提 |
416 | 22 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是諸菩薩摩訶薩眾各住自土證得無上正等菩提 |
417 | 22 | 住 | zhù | verb complement | 是諸菩薩摩訶薩眾各住自土證得無上正等菩提 |
418 | 22 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是諸菩薩摩訶薩眾各住自土證得無上正等菩提 |
419 | 22 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 彼佛土中諸有情類若晝 |
420 | 22 | 類 | lèi | similar; like | 彼佛土中諸有情類若晝 |
421 | 22 | 類 | lèi | class in a programming language | 彼佛土中諸有情類若晝 |
422 | 22 | 類 | lèi | reason; logic | 彼佛土中諸有情類若晝 |
423 | 22 | 類 | lèi | example; model | 彼佛土中諸有情類若晝 |
424 | 22 | 類 | lèi | Lei | 彼佛土中諸有情類若晝 |
425 | 22 | 類 | lèi | species; jāti | 彼佛土中諸有情類若晝 |
426 | 22 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 謂此是善法 |
427 | 22 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 謂此是善法 |
428 | 21 | 及 | jí | to reach | 獨覺及聲聞等種諸善根 |
429 | 21 | 及 | jí | to attain | 獨覺及聲聞等種諸善根 |
430 | 21 | 及 | jí | to understand | 獨覺及聲聞等種諸善根 |
431 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 獨覺及聲聞等種諸善根 |
432 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 獨覺及聲聞等種諸善根 |
433 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 獨覺及聲聞等種諸善根 |
434 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 獨覺及聲聞等種諸善根 |
435 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
436 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
437 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
438 | 21 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 善現便白佛言 |
439 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 善現便白佛言 |
440 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 善現便白佛言 |
441 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 善現便白佛言 |
442 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 善現便白佛言 |
443 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 善現便白佛言 |
444 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 善現便白佛言 |
445 | 21 | 言 | yán | to regard as | 善現便白佛言 |
446 | 21 | 言 | yán | to act as | 善現便白佛言 |
447 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 善現便白佛言 |
448 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 善現便白佛言 |
449 | 21 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
450 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
451 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
452 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
453 | 20 | 者 | zhě | ca | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
454 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切是法無非法等 |
455 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 一切是法無非法等 |
456 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於非三寶起三寶想 |
457 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於非三寶起三寶想 |
458 | 19 | 非 | fēi | different | 於非三寶起三寶想 |
459 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於非三寶起三寶想 |
460 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於非三寶起三寶想 |
461 | 19 | 非 | fēi | Africa | 於非三寶起三寶想 |
462 | 19 | 非 | fēi | to slander | 於非三寶起三寶想 |
463 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 於非三寶起三寶想 |
464 | 19 | 非 | fēi | must | 於非三寶起三寶想 |
465 | 19 | 非 | fēi | an error | 於非三寶起三寶想 |
466 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 於非三寶起三寶想 |
467 | 19 | 非 | fēi | evil | 於非三寶起三寶想 |
468 | 19 | 惡趣 | è qù | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
469 | 18 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由所居土極清淨故 |
470 | 18 | 由 | yóu | to follow along | 由所居土極清淨故 |
471 | 18 | 由 | yóu | cause; reason | 由所居土極清淨故 |
472 | 18 | 由 | yóu | You | 由所居土極清淨故 |
473 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 皆共稱讚彼彼佛名 |
474 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 皆共稱讚彼彼佛名 |
475 | 18 | 名 | míng | rank; position | 皆共稱讚彼彼佛名 |
476 | 18 | 名 | míng | an excuse | 皆共稱讚彼彼佛名 |
477 | 18 | 名 | míng | life | 皆共稱讚彼彼佛名 |
478 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 皆共稱讚彼彼佛名 |
479 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 皆共稱讚彼彼佛名 |
480 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 皆共稱讚彼彼佛名 |
481 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 皆共稱讚彼彼佛名 |
482 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 皆共稱讚彼彼佛名 |
483 | 18 | 名 | míng | moral | 皆共稱讚彼彼佛名 |
484 | 18 | 名 | míng | name; naman | 皆共稱讚彼彼佛名 |
485 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 皆共稱讚彼彼佛名 |
486 | 18 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等有情當行布施 |
487 | 18 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 引發神通波羅蜜多 |
488 | 18 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 引發神通波羅蜜多 |
489 | 18 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 引發神通波羅蜜多 |
490 | 18 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 引發神通波羅蜜多 |
491 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 發起種種微妙音聲 |
492 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 發起種種微妙音聲 |
493 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 發起種種微妙音聲 |
494 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 發起種種微妙音聲 |
495 | 17 | 之 | zhī | to go | 第三分佛國品第三十之二 |
496 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 第三分佛國品第三十之二 |
