Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 575
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 94 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
2 | 87 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是故此智無等 |
3 | 87 | 等 | děng | to wait | 是故此智無等 |
4 | 87 | 等 | děng | to be equal | 是故此智無等 |
5 | 87 | 等 | děng | degree; level | 是故此智無等 |
6 | 87 | 等 | děng | to compare | 是故此智無等 |
7 | 87 | 等 | děng | same; equal; sama | 是故此智無等 |
8 | 87 | 曼殊室利 | mànshūshìlì | Manjusri | 第七曼殊室利分之二 |
9 | 81 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是我先初學定位 |
10 | 75 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 發言皆說甚深義處 |
11 | 64 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 住無所住 |
12 | 64 | 無 | wú | to not have; without | 住無所住 |
13 | 64 | 無 | mó | mo | 住無所住 |
14 | 64 | 無 | wú | to not have | 住無所住 |
15 | 64 | 無 | wú | Wu | 住無所住 |
16 | 64 | 無 | mó | mo | 住無所住 |
17 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 曼殊室利所說法相不可思議 |
18 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 曼殊室利所說法相不可思議 |
19 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 曼殊室利所說法相不可思議 |
20 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 曼殊室利所說法相不可思議 |
21 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 曼殊室利所說法相不可思議 |
22 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 曼殊室利所說法相不可思議 |
23 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 曼殊室利所說法相不可思議 |
24 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 我不現入此三摩地 |
25 | 46 | 於 | yú | to go; to | 我都不見此三摩地性異於我 |
26 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我都不見此三摩地性異於我 |
27 | 46 | 於 | yú | Yu | 我都不見此三摩地性異於我 |
28 | 46 | 於 | wū | a crow | 我都不見此三摩地性異於我 |
29 | 45 | 能 | néng | can; able | 不見有心能思惟我及此定故 |
30 | 45 | 能 | néng | ability; capacity | 不見有心能思惟我及此定故 |
31 | 45 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 不見有心能思惟我及此定故 |
32 | 45 | 能 | néng | energy | 不見有心能思惟我及此定故 |
33 | 45 | 能 | néng | function; use | 不見有心能思惟我及此定故 |
34 | 45 | 能 | néng | talent | 不見有心能思惟我及此定故 |
35 | 45 | 能 | néng | expert at | 不見有心能思惟我及此定故 |
36 | 45 | 能 | néng | to be in harmony | 不見有心能思惟我及此定故 |
37 | 45 | 能 | néng | to tend to; to care for | 不見有心能思惟我及此定故 |
38 | 45 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 不見有心能思惟我及此定故 |
39 | 45 | 能 | néng | to be able; śak | 不見有心能思惟我及此定故 |
40 | 45 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 不見有心能思惟我及此定故 |
41 | 44 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
42 | 44 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
43 | 43 | 欲 | yù | desire | 隨所欲射發箭便中 |
44 | 43 | 欲 | yù | to desire; to wish | 隨所欲射發箭便中 |
45 | 43 | 欲 | yù | to desire; to intend | 隨所欲射發箭便中 |
46 | 43 | 欲 | yù | lust | 隨所欲射發箭便中 |
47 | 43 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 隨所欲射發箭便中 |
48 | 40 | 知 | zhī | to know | 寧知更無餘定寂靜同此 |
49 | 40 | 知 | zhī | to comprehend | 寧知更無餘定寂靜同此 |
50 | 40 | 知 | zhī | to inform; to tell | 寧知更無餘定寂靜同此 |
51 | 40 | 知 | zhī | to administer | 寧知更無餘定寂靜同此 |
52 | 40 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 寧知更無餘定寂靜同此 |
53 | 40 | 知 | zhī | to be close friends | 寧知更無餘定寂靜同此 |
54 | 40 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 寧知更無餘定寂靜同此 |
55 | 40 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 寧知更無餘定寂靜同此 |
56 | 40 | 知 | zhī | knowledge | 寧知更無餘定寂靜同此 |
57 | 40 | 知 | zhī | consciousness; perception | 寧知更無餘定寂靜同此 |
58 | 40 | 知 | zhī | a close friend | 寧知更無餘定寂靜同此 |
59 | 40 | 知 | zhì | wisdom | 寧知更無餘定寂靜同此 |
60 | 40 | 知 | zhì | Zhi | 寧知更無餘定寂靜同此 |
61 | 40 | 知 | zhī | to appreciate | 寧知更無餘定寂靜同此 |
62 | 40 | 知 | zhī | to make known | 寧知更無餘定寂靜同此 |
63 | 40 | 知 | zhī | to have control over | 寧知更無餘定寂靜同此 |
64 | 40 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 寧知更無餘定寂靜同此 |
65 | 40 | 知 | zhī | Understanding | 寧知更無餘定寂靜同此 |
66 | 40 | 知 | zhī | know; jña | 寧知更無餘定寂靜同此 |
67 | 39 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非於今時復更作意現入此定 |
68 | 39 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非於今時復更作意現入此定 |
69 | 39 | 非 | fēi | different | 非於今時復更作意現入此定 |
70 | 39 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非於今時復更作意現入此定 |
71 | 39 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非於今時復更作意現入此定 |
72 | 39 | 非 | fēi | Africa | 非於今時復更作意現入此定 |
73 | 39 | 非 | fēi | to slander | 非於今時復更作意現入此定 |
74 | 39 | 非 | fěi | to avoid | 非於今時復更作意現入此定 |
75 | 39 | 非 | fēi | must | 非於今時復更作意現入此定 |
76 | 39 | 非 | fēi | an error | 非於今時復更作意現入此定 |
77 | 39 | 非 | fēi | a problem; a question | 非於今時復更作意現入此定 |
78 | 39 | 非 | fēi | evil | 非於今時復更作意現入此定 |
79 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我於諸定已得善巧 |
80 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 我於諸定已得善巧 |
81 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 我於諸定已得善巧 |
82 | 36 | 得 | dé | de | 我於諸定已得善巧 |
83 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 我於諸定已得善巧 |
84 | 36 | 得 | dé | to result in | 我於諸定已得善巧 |
85 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我於諸定已得善巧 |
86 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 我於諸定已得善巧 |
87 | 36 | 得 | dé | to be finished | 我於諸定已得善巧 |
88 | 36 | 得 | děi | satisfying | 我於諸定已得善巧 |
89 | 36 | 得 | dé | to contract | 我於諸定已得善巧 |
90 | 36 | 得 | dé | to hear | 我於諸定已得善巧 |
91 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 我於諸定已得善巧 |
92 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 我於諸定已得善巧 |
93 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我於諸定已得善巧 |
94 | 35 | 學 | xué | to study; to learn | 我昔初學作意現入此三摩地 |
95 | 35 | 學 | xué | to imitate | 我昔初學作意現入此三摩地 |
96 | 35 | 學 | xué | a school; an academy | 我昔初學作意現入此三摩地 |
97 | 35 | 學 | xué | to understand | 我昔初學作意現入此三摩地 |
98 | 35 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 我昔初學作意現入此三摩地 |
99 | 35 | 學 | xué | learned | 我昔初學作意現入此三摩地 |
100 | 35 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 我昔初學作意現入此三摩地 |
101 | 35 | 學 | xué | a learner | 我昔初學作意現入此三摩地 |
102 | 35 | 我 | wǒ | self | 我不現入此三摩地 |
103 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我不現入此三摩地 |
104 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我不現入此三摩地 |
105 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我不現入此三摩地 |
106 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我不現入此三摩地 |
107 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 汝之所說實難思議 |
108 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 汝之所說實難思議 |
109 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 汝之所說實難思議 |
110 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 汝之所說實難思議 |
111 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 汝之所說實難思議 |
112 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 汝之所說實難思議 |
113 | 34 | 說 | shuō | allocution | 汝之所說實難思議 |
114 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 汝之所說實難思議 |
115 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 汝之所說實難思議 |
116 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 汝之所說實難思議 |
117 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 汝之所說實難思議 |
118 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 汝之所說實難思議 |
119 | 33 | 者 | zhě | ca | 作是說者 |
120 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 名不知法 |
121 | 31 | 法 | fǎ | France | 名不知法 |
122 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 名不知法 |
123 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 名不知法 |
124 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 名不知法 |
125 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 名不知法 |
126 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 名不知法 |
127 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 名不知法 |
128 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 名不知法 |
129 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 名不知法 |
130 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 名不知法 |