497 | 17 | 之 | zhī | is | 第三分佛國品第三十之二 |
498 | 17 | 之 | zhī | to use | 第三分佛國品第三十之二 |
499 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 第三分佛國品第三十之二 |
500 | 17 | 之 | zhī | winding | 第三分佛國品第三十之二 |
Frequencies of all Words
Top 1008
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 96 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
2 | 86 | 諸 | zhū | all; many; various | 亦不聞有諸惡見趣 |
3 | 86 | 諸 | zhū | Zhu | 亦不聞有諸惡見趣 |
4 | 86 | 諸 | zhū | all; members of the class | 亦不聞有諸惡見趣 |
5 | 86 | 諸 | zhū | interrogative particle | 亦不聞有諸惡見趣 |
6 | 86 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 亦不聞有諸惡見趣 |
7 | 86 | 諸 | zhū | of; in | 亦不聞有諸惡見趣 |
8 | 86 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 亦不聞有諸惡見趣 |
9 | 84 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 亦不聞有施設有情果位差別 |
10 | 84 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 亦不聞有施設有情果位差別 |
11 | 84 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 亦不聞有施設有情果位差別 |
12 | 84 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 亦不聞有施設有情果位差別 |
13 | 84 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 亦不聞有施設有情果位差別 |
14 | 69 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸菩薩摩訶薩眾各住所居嚴淨佛土 |
15 | 69 | 是 | shì | is exactly | 是諸菩薩摩訶薩眾各住所居嚴淨佛土 |
16 | 69 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸菩薩摩訶薩眾各住所居嚴淨佛土 |
17 | 69 | 是 | shì | this; that; those | 是諸菩薩摩訶薩眾各住所居嚴淨佛土 |
18 | 69 | 是 | shì | really; certainly | 是諸菩薩摩訶薩眾各住所居嚴淨佛土 |
19 | 69 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸菩薩摩訶薩眾各住所居嚴淨佛土 |
20 | 69 | 是 | shì | true | 是諸菩薩摩訶薩眾各住所居嚴淨佛土 |
21 | 69 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸菩薩摩訶薩眾各住所居嚴淨佛土 |
22 | 69 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸菩薩摩訶薩眾各住所居嚴淨佛土 |
23 | 69 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸菩薩摩訶薩眾各住所居嚴淨佛土 |
24 | 69 | 是 | shì | Shi | 是諸菩薩摩訶薩眾各住所居嚴淨佛土 |
25 | 69 | 是 | shì | is; bhū | 是諸菩薩摩訶薩眾各住所居嚴淨佛土 |
26 | 69 | 是 | shì | this; idam | 是諸菩薩摩訶薩眾各住所居嚴淨佛土 |
27 | 56 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
28 | 56 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
29 | 56 | 說 | shuì | to persuade | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
30 | 56 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
31 | 56 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
32 | 56 | 說 | shuō | to claim; to assert | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
33 | 56 | 說 | shuō | allocution | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
34 | 56 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
35 | 56 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
36 | 56 | 說 | shuō | speach; vāda | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
37 | 56 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
38 | 56 | 說 | shuō | to instruct | 云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法 |
39 | 52 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
40 | 50 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不出世 |
41 | 50 | 若 | ruò | seemingly | 若不出世 |
42 | 50 | 若 | ruò | if | 若不出世 |
43 | 50 | 若 | ruò | you | 若不出世 |
44 | 50 | 若 | ruò | this; that | 若不出世 |
45 | 50 | 若 | ruò | and; or | 若不出世 |
46 | 50 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不出世 |
47 | 50 | 若 | rě | pomegranite | 若不出世 |
48 | 50 | 若 | ruò | to choose | 若不出世 |
49 | 50 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不出世 |
50 | 50 | 若 | ruò | thus | 若不出世 |
51 | 50 | 若 | ruò | pollia | 若不出世 |
52 | 50 | 若 | ruò | Ruo | 若不出世 |
53 | 50 | 若 | ruò | only then | 若不出世 |
54 | 50 | 若 | rě | ja | 若不出世 |
55 | 50 | 若 | rě | jñā | 若不出世 |
56 | 50 | 若 | ruò | if; yadi | 若不出世 |
57 | 50 | 如是 | rúshì | thus; so | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
58 | 50 | 如是 | rúshì | thus, so | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
59 | 50 | 如是 | rúshì | thus; evam | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
60 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
61 | 48 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
62 | 48 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
63 | 46 | 為 | wèi | for; to | 為諸有情宣說正法 |
64 | 46 | 為 | wèi | because of | 為諸有情宣說正法 |
65 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸有情宣說正法 |
66 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸有情宣說正法 |
67 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 為諸有情宣說正法 |
68 | 46 | 為 | wéi | to do | 為諸有情宣說正法 |
69 | 46 | 為 | wèi | for | 為諸有情宣說正法 |
70 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸有情宣說正法 |
71 | 46 | 為 | wèi | to | 為諸有情宣說正法 |
72 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸有情宣說正法 |
73 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸有情宣說正法 |
74 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸有情宣說正法 |
75 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸有情宣說正法 |
76 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸有情宣說正法 |
77 | 46 | 為 | wéi | to govern | 為諸有情宣說正法 |
78 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸有情宣說正法 |
79 | 46 | 或 | huò | or; either; else | 或生達絮 |
80 | 46 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或生達絮 |
81 | 46 | 或 | huò | some; someone | 或生達絮 |
82 | 46 | 或 | míngnián | suddenly | 或生達絮 |
83 | 46 | 或 | huò | or; vā | 或生達絮 |
84 | 46 | 於 | yú | in; at | 於樹林等內外物中 |
85 | 46 | 於 | yú | in; at | 於樹林等內外物中 |
86 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 於樹林等內外物中 |
87 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於樹林等內外物中 |
88 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於樹林等內外物中 |
89 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於樹林等內外物中 |
90 | 46 | 於 | yú | from | 於樹林等內外物中 |
91 | 46 | 於 | yú | give | 於樹林等內外物中 |
92 | 46 | 於 | yú | oppposing | 於樹林等內外物中 |
93 | 46 | 於 | yú | and | 於樹林等內外物中 |
94 | 46 | 於 | yú | compared to | 於樹林等內外物中 |
95 | 46 | 於 | yú | by | 於樹林等內外物中 |
96 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 於樹林等內外物中 |
97 | 46 | 於 | yú | for | 於樹林等內外物中 |
98 | 46 | 於 | yú | Yu | 於樹林等內外物中 |
99 | 46 | 於 | wū | a crow | 於樹林等內外物中 |
100 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 於樹林等內外物中 |
101 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 於樹林等內外物中 |
102 | 46 | 此 | cǐ | this; these | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
103 | 46 | 此 | cǐ | in this way | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
104 | 46 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
105 | 46 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
106 | 46 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
107 | 46 | 彼 | bǐ | that; those | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
108 | 46 | 彼 | bǐ | another; the other | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
109 | 46 | 彼 | bǐ | that; tad | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
110 | 44 | 不 | bù | not; no | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
111 | 44 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
112 | 44 | 不 | bù | as a correlative | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
113 | 44 | 不 | bù | no (answering a question) | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
114 | 44 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
115 | 44 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
116 | 44 | 不 | bù | to form a yes or no question | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
117 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
118 | 44 | 不 | bù | no; na | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
119 | 44 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 無性故空 |
120 | 44 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 無性故空 |
121 | 44 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 無性故空 |
122 | 44 | 故 | gù | to die | 無性故空 |
123 | 44 | 故 | gù | so; therefore; hence | 無性故空 |
124 | 44 | 故 | gù | original | 無性故空 |
125 | 44 | 故 | gù | accident; happening; instance | 無性故空 |
126 | 44 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 無性故空 |
127 | 44 | 故 | gù | something in the past | 無性故空 |
128 | 44 | 故 | gù | deceased; dead | 無性故空 |
129 | 44 | 故 | gù | still; yet | 無性故空 |
130 | 44 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 無性故空 |
131 | 42 | 亦 | yì | also; too | 亦不聞有諸惡見趣 |
132 | 42 | 亦 | yì | but | 亦不聞有諸惡見趣 |
133 | 42 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不聞有諸惡見趣 |
134 | 42 | 亦 | yì | although; even though | 亦不聞有諸惡見趣 |
135 | 42 | 亦 | yì | already | 亦不聞有諸惡見趣 |
136 | 42 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不聞有諸惡見趣 |
137 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦不聞有諸惡見趣 |
138 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 謂為是法 |
139 | 41 | 法 | fǎ | France | 謂為是法 |
140 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂為是法 |
141 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂為是法 |
142 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂為是法 |
143 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 謂為是法 |
144 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 謂為是法 |
145 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂為是法 |
146 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 謂為是法 |
147 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 謂為是法 |
148 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 謂為是法 |
149 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂為是法 |
150 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂為是法 |
151 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 謂為是法 |
152 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂為是法 |
153 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂為是法 |
154 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂為是法 |
155 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂為是法 |
156 | 41 | 能 | néng | can; able | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
157 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
158 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
159 | 41 | 能 | néng | energy | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