131 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 名不知法 |
132 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 名不知法 |
133 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 名不知法 |
134 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 名不知法 |
135 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 名不知法 |
136 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 名不知法 |
137 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 名不知法 |
138 | 31 | 聞 | wén | to hear | 聞深般若波羅蜜多 |
139 | 31 | 聞 | wén | Wen | 聞深般若波羅蜜多 |
140 | 31 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞深般若波羅蜜多 |
141 | 31 | 聞 | wén | to be widely known | 聞深般若波羅蜜多 |
142 | 31 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞深般若波羅蜜多 |
143 | 31 | 聞 | wén | information | 聞深般若波羅蜜多 |
144 | 31 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞深般若波羅蜜多 |
145 | 31 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞深般若波羅蜜多 |
146 | 31 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞深般若波羅蜜多 |
147 | 31 | 聞 | wén | to question | 聞深般若波羅蜜多 |
148 | 31 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞深般若波羅蜜多 |
149 | 31 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞深般若波羅蜜多 |
150 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告曼殊室利童子 |
151 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告曼殊室利童子 |
152 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告曼殊室利童子 |
153 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告曼殊室利童子 |
154 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告曼殊室利童子 |
155 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛告曼殊室利童子 |
156 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告曼殊室利童子 |
157 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 甚深般若波羅蜜多即菩提故 |
158 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi | 甚深般若波羅蜜多即菩提故 |
159 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 甚深般若波羅蜜多即菩提故 |
160 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 曼殊室利即白佛言 |
161 | 28 | 即 | jí | at that time | 曼殊室利即白佛言 |
162 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 曼殊室利即白佛言 |
163 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 曼殊室利即白佛言 |
164 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 曼殊室利即白佛言 |
165 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利子白佛言 |
166 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利子白佛言 |
167 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利子白佛言 |
168 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利子白佛言 |
169 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利子白佛言 |
170 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利子白佛言 |
171 | 28 | 言 | yán | to regard as | 舍利子白佛言 |
172 | 28 | 言 | yán | to act as | 舍利子白佛言 |
173 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 舍利子白佛言 |
174 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 舍利子白佛言 |
175 | 27 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 欲證無上正等菩提 |
176 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切音聲亦不可說不可思議 |
177 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 一切音聲亦不可說不可思議 |
178 | 26 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
179 | 26 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
180 | 25 | 定 | dìng | to decide | 不見有心能思惟我及此定故 |
181 | 25 | 定 | dìng | certainly; definitely | 不見有心能思惟我及此定故 |
182 | 25 | 定 | dìng | to determine | 不見有心能思惟我及此定故 |
183 | 25 | 定 | dìng | to calm down | 不見有心能思惟我及此定故 |
184 | 25 | 定 | dìng | to set; to fix | 不見有心能思惟我及此定故 |
185 | 25 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 不見有心能思惟我及此定故 |
186 | 25 | 定 | dìng | still | 不見有心能思惟我及此定故 |
187 | 25 | 定 | dìng | Concentration | 不見有心能思惟我及此定故 |
188 | 25 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 不見有心能思惟我及此定故 |
189 | 25 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 不見有心能思惟我及此定故 |
190 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦不可說不可思議 |
191 | 23 | 正 | zhèng | upright; straight | 欲證無上正等菩提 |
192 | 23 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 欲證無上正等菩提 |
193 | 23 | 正 | zhèng | main; central; primary | 欲證無上正等菩提 |
194 | 23 | 正 | zhèng | fundamental; original | 欲證無上正等菩提 |
195 | 23 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 欲證無上正等菩提 |
196 | 23 | 正 | zhèng | at right angles | 欲證無上正等菩提 |
197 | 23 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 欲證無上正等菩提 |
198 | 23 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 欲證無上正等菩提 |
199 | 23 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 欲證無上正等菩提 |
200 | 23 | 正 | zhèng | positive (charge) | 欲證無上正等菩提 |
201 | 23 | 正 | zhèng | positive (number) | 欲證無上正等菩提 |
202 | 23 | 正 | zhèng | standard | 欲證無上正等菩提 |
203 | 23 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 欲證無上正等菩提 |
204 | 23 | 正 | zhèng | honest | 欲證無上正等菩提 |
205 | 23 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 欲證無上正等菩提 |
206 | 23 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 欲證無上正等菩提 |
207 | 23 | 正 | zhèng | to govern | 欲證無上正等菩提 |
208 | 23 | 正 | zhēng | first month | 欲證無上正等菩提 |
209 | 23 | 正 | zhēng | center of a target | 欲證無上正等菩提 |
210 | 23 | 正 | zhèng | Righteous | 欲證無上正等菩提 |
211 | 23 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 欲證無上正等菩提 |
212 | 23 | 證 | zhèng | proof | 無作無證 |
213 | 23 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 無作無證 |
214 | 23 | 證 | zhèng | to advise against | 無作無證 |
215 | 23 | 證 | zhèng | certificate | 無作無證 |
216 | 23 | 證 | zhèng | an illness | 無作無證 |
217 | 23 | 證 | zhèng | to accuse | 無作無證 |
218 | 23 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 無作無證 |
219 | 23 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 無作無證 |
220 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy | 佛告曼殊室利童子 |
221 | 23 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 佛告曼殊室利童子 |
222 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 佛告曼殊室利童子 |
223 | 22 | 行 | xíng | to walk | 若能不行般涅槃法 |
224 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 若能不行般涅槃法 |
225 | 22 | 行 | háng | profession | 若能不行般涅槃法 |
226 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若能不行般涅槃法 |
227 | 22 | 行 | xíng | to travel | 若能不行般涅槃法 |
228 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 若能不行般涅槃法 |
229 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若能不行般涅槃法 |
230 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若能不行般涅槃法 |
231 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 若能不行般涅槃法 |
232 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 若能不行般涅槃法 |
233 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 若能不行般涅槃法 |
234 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若能不行般涅槃法 |
235 | 22 | 行 | xíng | to move | 若能不行般涅槃法 |
236 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若能不行般涅槃法 |
237 | 22 | 行 | xíng | travel | 若能不行般涅槃法 |
238 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 若能不行般涅槃法 |
239 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 若能不行般涅槃法 |
240 | 22 | 行 | xíng | temporary | 若能不行般涅槃法 |
241 | 22 | 行 | háng | rank; order | 若能不行般涅槃法 |
242 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 若能不行般涅槃法 |
243 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若能不行般涅槃法 |
244 | 22 | 行 | xíng | to experience | 若能不行般涅槃法 |
245 | 22 | 行 | xíng | path; way | 若能不行般涅槃法 |
246 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 若能不行般涅槃法 |
247 | 22 | 行 | xíng | 若能不行般涅槃法 | |
248 | 22 | 行 | xíng | Practice | 若能不行般涅槃法 |
249 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若能不行般涅槃法 |
250 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若能不行般涅槃法 |
251 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 不思議界與如來界 |
252 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 不思議界與如來界 |
253 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 不思議界與如來界 |
254 | 21 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
255 | 21 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 於此定中不復繫心任運能住 |
256 | 21 | 住 | zhù | to stop; to halt | 於此定中不復繫心任運能住 |
257 | 21 | 住 | zhù | to retain; to remain | 於此定中不復繫心任運能住 |
258 | 21 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 於此定中不復繫心任運能住 |
259 | 21 | 住 | zhù | verb complement | 於此定中不復繫心任運能住 |
260 | 21 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 於此定中不復繫心任運能住 |
261 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 故有情類無不得者 |
262 | 20 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 故有情類無不得者 |
263 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 故有情類無不得者 |
264 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 故有情類無不得者 |
265 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 故有情類無不得者 |
266 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 非於今時復更作意現入此定 |
267 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 非於今時復更作意現入此定 |
268 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 非於今時復更作意現入此定 |
269 | 20 | 時 | shí | fashionable | 非於今時復更作意現入此定 |
270 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 非於今時復更作意現入此定 |
271 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 非於今時復更作意現入此定 |
272 | 20 | 時 | shí | tense | 非於今時復更作意現入此定 |
273 | 20 | 時 | shí | particular; special | 非於今時復更作意現入此定 |
274 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 非於今時復更作意現入此定 |
275 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 非於今時復更作意現入此定 |
276 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 非於今時復更作意現入此定 |
277 | 20 | 時 | shí | seasonal | 非於今時復更作意現入此定 |
278 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 非於今時復更作意現入此定 |
279 | 20 | 時 | shí | hour | 非於今時復更作意現入此定 |
280 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 非於今時復更作意現入此定 |
281 | 20 | 時 | shí | Shi | 非於今時復更作意現入此定 |
282 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 非於今時復更作意現入此定 |
283 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 非於今時復更作意現入此定 |
284 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 非於今時復更作意現入此定 |
285 | 20 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 欲知佛說如來不能現覺諸法祕密義趣 |
286 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是故定應實不可得 |
287 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是故定應實不可得 |
288 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是故定應實不可得 |
289 | 20 | 應 | yìng | to accept | 是故定應實不可得 |
290 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是故定應實不可得 |
291 | 20 | 應 | yìng | to echo | 是故定應實不可得 |
292 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是故定應實不可得 |
293 | 20 | 應 | yìng | Ying | 是故定應實不可得 |
294 | 20 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 曼殊室利所說法相不可思議 |
295 | 20 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 曼殊室利所說法相不可思議 |
296 | 20 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 曼殊室利所說法相不可思議 |
297 | 20 | 相 | xiàng | to aid; to help | 曼殊室利所說法相不可思議 |
298 | 20 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 曼殊室利所說法相不可思議 |
299 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 曼殊室利所說法相不可思議 |
300 | 20 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 曼殊室利所說法相不可思議 |
301 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 曼殊室利所說法相不可思議 |
302 | 20 | 相 | xiāng | form substance | 曼殊室利所說法相不可思議 |
303 | 20 | 相 | xiāng | to express | 曼殊室利所說法相不可思議 |
304 | 20 | 相 | xiàng | to choose | 曼殊室利所說法相不可思議 |
305 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 曼殊室利所說法相不可思議 |
306 | 20 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 曼殊室利所說法相不可思議 |
307 | 20 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 曼殊室利所說法相不可思議 |
308 | 20 | 相 | xiāng | to compare | 曼殊室利所說法相不可思議 |
309 | 20 | 相 | xiàng | to divine | 曼殊室利所說法相不可思議 |
310 | 20 | 相 | xiàng | to administer | 曼殊室利所說法相不可思議 |
311 | 20 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 曼殊室利所說法相不可思議 |
312 | 20 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 曼殊室利所說法相不可思議 |
313 | 20 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 曼殊室利所說法相不可思議 |
314 | 20 | 相 | xiāng | coralwood | 曼殊室利所說法相不可思議 |
315 | 20 | 相 | xiàng | ministry | 曼殊室利所說法相不可思議 |
316 | 20 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 曼殊室利所說法相不可思議 |
317 | 20 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 曼殊室利所說法相不可思議 |
318 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 曼殊室利所說法相不可思議 |
319 | 20 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 曼殊室利所說法相不可思議 |
320 | 20 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 曼殊室利所說法相不可思議 |
321 | 20 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
322 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處 |
323 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處 |
324 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處 |
325 | 19 | 為 | wéi | to do | 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處 |
326 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處 |
327 | 19 | 為 | wéi | to govern | 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處 |
328 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處 |
329 | 19 | 及 | jí | to reach | 不見有心能思惟我及此定故 |
330 | 19 | 及 | jí | to attain | 不見有心能思惟我及此定故 |
331 | 19 | 及 | jí | to understand | 不見有心能思惟我及此定故 |
332 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不見有心能思惟我及此定故 |
333 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不見有心能思惟我及此定故 |
334 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不見有心能思惟我及此定故 |
335 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 不見有心能思惟我及此定故 |
336 | 19 | 入 | rù | to enter | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
337 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
338 | 19 | 入 | rù | radical | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
339 | 19 | 入 | rù | income | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
340 | 19 | 入 | rù | to conform with | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
341 | 19 | 入 | rù | to descend | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
342 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
343 | 19 | 入 | rù | to pay | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
344 | 19 | 入 | rù | to join | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
345 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
346 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
347 | 19 | 界 | jiè | border; boundary | 法界即是不現行界 |
348 | 19 | 界 | jiè | kingdom | 法界即是不現行界 |
349 | 19 | 界 | jiè | territory; region | 法界即是不現行界 |
350 | 19 | 界 | jiè | the world | 法界即是不現行界 |
351 | 19 | 界 | jiè | scope; extent | 法界即是不現行界 |
352 | 19 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 法界即是不現行界 |
353 | 19 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 法界即是不現行界 |
354 | 19 | 界 | jiè | to adjoin | 法界即是不現行界 |
355 | 19 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 法界即是不現行界 |
356 | 18 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
357 | 18 | 今 | jīn | Jin | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
358 | 18 | 今 | jīn | modern | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
359 | 18 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今現入不可思議三摩地耶 |
360 | 18 | 作 | zuò | to do | 作是說者 |
361 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是說者 |
362 | 18 | 作 | zuò | to start | 作是說者 |
363 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是說者 |
364 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是說者 |
365 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 作是說者 |
366 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 作是說者 |
367 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是說者 |
368 | 18 | 作 | zuò | to rise | 作是說者 |
369 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 作是說者 |
370 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是說者 |