160 | 41 | 能 | néng | function; use | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
161 | 41 | 能 | néng | may; should; permitted to | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
162 | 41 | 能 | néng | talent | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
163 | 41 | 能 | néng | expert at | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
164 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
165 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
166 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
167 | 41 | 能 | néng | as long as; only | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
168 | 41 | 能 | néng | even if | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
169 | 41 | 能 | néng | but | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
170 | 41 | 能 | néng | in this way | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
171 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
172 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此諸菩薩摩訶薩眾皆能嚴淨如是佛土 |
173 | 40 | 乃至 | nǎizhì | and even | 從初發心修行布施乃至般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法 |
174 | 40 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 從初發心修行布施乃至般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法 |
175 | 40 | 無 | wú | no | 無願 |
176 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願 |
177 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 無願 |
178 | 40 | 無 | wú | has not yet | 無願 |
179 | 40 | 無 | mó | mo | 無願 |
180 | 40 | 無 | wú | do not | 無願 |
181 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願 |
182 | 40 | 無 | wú | regardless of | 無願 |
183 | 40 | 無 | wú | to not have | 無願 |
184 | 40 | 無 | wú | um | 無願 |
185 | 40 | 無 | wú | Wu | 無願 |
186 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願 |
187 | 40 | 無 | wú | not; non- | 無願 |
188 | 40 | 無 | mó | mo | 無願 |
189 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 苦等不如意事 |
190 | 39 | 等 | děng | to wait | 苦等不如意事 |
191 | 39 | 等 | děng | degree; kind | 苦等不如意事 |
192 | 39 | 等 | děng | plural | 苦等不如意事 |
193 | 39 | 等 | děng | to be equal | 苦等不如意事 |
194 | 39 | 等 | děng | degree; level | 苦等不如意事 |
195 | 39 | 等 | děng | to compare | 苦等不如意事 |
196 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 苦等不如意事 |
197 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 必於無上正等菩提得不退轉 |
198 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi | 必於無上正等菩提得不退轉 |
199 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 必於無上正等菩提得不退轉 |
200 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 皆共稱讚彼彼佛名 |
201 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 皆共稱讚彼彼佛名 |
202 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 皆共稱讚彼彼佛名 |
203 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 皆共稱讚彼彼佛名 |
204 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 皆共稱讚彼彼佛名 |
205 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 皆共稱讚彼彼佛名 |
206 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 皆共稱讚彼彼佛名 |
207 | 38 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是為菩薩摩訶薩嚴淨佛土功德之相 |
208 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為惡知識所攝受故 |
209 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為惡知識所攝受故 |
210 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為惡知識所攝受故 |
211 | 35 | 所 | suǒ | it | 為惡知識所攝受故 |
212 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 為惡知識所攝受故 |
213 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為惡知識所攝受故 |
214 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 為惡知識所攝受故 |
215 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為惡知識所攝受故 |
216 | 35 | 所 | suǒ | that which | 為惡知識所攝受故 |
217 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為惡知識所攝受故 |
218 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 為惡知識所攝受故 |
219 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 為惡知識所攝受故 |
220 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為惡知識所攝受故 |
221 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 為惡知識所攝受故 |
222 | 35 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 善現當知 |
223 | 35 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 善現當知 |
224 | 35 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 善現當知 |
225 | 35 | 當 | dāng | to face | 善現當知 |
226 | 35 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 善現當知 |
227 | 35 | 當 | dāng | to manage; to host | 善現當知 |
228 | 35 | 當 | dāng | should | 善現當知 |
229 | 35 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 善現當知 |
230 | 35 | 當 | dǎng | to think | 善現當知 |
231 | 35 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 善現當知 |
232 | 35 | 當 | dǎng | to be equal | 善現當知 |
233 | 35 | 當 | dàng | that | 善現當知 |
234 | 35 | 當 | dāng | an end; top | 善現當知 |
235 | 35 | 當 | dàng | clang; jingle | 善現當知 |
236 | 35 | 當 | dāng | to judge | 善現當知 |
237 | 35 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 善現當知 |
238 | 35 | 當 | dàng | the same | 善現當知 |
239 | 35 | 當 | dàng | to pawn | 善現當知 |
240 | 35 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 善現當知 |
241 | 35 | 當 | dàng | a trap | 善現當知 |
242 | 35 | 當 | dàng | a pawned item | 善現當知 |
243 | 35 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 善現當知 |
244 | 34 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 由故思願而受彼身 |
245 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 由故思願而受彼身 |
246 | 34 | 而 | ér | you | 由故思願而受彼身 |
247 | 34 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 由故思願而受彼身 |
248 | 34 | 而 | ér | right away; then | 由故思願而受彼身 |
249 | 34 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 由故思願而受彼身 |
250 | 34 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 由故思願而受彼身 |
251 | 34 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 由故思願而受彼身 |
252 | 34 | 而 | ér | how can it be that? | 由故思願而受彼身 |
253 | 34 | 而 | ér | so as to | 由故思願而受彼身 |
254 | 34 | 而 | ér | only then | 由故思願而受彼身 |
255 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 由故思願而受彼身 |
256 | 34 | 而 | néng | can; able | 由故思願而受彼身 |
257 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 由故思願而受彼身 |
258 | 34 | 而 | ér | me | 由故思願而受彼身 |
259 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 由故思願而受彼身 |
260 | 34 | 而 | ér | possessive | 由故思願而受彼身 |
261 | 34 | 而 | ér | and; ca | 由故思願而受彼身 |
262 | 33 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
263 | 33 | 有 | yǒu | to have; to possess | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
264 | 33 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
265 | 33 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
266 | 33 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
267 | 33 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
268 | 33 | 有 | yǒu | used to compare two things | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
269 | 33 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
270 | 33 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
271 | 33 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
272 | 33 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
273 | 33 | 有 | yǒu | abundant | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
274 | 33 | 有 | yǒu | purposeful | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
275 | 33 | 有 | yǒu | You | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
276 | 33 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
277 | 33 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
278 | 32 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 亦常教他令起邪執 |
279 | 32 | 令 | lìng | to issue a command | 亦常教他令起邪執 |
280 | 32 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 亦常教他令起邪執 |
281 | 32 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 亦常教他令起邪執 |
282 | 32 | 令 | lìng | a season | 亦常教他令起邪執 |
283 | 32 | 令 | lìng | respected; good reputation | 亦常教他令起邪執 |
284 | 32 | 令 | lìng | good | 亦常教他令起邪執 |
285 | 32 | 令 | lìng | pretentious | 亦常教他令起邪執 |
286 | 32 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 亦常教他令起邪執 |
287 | 32 | 令 | lìng | a commander | 亦常教他令起邪執 |
288 | 32 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 亦常教他令起邪執 |
289 | 32 | 令 | lìng | lyrics | 亦常教他令起邪執 |
290 | 32 | 令 | lìng | Ling | 亦常教他令起邪執 |
291 | 32 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 亦常教他令起邪執 |
292 | 32 | 中 | zhōng | middle | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
293 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
294 | 32 | 中 | zhōng | China | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
295 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
296 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
297 | 32 | 中 | zhōng | midday | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
298 | 32 | 中 | zhōng | inside | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
299 | 32 | 中 | zhōng | during | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
300 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
301 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
302 | 32 | 中 | zhōng | half | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
303 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
304 | 32 | 中 | zhōng | while | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
305 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
306 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
307 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
308 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
309 | 32 | 中 | zhōng | middle | 謂彼土中恒不聞有三種惡趣 |
310 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以神通力方便化導 |
311 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以神通力方便化導 |
312 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以神通力方便化導 |
313 | 31 | 以 | yǐ | according to | 以神通力方便化導 |
314 | 31 | 以 | yǐ | because of | 以神通力方便化導 |
315 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 以神通力方便化導 |
316 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 以神通力方便化導 |
317 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以神通力方便化導 |
318 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以神通力方便化導 |