371 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 作是說者 |
372 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是說者 |
373 | 18 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 曼殊室利不可思議 |
374 | 18 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 曼殊室利不可思議 |
375 | 18 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 舍利子白佛言 |
376 | 18 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 如諸佛住微妙寂靜 |
377 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我於諸定已得善巧 |
378 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我於諸定已得善巧 |
379 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 我於諸定已得善巧 |
380 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我於諸定已得善巧 |
381 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我於諸定已得善巧 |
382 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我於諸定已得善巧 |
383 | 17 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 此智不能作諸功德 |
384 | 17 | 功德 | gōngdé | merit | 此智不能作諸功德 |
385 | 17 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 此智不能作諸功德 |
386 | 17 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 此智不能作諸功德 |
387 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
388 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
389 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
390 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
391 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
392 | 17 | 心 | xīn | heart | 心 |
393 | 17 | 心 | xīn | emotion | 心 |
394 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
395 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
396 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
397 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
398 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
399 | 17 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 佛智即是不思議智 |
400 | 17 | 智 | zhì | care; prudence | 佛智即是不思議智 |
401 | 17 | 智 | zhì | Zhi | 佛智即是不思議智 |
402 | 17 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 佛智即是不思議智 |
403 | 17 | 智 | zhì | clever | 佛智即是不思議智 |
404 | 17 | 智 | zhì | Wisdom | 佛智即是不思議智 |
405 | 17 | 智 | zhì | jnana; knowing | 佛智即是不思議智 |
406 | 16 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 後時還得踴躍歡喜 |
407 | 16 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 後時還得踴躍歡喜 |
408 | 16 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 後時還得踴躍歡喜 |
409 | 16 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 後時還得踴躍歡喜 |
410 | 16 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 後時還得踴躍歡喜 |
411 | 16 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 後時還得踴躍歡喜 |
412 | 16 | 修學 | xiūxué | to study | 誰能於此法毘奈耶甚深義趣信解修學 |
413 | 15 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告曼殊室利童子 |
414 | 15 | 告 | gào | to request | 佛告曼殊室利童子 |
415 | 15 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告曼殊室利童子 |
416 | 15 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告曼殊室利童子 |
417 | 15 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告曼殊室利童子 |
418 | 15 | 告 | gào | to reach | 佛告曼殊室利童子 |
419 | 15 | 告 | gào | an announcement | 佛告曼殊室利童子 |
420 | 15 | 告 | gào | a party | 佛告曼殊室利童子 |
421 | 15 | 告 | gào | a vacation | 佛告曼殊室利童子 |
422 | 15 | 告 | gào | Gao | 佛告曼殊室利童子 |
423 | 15 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告曼殊室利童子 |
424 | 14 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 然不可得 |
425 | 14 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 然不可得 |
426 | 14 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 然不可得 |
427 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而於其中無有情想 |
428 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 而於其中無有情想 |
429 | 13 | 而 | néng | can; able | 而於其中無有情想 |
430 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而於其中無有情想 |
431 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 而於其中無有情想 |
432 | 13 | 深 | shēn | deep | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
433 | 13 | 深 | shēn | profound; penetrating | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
434 | 13 | 深 | shēn | dark; deep in color | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
435 | 13 | 深 | shēn | remote in time | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
436 | 13 | 深 | shēn | depth | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
437 | 13 | 深 | shēn | far | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
438 | 13 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
439 | 13 | 深 | shēn | thick; lush | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
440 | 13 | 深 | shēn | intimate; close | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
441 | 13 | 深 | shēn | late | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
442 | 13 | 深 | shēn | great | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
443 | 13 | 深 | shēn | grave; serious | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
444 | 13 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
445 | 13 | 深 | shēn | to survey; to probe | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
446 | 13 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
447 | 13 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 不思議界即是法界 |
448 | 13 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 不思議界即是法界 |
449 | 13 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 不思議界即是法界 |
450 | 13 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 欲住菩薩不退轉地 |
451 | 13 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 欲住菩薩不退轉地 |
452 | 13 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 欲住菩薩不退轉地 |
453 | 13 | 之 | zhī | to go | 汝之所說實難思議 |
454 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 汝之所說實難思議 |
455 | 13 | 之 | zhī | is | 汝之所說實難思議 |
456 | 13 | 之 | zhī | to use | 汝之所說實難思議 |
457 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 汝之所說實難思議 |
458 | 13 | 之 | zhī | winding | 汝之所說實難思議 |
459 | 13 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 故有情類無不得者 |
460 | 13 | 類 | lèi | similar; like | 故有情類無不得者 |
461 | 13 | 類 | lèi | class in a programming language | 故有情類無不得者 |
462 | 13 | 類 | lèi | reason; logic | 故有情類無不得者 |
463 | 13 | 類 | lèi | example; model | 故有情類無不得者 |
464 | 13 | 類 | lèi | Lei | 故有情類無不得者 |
465 | 13 | 類 | lèi | species; jāti | 故有情類無不得者 |
466 | 12 | 達 | dá | to attain; to reach | 欲遍了達處 |
467 | 12 | 達 | dá | Da | 欲遍了達處 |
468 | 12 | 達 | dá | intelligent proficient | 欲遍了達處 |
469 | 12 | 達 | dá | to be open; to be connected | 欲遍了達處 |
470 | 12 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 欲遍了達處 |
471 | 12 | 達 | dá | to display; to manifest | 欲遍了達處 |
472 | 12 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 欲遍了達處 |
473 | 12 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 欲遍了達處 |
474 | 12 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 欲遍了達處 |
475 | 12 | 達 | dá | generous; magnanimous | 欲遍了達處 |
476 | 12 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 欲遍了達處 |
477 | 12 | 達 | dá | dha | 欲遍了達處 |
478 | 12 | 受持 | shòuchí | uphold | 歡喜受持 |
479 | 12 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 歡喜受持 |
480 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
481 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
482 | 12 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 若能如是修行般若波羅蜜多 |
483 | 12 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 若能如是修行般若波羅蜜多 |
484 | 12 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 若能如是修行般若波羅蜜多 |
485 | 12 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 若能如是修行般若波羅蜜多 |
486 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切法自性離故 |
487 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切法自性離故 |
488 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以一切法自性離故 |
489 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切法自性離故 |
490 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切法自性離故 |