319 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以神通力方便化導 |
320 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以神通力方便化導 |
321 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 以神通力方便化導 |
322 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以神通力方便化導 |
323 | 31 | 以 | yǐ | very | 以神通力方便化導 |
324 | 31 | 以 | yǐ | already | 以神通力方便化導 |
325 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 以神通力方便化導 |
326 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以神通力方便化導 |
327 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以神通力方便化導 |
328 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以神通力方便化導 |
329 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以神通力方便化導 |
330 | 31 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告善現 |
331 | 31 | 告 | gào | to request | 佛告善現 |
332 | 31 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告善現 |
333 | 31 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告善現 |
334 | 31 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告善現 |
335 | 31 | 告 | gào | to reach | 佛告善現 |
336 | 31 | 告 | gào | an announcement | 佛告善現 |
337 | 31 | 告 | gào | a party | 佛告善現 |
338 | 31 | 告 | gào | a vacation | 佛告善現 |
339 | 31 | 告 | gào | Gao | 佛告善現 |
340 | 31 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告善現 |
341 | 30 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 從初發心修行布施乃至般若波羅蜜多及餘無量無邊佛法 |
342 | 28 | 作 | zuò | to do | 不修諸善樂作眾惡故 |
343 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不修諸善樂作眾惡故 |
344 | 28 | 作 | zuò | to start | 不修諸善樂作眾惡故 |
345 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 不修諸善樂作眾惡故 |
346 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不修諸善樂作眾惡故 |
347 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 不修諸善樂作眾惡故 |
348 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 不修諸善樂作眾惡故 |
349 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 不修諸善樂作眾惡故 |
350 | 28 | 作 | zuò | to rise | 不修諸善樂作眾惡故 |
351 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 不修諸善樂作眾惡故 |
352 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不修諸善樂作眾惡故 |
353 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 不修諸善樂作眾惡故 |
354 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不修諸善樂作眾惡故 |
355 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切法皆無自性 |
356 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 一切法皆無自性 |
357 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切法皆無自性 |
358 | 27 | 知 | zhī | to know | 善現當知 |
359 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 |
360 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 |
361 | 27 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 |
362 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 |
363 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 |
364 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 |
365 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 |
366 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 |
367 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 |
368 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 |
369 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 |
370 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 |
371 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 |
372 | 27 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 |
373 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 |
374 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 |
375 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 |
376 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 |
377 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 身壞命終墮諸惡趣受種種苦 |
378 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 身壞命終墮諸惡趣受種種苦 |
379 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 身壞命終墮諸惡趣受種種苦 |
380 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 身壞命終墮諸惡趣受種種苦 |
381 | 26 | 受 | shòu | suitably | 身壞命終墮諸惡趣受種種苦 |
382 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 身壞命終墮諸惡趣受種種苦 |
383 | 26 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
384 | 26 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
385 | 26 | 修 | xiū | to repair | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
386 | 26 | 修 | xiū | long; slender | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
387 | 26 | 修 | xiū | to write; to compile | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
388 | 26 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
389 | 26 | 修 | xiū | to practice | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
390 | 26 | 修 | xiū | to cut | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
391 | 26 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
392 | 26 | 修 | xiū | a virtuous person | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
393 | 26 | 修 | xiū | Xiu | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
394 | 26 | 修 | xiū | to unknot | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
395 | 26 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