491 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切法自性離故 |
492 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切法自性離故 |
493 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 以一切法自性離故 |
494 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 以一切法自性離故 |
495 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切法自性離故 |
496 | 12 | 菩薩乘 | púsà shèng | Bodhisattva Vehicle | 彼菩薩乘善男子等 |
497 | 12 | 可 | kě | can; may; permissible | 我所說法不可說可思議 |
498 | 12 | 可 | kě | to approve; to permit | 我所說法不可說可思議 |
499 | 12 | 可 | kě | to be worth | 我所說法不可說可思議 |
500 | 12 | 可 | kě | to suit; to fit | 我所說法不可說可思議 |
Frequencies of all Words
Top 896
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 94 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義 |
2 | 87 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是故此智無等 |
3 | 87 | 等 | děng | to wait | 是故此智無等 |
4 | 87 | 等 | děng | degree; kind | 是故此智無等 |
5 | 87 | 等 | děng | plural | 是故此智無等 |
6 | 87 | 等 | děng | to be equal | 是故此智無等 |
7 | 87 | 等 | děng | degree; level | 是故此智無等 |
8 | 87 | 等 | děng | to compare | 是故此智無等 |
9 | 87 | 等 | děng | same; equal; sama | 是故此智無等 |
10 | 87 | 曼殊室利 | mànshūshìlì | Manjusri | 第七曼殊室利分之二 |
11 | 87 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若此可得 |
12 | 87 | 若 | ruò | seemingly | 若此可得 |
13 | 87 | 若 | ruò | if | 若此可得 |
14 | 87 | 若 | ruò | you | 若此可得 |
15 | 87 | 若 | ruò | this; that | 若此可得 |
16 | 87 | 若 | ruò | and; or | 若此可得 |
17 | 87 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若此可得 |
18 | 87 | 若 | rě | pomegranite | 若此可得 |
19 | 87 | 若 | ruò | to choose | 若此可得 |
20 | 87 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若此可得 |
21 | 87 | 若 | ruò | thus | 若此可得 |
22 | 87 | 若 | ruò | pollia | 若此可得 |
23 | 87 | 若 | ruò | Ruo | 若此可得 |
24 | 87 | 若 | ruò | only then | 若此可得 |
25 | 87 | 若 | rě | ja | 若此可得 |
26 | 87 | 若 | rě | jñā | 若此可得 |
27 | 87 | 若 | ruò | if; yadi | 若此可得 |
28 | 81 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是我先初學定位 |
29 | 81 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是我先初學定位 |
30 | 81 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是我先初學定位 |
31 | 81 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是我先初學定位 |
32 | 75 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 發言皆說甚深義處 |
33 | 69 | 此 | cǐ | this; these | 我不現入此三摩地 |
34 | 69 | 此 | cǐ | in this way | 我不現入此三摩地 |
35 | 69 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我不現入此三摩地 |
36 | 69 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我不現入此三摩地 |
37 | 69 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我不現入此三摩地 |
38 | 64 | 無 | wú | no | 住無所住 |
39 | 64 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 住無所住 |
40 | 64 | 無 | wú | to not have; without | 住無所住 |
41 | 64 | 無 | wú | has not yet | 住無所住 |
42 | 64 | 無 | mó | mo | 住無所住 |
43 | 64 | 無 | wú | do not | 住無所住 |
44 | 64 | 無 | wú | not; -less; un- | 住無所住 |
45 | 64 | 無 | wú | regardless of | 住無所住 |
46 | 64 | 無 | wú | to not have | 住無所住 |
47 | 64 | 無 | wú | um | 住無所住 |
48 | 64 | 無 | wú | Wu | 住無所住 |
49 | 64 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 住無所住 |
50 | 64 | 無 | wú | not; non- | 住無所住 |
51 | 64 | 無 | mó | mo | 住無所住 |
52 | 54 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
53 | 54 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
54 | 54 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
55 | 54 | 當 | dāng | to face | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
56 | 54 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
57 | 54 | 當 | dāng | to manage; to host | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
58 | 54 | 當 | dāng | should | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
59 | 54 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
60 | 54 | 當 | dǎng | to think | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
61 | 54 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
62 | 54 | 當 | dǎng | to be equal | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
63 | 54 | 當 | dàng | that | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
64 | 54 | 當 | dāng | an end; top | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
65 | 54 | 當 | dàng | clang; jingle | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
66 | 54 | 當 | dāng | to judge | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
67 | 54 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
68 | 54 | 當 | dàng | the same | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
69 | 54 | 當 | dàng | to pawn | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
70 | 54 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
71 | 54 | 當 | dàng | a trap | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
72 | 54 | 當 | dàng | a pawned item | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
73 | 54 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
74 | 53 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 曼殊室利所說法相不可思議 |
75 | 53 | 所 | suǒ | an office; an institute | 曼殊室利所說法相不可思議 |
76 | 53 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 曼殊室利所說法相不可思議 |
77 | 53 | 所 | suǒ | it | 曼殊室利所說法相不可思議 |
78 | 53 | 所 | suǒ | if; supposing | 曼殊室利所說法相不可思議 |
79 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 曼殊室利所說法相不可思議 |
80 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 曼殊室利所說法相不可思議 |
81 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 曼殊室利所說法相不可思議 |
82 | 53 | 所 | suǒ | that which | 曼殊室利所說法相不可思議 |
83 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 曼殊室利所說法相不可思議 |
84 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 曼殊室利所說法相不可思議 |
85 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 曼殊室利所說法相不可思議 |
86 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 曼殊室利所說法相不可思議 |
87 | 53 | 所 | suǒ | that which; yad | 曼殊室利所說法相不可思議 |
88 | 49 | 不 | bù | not; no | 我不現入此三摩地 |
89 | 49 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我不現入此三摩地 |
90 | 49 | 不 | bù | as a correlative | 我不現入此三摩地 |
91 | 49 | 不 | bù | no (answering a question) | 我不現入此三摩地 |
92 | 49 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我不現入此三摩地 |
93 | 49 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我不現入此三摩地 |
94 | 49 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我不現入此三摩地 |
95 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 我不現入此三摩地 |
96 | 49 | 不 | bù | no; na | 我不現入此三摩地 |
97 | 46 | 於 | yú | in; at | 我都不見此三摩地性異於我 |
98 | 46 | 於 | yú | in; at | 我都不見此三摩地性異於我 |
99 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 我都不見此三摩地性異於我 |
100 | 46 | 於 | yú | to go; to | 我都不見此三摩地性異於我 |
101 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我都不見此三摩地性異於我 |
102 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我都不見此三摩地性異於我 |
103 | 46 | 於 | yú | from | 我都不見此三摩地性異於我 |
104 | 46 | 於 | yú | give | 我都不見此三摩地性異於我 |
105 | 46 | 於 | yú | oppposing | 我都不見此三摩地性異於我 |
106 | 46 | 於 | yú | and | 我都不見此三摩地性異於我 |
107 | 46 | 於 | yú | compared to | 我都不見此三摩地性異於我 |
108 | 46 | 於 | yú | by | 我都不見此三摩地性異於我 |
109 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 我都不見此三摩地性異於我 |
110 | 46 | 於 | yú | for | 我都不見此三摩地性異於我 |
111 | 46 | 於 | yú | Yu | 我都不見此三摩地性異於我 |
112 | 46 | 於 | wū | a crow | 我都不見此三摩地性異於我 |
113 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 我都不見此三摩地性異於我 |
114 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 我都不見此三摩地性異於我 |
115 | 45 | 能 | néng | can; able | 不見有心能思惟我及此定故 |
116 | 45 | 能 | néng | ability; capacity | 不見有心能思惟我及此定故 |
117 | 45 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 不見有心能思惟我及此定故 |
118 | 45 | 能 | néng | energy | 不見有心能思惟我及此定故 |
119 | 45 | 能 | néng | function; use | 不見有心能思惟我及此定故 |
120 | 45 | 能 | néng | may; should; permitted to | 不見有心能思惟我及此定故 |
121 | 45 | 能 | néng | talent | 不見有心能思惟我及此定故 |
122 | 45 | 能 | néng | expert at | 不見有心能思惟我及此定故 |
123 | 45 | 能 | néng | to be in harmony | 不見有心能思惟我及此定故 |
124 | 45 | 能 | néng | to tend to; to care for | 不見有心能思惟我及此定故 |
125 | 45 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 不見有心能思惟我及此定故 |
126 | 45 | 能 | néng | as long as; only | 不見有心能思惟我及此定故 |
127 | 45 | 能 | néng | even if | 不見有心能思惟我及此定故 |
128 | 45 | 能 | néng | but | 不見有心能思惟我及此定故 |
129 | 45 | 能 | néng | in this way | 不見有心能思惟我及此定故 |
130 | 45 | 能 | néng | to be able; śak | 不見有心能思惟我及此定故 |
131 | 45 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 不見有心能思惟我及此定故 |
132 | 44 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
133 | 44 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
134 | 43 | 欲 | yù | desire | 隨所欲射發箭便中 |
135 | 43 | 欲 | yù | to desire; to wish | 隨所欲射發箭便中 |
136 | 43 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 隨所欲射發箭便中 |
137 | 43 | 欲 | yù | to desire; to intend | 隨所欲射發箭便中 |
138 | 43 | 欲 | yù | lust | 隨所欲射發箭便中 |
139 | 43 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 隨所欲射發箭便中 |
140 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 我於諸定已得善巧 |
141 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 我於諸定已得善巧 |
142 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 我於諸定已得善巧 |
143 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 我於諸定已得善巧 |
144 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 我於諸定已得善巧 |
145 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 我於諸定已得善巧 |
146 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 我於諸定已得善巧 |
147 | 40 | 知 | zhī | to know | 寧知更無餘定寂靜同此 |
148 | 40 | 知 | zhī | to comprehend | 寧知更無餘定寂靜同此 |
149 | 40 | 知 | zhī | to inform; to tell | 寧知更無餘定寂靜同此 |
150 | 40 | 知 | zhī | to administer | 寧知更無餘定寂靜同此 |
151 | 40 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 寧知更無餘定寂靜同此 |
152 | 40 | 知 | zhī | to be close friends | 寧知更無餘定寂靜同此 |
153 | 40 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 寧知更無餘定寂靜同此 |
154 | 40 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 寧知更無餘定寂靜同此 |
155 | 40 | 知 | zhī | knowledge | 寧知更無餘定寂靜同此 |
156 | 40 | 知 | zhī | consciousness; perception | 寧知更無餘定寂靜同此 |
157 | 40 | 知 | zhī | a close friend | 寧知更無餘定寂靜同此 |
158 | 40 | 知 | zhì | wisdom | 寧知更無餘定寂靜同此 |
159 | 40 | 知 | zhì | Zhi | 寧知更無餘定寂靜同此 |
160 | 40 | 知 | zhī | to appreciate | 寧知更無餘定寂靜同此 |
161 | 40 | 知 | zhī | to make known | 寧知更無餘定寂靜同此 |
162 | 40 | 知 | zhī | to have control over | 寧知更無餘定寂靜同此 |
163 | 40 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 寧知更無餘定寂靜同此 |
164 | 40 | 知 | zhī | Understanding | 寧知更無餘定寂靜同此 |
165 | 40 | 知 | zhī | know; jña | 寧知更無餘定寂靜同此 |
166 | 39 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非於今時復更作意現入此定 |
167 | 39 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非於今時復更作意現入此定 |
168 | 39 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非於今時復更作意現入此定 |
169 | 39 | 非 | fēi | different | 非於今時復更作意現入此定 |
170 | 39 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非於今時復更作意現入此定 |
171 | 39 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非於今時復更作意現入此定 |
172 | 39 | 非 | fēi | Africa | 非於今時復更作意現入此定 |
173 | 39 | 非 | fēi | to slander | 非於今時復更作意現入此定 |
174 | 39 | 非 | fěi | to avoid | 非於今時復更作意現入此定 |
175 | 39 | 非 | fēi | must | 非於今時復更作意現入此定 |
176 | 39 | 非 | fēi | an error | 非於今時復更作意現入此定 |
177 | 39 | 非 | fēi | a problem; a question | 非於今時復更作意現入此定 |
178 | 39 | 非 | fēi | evil | 非於今時復更作意現入此定 |
179 | 39 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非於今時復更作意現入此定 |
180 | 39 | 非 | fēi | not | 非於今時復更作意現入此定 |
181 | 37 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以一切法自性離故 |
182 | 37 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以一切法自性離故 |
183 | 37 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以一切法自性離故 |
184 | 37 | 故 | gù | to die | 以一切法自性離故 |
185 | 37 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以一切法自性離故 |
186 | 37 | 故 | gù | original | 以一切法自性離故 |
187 | 37 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以一切法自性離故 |
188 | 37 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以一切法自性離故 |
189 | 37 | 故 | gù | something in the past | 以一切法自性離故 |
190 | 37 | 故 | gù | deceased; dead | 以一切法自性離故 |
191 | 37 | 故 | gù | still; yet | 以一切法自性離故 |
192 | 37 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以一切法自性離故 |
193 | 36 | 得 | de | potential marker | 我於諸定已得善巧 |
194 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我於諸定已得善巧 |
195 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 我於諸定已得善巧 |
196 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 我於諸定已得善巧 |
197 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 我於諸定已得善巧 |
198 | 36 | 得 | dé | de | 我於諸定已得善巧 |
199 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 我於諸定已得善巧 |
200 | 36 | 得 | dé | to result in | 我於諸定已得善巧 |
201 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我於諸定已得善巧 |
202 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 我於諸定已得善巧 |
203 | 36 | 得 | dé | to be finished | 我於諸定已得善巧 |
204 | 36 | 得 | de | result of degree | 我於諸定已得善巧 |
205 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 我於諸定已得善巧 |
206 | 36 | 得 | děi | satisfying | 我於諸定已得善巧 |
207 | 36 | 得 | dé | to contract | 我於諸定已得善巧 |
208 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我於諸定已得善巧 |
209 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 我於諸定已得善巧 |
210 | 36 | 得 | dé | to hear | 我於諸定已得善巧 |
211 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 我於諸定已得善巧 |
212 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 我於諸定已得善巧 |
213 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我於諸定已得善巧 |
214 | 35 | 學 | xué | to study; to learn | 我昔初學作意現入此三摩地 |
215 | 35 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 我昔初學作意現入此三摩地 |
216 | 35 | 學 | xué | to imitate | 我昔初學作意現入此三摩地 |
217 | 35 | 學 | xué | a school; an academy | 我昔初學作意現入此三摩地 |
218 | 35 | 學 | xué | to understand | 我昔初學作意現入此三摩地 |
219 | 35 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 我昔初學作意現入此三摩地 |
220 | 35 | 學 | xué | a doctrine | 我昔初學作意現入此三摩地 |
221 | 35 | 學 | xué | learned | 我昔初學作意現入此三摩地 |
222 | 35 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 我昔初學作意現入此三摩地 |
223 | 35 | 學 | xué | a learner | 我昔初學作意現入此三摩地 |
224 | 35 | 我 | wǒ | I; me; my | 我不現入此三摩地 |
225 | 35 | 我 | wǒ | self | 我不現入此三摩地 |
226 | 35 | 我 | wǒ | we; our | 我不現入此三摩地 |
227 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我不現入此三摩地 |
228 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我不現入此三摩地 |
229 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我不現入此三摩地 |
230 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我不現入此三摩地 |
231 | 35 | 我 | wǒ | I; aham | 我不現入此三摩地 |
232 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 汝之所說實難思議 |
233 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 汝之所說實難思議 |
234 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 汝之所說實難思議 |
235 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 汝之所說實難思議 |
236 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 汝之所說實難思議 |
237 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 汝之所說實難思議 |
238 | 34 | 說 | shuō | allocution | 汝之所說實難思議 |
239 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 汝之所說實難思議 |
240 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 汝之所說實難思議 |
241 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 汝之所說實難思議 |
242 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 汝之所說實難思議 |
243 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 汝之所說實難思議 |
244 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 作是說者 |
245 | 33 | 者 | zhě | that | 作是說者 |
246 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 作是說者 |
247 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 作是說者 |
248 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 作是說者 |
249 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 作是說者 |