396 | 26 | 修 | xiū | excellent | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
397 | 26 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
398 | 26 | 修 | xiū | Cultivation | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
399 | 26 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
400 | 26 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
401 | 26 | 已 | yǐ | already | 學已當得一切相智 |
402 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 學已當得一切相智 |
403 | 26 | 已 | yǐ | from | 學已當得一切相智 |
404 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 學已當得一切相智 |
405 | 26 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 學已當得一切相智 |
406 | 26 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 學已當得一切相智 |
407 | 26 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 學已當得一切相智 |
408 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 學已當得一切相智 |
409 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 學已當得一切相智 |
410 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 學已當得一切相智 |
411 | 26 | 已 | yǐ | certainly | 學已當得一切相智 |
412 | 26 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 學已當得一切相智 |
413 | 26 | 已 | yǐ | this | 學已當得一切相智 |
414 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 學已當得一切相智 |
415 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 學已當得一切相智 |
416 | 25 | 得 | de | potential marker | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
417 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
418 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
419 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
420 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
421 | 25 | 得 | dé | de | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
422 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
423 | 25 | 得 | dé | to result in | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
424 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
425 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
426 | 25 | 得 | dé | to be finished | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
427 | 25 | 得 | de | result of degree | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
428 | 25 | 得 | de | marks completion of an action | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
429 | 25 | 得 | děi | satisfying | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
430 | 25 | 得 | dé | to contract | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
431 | 25 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
432 | 25 | 得 | dé | expressing frustration | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
433 | 25 | 得 | dé | to hear | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
434 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
435 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
436 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若諸有情得聞如是諸佛名者 |
437 | 25 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法皆無自性 |
438 | 25 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法皆無自性 |
439 | 25 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 自起邪執 |
440 | 25 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 自起邪執 |
441 | 25 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 自起邪執 |
442 | 25 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 自起邪執 |
443 | 25 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 自起邪執 |
444 | 25 | 起 | qǐ | to start | 自起邪執 |
445 | 25 | 起 | qǐ | to establish; to build | 自起邪執 |
446 | 25 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 自起邪執 |
447 | 25 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 自起邪執 |
448 | 25 | 起 | qǐ | to get out of bed | 自起邪執 |
449 | 25 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 自起邪執 |
450 | 25 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 自起邪執 |
451 | 25 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 自起邪執 |
452 | 25 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 自起邪執 |
453 | 25 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 自起邪執 |
454 | 25 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 自起邪執 |
455 | 25 | 起 | qǐ | from | 自起邪執 |
456 | 25 | 起 | qǐ | to conjecture | 自起邪執 |
457 | 25 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 自起邪執 |
458 | 25 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 自起邪執 |
459 | 25 | 深 | shēn | deep | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
460 | 25 | 深 | shēn | profound; penetrating | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
461 | 25 | 深 | shēn | dark; deep in color | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
462 | 25 | 深 | shēn | remote in time | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
463 | 25 | 深 | shēn | depth | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
464 | 25 | 深 | shēn | far | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
465 | 25 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
466 | 25 | 深 | shēn | thick; lush | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