250 | 33 | 者 | zhuó | according to | 作是說者 |
251 | 33 | 者 | zhě | ca | 作是說者 |
252 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 不復注心在彼麁的 |
253 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 不復注心在彼麁的 |
254 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 不復注心在彼麁的 |
255 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 名不知法 |
256 | 31 | 法 | fǎ | France | 名不知法 |
257 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 名不知法 |
258 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 名不知法 |
259 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 名不知法 |
260 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 名不知法 |
261 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 名不知法 |
262 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 名不知法 |
263 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 名不知法 |
264 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 名不知法 |
265 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 名不知法 |
266 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 名不知法 |
267 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 名不知法 |
268 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 名不知法 |
269 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 名不知法 |
270 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 名不知法 |
271 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 名不知法 |
272 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 名不知法 |
273 | 31 | 聞 | wén | to hear | 聞深般若波羅蜜多 |
274 | 31 | 聞 | wén | Wen | 聞深般若波羅蜜多 |
275 | 31 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞深般若波羅蜜多 |
276 | 31 | 聞 | wén | to be widely known | 聞深般若波羅蜜多 |
277 | 31 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞深般若波羅蜜多 |
278 | 31 | 聞 | wén | information | 聞深般若波羅蜜多 |
279 | 31 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞深般若波羅蜜多 |
280 | 31 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞深般若波羅蜜多 |
281 | 31 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞深般若波羅蜜多 |
282 | 31 | 聞 | wén | to question | 聞深般若波羅蜜多 |
283 | 31 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞深般若波羅蜜多 |
284 | 31 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞深般若波羅蜜多 |
285 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告曼殊室利童子 |
286 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告曼殊室利童子 |
287 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告曼殊室利童子 |
288 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告曼殊室利童子 |
289 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告曼殊室利童子 |
290 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛告曼殊室利童子 |
291 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告曼殊室利童子 |
292 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 甚深般若波羅蜜多即菩提故 |
293 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi | 甚深般若波羅蜜多即菩提故 |
294 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 甚深般若波羅蜜多即菩提故 |
295 | 28 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 曼殊室利即白佛言 |
296 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 曼殊室利即白佛言 |
297 | 28 | 即 | jí | at that time | 曼殊室利即白佛言 |
298 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 曼殊室利即白佛言 |
299 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 曼殊室利即白佛言 |
300 | 28 | 即 | jí | if; but | 曼殊室利即白佛言 |
301 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 曼殊室利即白佛言 |
302 | 28 | 即 | jí | then; following | 曼殊室利即白佛言 |
303 | 28 | 即 | jí | so; just so; eva | 曼殊室利即白佛言 |
304 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利子白佛言 |
305 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利子白佛言 |
306 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利子白佛言 |
307 | 28 | 言 | yán | a particle with no meaning | 舍利子白佛言 |
308 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利子白佛言 |
309 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利子白佛言 |
310 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利子白佛言 |
311 | 28 | 言 | yán | to regard as | 舍利子白佛言 |
312 | 28 | 言 | yán | to act as | 舍利子白佛言 |
313 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 舍利子白佛言 |
314 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 舍利子白佛言 |
315 | 27 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 欲證無上正等菩提 |
316 | 27 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切音聲亦不可說不可思議 |
317 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切音聲亦不可說不可思議 |
318 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 一切音聲亦不可說不可思議 |
319 | 27 | 一切 | yīqiè | generally | 一切音聲亦不可說不可思議 |
320 | 27 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切音聲亦不可說不可思議 |
321 | 27 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切音聲亦不可說不可思議 |
322 | 26 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
323 | 26 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
324 | 25 | 定 | dìng | to decide | 不見有心能思惟我及此定故 |
325 | 25 | 定 | dìng | certainly; definitely | 不見有心能思惟我及此定故 |
326 | 25 | 定 | dìng | to determine | 不見有心能思惟我及此定故 |
327 | 25 | 定 | dìng | to calm down | 不見有心能思惟我及此定故 |
328 | 25 | 定 | dìng | to set; to fix | 不見有心能思惟我及此定故 |
329 | 25 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 不見有心能思惟我及此定故 |
330 | 25 | 定 | dìng | still | 不見有心能思惟我及此定故 |
331 | 25 | 定 | dìng | Concentration | 不見有心能思惟我及此定故 |
332 | 25 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 不見有心能思惟我及此定故 |
333 | 25 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 不見有心能思惟我及此定故 |
334 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切心性皆離心性 |
335 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 一切心性皆離心性 |
336 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切心性皆離心性 |
337 | 24 | 亦 | yì | also; too | 亦不可說不可思議 |
338 | 24 | 亦 | yì | but | 亦不可說不可思議 |
339 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不可說不可思議 |
340 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 亦不可說不可思議 |
341 | 24 | 亦 | yì | already | 亦不可說不可思議 |
342 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不可說不可思議 |
343 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦不可說不可思議 |
344 | 23 | 正 | zhèng | upright; straight | 欲證無上正等菩提 |
345 | 23 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 欲證無上正等菩提 |
346 | 23 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 欲證無上正等菩提 |
347 | 23 | 正 | zhèng | main; central; primary | 欲證無上正等菩提 |
348 | 23 | 正 | zhèng | fundamental; original | 欲證無上正等菩提 |
349 | 23 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 欲證無上正等菩提 |
350 | 23 | 正 | zhèng | at right angles | 欲證無上正等菩提 |
351 | 23 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 欲證無上正等菩提 |
352 | 23 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 欲證無上正等菩提 |
353 | 23 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 欲證無上正等菩提 |
354 | 23 | 正 | zhèng | positive (charge) | 欲證無上正等菩提 |
355 | 23 | 正 | zhèng | positive (number) | 欲證無上正等菩提 |
356 | 23 | 正 | zhèng | standard | 欲證無上正等菩提 |
357 | 23 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 欲證無上正等菩提 |
358 | 23 | 正 | zhèng | honest | 欲證無上正等菩提 |
359 | 23 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 欲證無上正等菩提 |
360 | 23 | 正 | zhèng | precisely | 欲證無上正等菩提 |
361 | 23 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 欲證無上正等菩提 |
362 | 23 | 正 | zhèng | to govern | 欲證無上正等菩提 |
363 | 23 | 正 | zhèng | only; just | 欲證無上正等菩提 |
364 | 23 | 正 | zhēng | first month | 欲證無上正等菩提 |
365 | 23 | 正 | zhēng | center of a target | 欲證無上正等菩提 |
366 | 23 | 正 | zhèng | Righteous | 欲證無上正等菩提 |
367 | 23 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 欲證無上正等菩提 |
368 | 23 | 證 | zhèng | proof | 無作無證 |
369 | 23 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 無作無證 |
370 | 23 | 證 | zhèng | to advise against | 無作無證 |
371 | 23 | 證 | zhèng | certificate | 無作無證 |
372 | 23 | 證 | zhèng | an illness | 無作無證 |
373 | 23 | 證 | zhèng | to accuse | 無作無證 |
374 | 23 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 無作無證 |
375 | 23 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 無作無證 |
376 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy | 佛告曼殊室利童子 |
377 | 23 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 佛告曼殊室利童子 |
378 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 佛告曼殊室利童子 |
379 | 23 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是說者 |
380 | 23 | 是 | shì | is exactly | 作是說者 |
381 | 23 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是說者 |
382 | 23 | 是 | shì | this; that; those | 作是說者 |
383 | 23 | 是 | shì | really; certainly | 作是說者 |
384 | 23 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是說者 |
385 | 23 | 是 | shì | true | 作是說者 |
386 | 23 | 是 | shì | is; has; exists | 作是說者 |
387 | 23 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是說者 |
388 | 23 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是說者 |
389 | 23 | 是 | shì | Shi | 作是說者 |
390 | 23 | 是 | shì | is; bhū | 作是說者 |
391 | 23 | 是 | shì | this; idam | 作是說者 |
392 | 22 | 行 | xíng | to walk | 若能不行般涅槃法 |
393 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 若能不行般涅槃法 |
394 | 22 | 行 | háng | profession | 若能不行般涅槃法 |
395 | 22 | 行 | háng | line; row | 若能不行般涅槃法 |
396 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若能不行般涅槃法 |
397 | 22 | 行 | xíng | to travel | 若能不行般涅槃法 |
398 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 若能不行般涅槃法 |
399 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若能不行般涅槃法 |
400 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若能不行般涅槃法 |
401 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 若能不行般涅槃法 |
402 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 若能不行般涅槃法 |
403 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 若能不行般涅槃法 |
404 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若能不行般涅槃法 |
405 | 22 | 行 | xíng | to move | 若能不行般涅槃法 |
406 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若能不行般涅槃法 |
407 | 22 | 行 | xíng | travel | 若能不行般涅槃法 |
408 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 若能不行般涅槃法 |
409 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 若能不行般涅槃法 |
410 | 22 | 行 | xíng | temporary | 若能不行般涅槃法 |
411 | 22 | 行 | xíng | soon | 若能不行般涅槃法 |
412 | 22 | 行 | háng | rank; order | 若能不行般涅槃法 |
413 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 若能不行般涅槃法 |
414 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若能不行般涅槃法 |
415 | 22 | 行 | xíng | to experience | 若能不行般涅槃法 |
416 | 22 | 行 | xíng | path; way | 若能不行般涅槃法 |
417 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 若能不行般涅槃法 |
418 | 22 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若能不行般涅槃法 |
419 | 22 | 行 | xíng | 若能不行般涅槃法 | |
420 | 22 | 行 | xíng | moreover; also | 若能不行般涅槃法 |
421 | 22 | 行 | xíng | Practice | 若能不行般涅槃法 |
422 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若能不行般涅槃法 |
423 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若能不行般涅槃法 |
424 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 不思議界與如來界 |
425 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 不思議界與如來界 |
426 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 不思議界與如來界 |
427 | 21 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
428 | 21 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
429 | 21 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
430 | 21 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界 |
431 | 21 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 於此定中不復繫心任運能住 |
432 | 21 | 住 | zhù | to stop; to halt | 於此定中不復繫心任運能住 |
433 | 21 | 住 | zhù | to retain; to remain | 於此定中不復繫心任運能住 |
434 | 21 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 於此定中不復繫心任運能住 |
435 | 21 | 住 | zhù | firmly; securely | 於此定中不復繫心任運能住 |
436 | 21 | 住 | zhù | verb complement | 於此定中不復繫心任運能住 |
437 | 21 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 於此定中不復繫心任運能住 |
438 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 故有情類無不得者 |
439 | 20 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 故有情類無不得者 |
440 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 故有情類無不得者 |
441 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 故有情類無不得者 |
442 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 故有情類無不得者 |
443 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 非於今時復更作意現入此定 |
444 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 非於今時復更作意現入此定 |
445 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 非於今時復更作意現入此定 |
446 | 20 | 時 | shí | at that time | 非於今時復更作意現入此定 |
447 | 20 | 時 | shí | fashionable | 非於今時復更作意現入此定 |
448 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 非於今時復更作意現入此定 |
449 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 非於今時復更作意現入此定 |
450 | 20 | 時 | shí | tense | 非於今時復更作意現入此定 |
451 | 20 | 時 | shí | particular; special | 非於今時復更作意現入此定 |
452 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 非於今時復更作意現入此定 |
453 | 20 | 時 | shí | hour (measure word) | 非於今時復更作意現入此定 |
454 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 非於今時復更作意現入此定 |
455 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 非於今時復更作意現入此定 |
456 | 20 | 時 | shí | seasonal | 非於今時復更作意現入此定 |
457 | 20 | 時 | shí | frequently; often | 非於今時復更作意現入此定 |
458 | 20 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 非於今時復更作意現入此定 |
459 | 20 | 時 | shí | on time | 非於今時復更作意現入此定 |
460 | 20 | 時 | shí | this; that | 非於今時復更作意現入此定 |
461 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 非於今時復更作意現入此定 |
462 | 20 | 時 | shí | hour | 非於今時復更作意現入此定 |
463 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 非於今時復更作意現入此定 |
464 | 20 | 時 | shí | Shi | 非於今時復更作意現入此定 |
465 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 非於今時復更作意現入此定 |
466 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 非於今時復更作意現入此定 |
467 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 非於今時復更作意現入此定 |
468 | 20 | 時 | shí | then; atha | 非於今時復更作意現入此定 |
469 | 20 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 欲知佛說如來不能現覺諸法祕密義趣 |
470 | 20 | 應 | yīng | should; ought | 是故定應實不可得 |
471 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是故定應實不可得 |
472 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是故定應實不可得 |
473 | 20 | 應 | yīng | soon; immediately | 是故定應實不可得 |
474 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是故定應實不可得 |
475 | 20 | 應 | yìng | to accept | 是故定應實不可得 |
476 | 20 | 應 | yīng | or; either | 是故定應實不可得 |
477 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是故定應實不可得 |
478 | 20 | 應 | yìng | to echo | 是故定應實不可得 |
479 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是故定應實不可得 |
480 | 20 | 應 | yìng | Ying | 是故定應實不可得 |
481 | 20 | 應 | yīng | suitable; yukta | 是故定應實不可得 |
482 | 20 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 曼殊室利所說法相不可思議 |
483 | 20 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 曼殊室利所說法相不可思議 |
484 | 20 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 曼殊室利所說法相不可思議 |
485 | 20 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 曼殊室利所說法相不可思議 |
486 | 20 | 相 | xiàng | to aid; to help | 曼殊室利所說法相不可思議 |
487 | 20 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 曼殊室利所說法相不可思議 |
488 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 曼殊室利所說法相不可思議 |
489 | 20 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 曼殊室利所說法相不可思議 |
490 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 曼殊室利所說法相不可思議 |
491 | 20 | 相 | xiāng | form substance | 曼殊室利所說法相不可思議 |
492 | 20 | 相 | xiāng | to express | 曼殊室利所說法相不可思議 |
493 | 20 | 相 | xiàng | to choose | 曼殊室利所說法相不可思議 |
494 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 曼殊室利所說法相不可思議 |
495 | 20 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 曼殊室利所說法相不可思議 |
496 | 20 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 曼殊室利所說法相不可思議 |
497 | 20 | 相 | xiāng | to compare | 曼殊室利所說法相不可思議 |
498 | 20 | 相 | xiàng | to divine | 曼殊室利所說法相