467 | 25 | 深 | shēn | intimate; close | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
468 | 25 | 深 | shēn | late | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
469 | 25 | 深 | shēn | great | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
470 | 25 | 深 | shēn | grave; serious | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
471 | 25 | 深 | shēn | very | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
472 | 25 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
473 | 25 | 深 | shēn | to survey; to probe | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
474 | 25 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多 |
475 | 24 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復以種種神通方便 |
476 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復以種種神通方便 |
477 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以種種神通方便 |
478 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復以種種神通方便 |
479 | 24 | 復 | fù | to restore | 復以種種神通方便 |
480 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以種種神通方便 |
481 | 24 | 復 | fù | after all; and then | 復以種種神通方便 |
482 | 24 | 復 | fù | even if; although | 復以種種神通方便 |
483 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復以種種神通方便 |
484 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以種種神通方便 |
485 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以種種神通方便 |
486 | 24 | 復 | fù | particle without meaing | 復以種種神通方便 |
487 | 24 | 復 | fù | Fu | 復以種種神通方便 |
488 | 24 | 復 | fù | repeated; again | 復以種種神通方便 |
489 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以種種神通方便 |
490 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以種種神通方便 |
491 | 24 | 復 | fù | again; punar | 復以種種神通方便 |
492 | 24 | 應 | yīng | should; ought | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
493 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
494 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
495 | 24 | 應 | yīng | soon; immediately | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
496 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
497 | 24 | 應 | yìng | to accept | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
498 | 24 | 應 | yīng | or; either | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
499 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
500 | 24 | 應 | yìng | to echo | 此諸菩薩摩訶薩眾應修如是嚴淨佛土 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
有情 |
|
|
|
是 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
诸菩萨 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas |
若 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
生达 | 生達 | 115 | Sinda |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
心经 | 心經 | 88 |
|
玄奘 | 120 |
|
|
宣化 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 244.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安忍 | 196 |
|
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
遍知 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不害 | 98 | non-harm | |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
常住 | 99 |
|
|
瞋忿 | 99 | rage | |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
到彼岸 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等持 | 100 |
|
|
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
度生 | 100 | to save beings | |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法相 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
犯戒 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
分位 | 102 | time and position | |
佛国品 | 佛國品 | 102 | Buddha Lands chapter |
佛言 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
观空 | 觀空 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
加行 | 106 |
|
|
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空性 | 107 |
|
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了知 | 108 | to understand clearly | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙行 | 109 | a profound act | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能化 | 110 | a teacher | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
趣苦灭道圣谛 | 趣苦滅道聖諦 | 113 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色想 | 115 | form-perceptions | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生天 | 115 | celestial birth | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
神境智通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
是苦灭 | 是苦滅 | 115 | this is the suppression of pain |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受持 | 115 |
|
|
受苦无穷 | 受苦無窮 | 115 | suffer for eternity |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他生 | 116 |
|
|
他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
通慧 | 116 |
|
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
性相 | 120 | inherent attributes | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
一念 | 121 |
|
|
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切法无性 | 一切法無性 | 121 | all dharmas are without self-nature |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
种性地 | 種性地 | 122 | lineage stage |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |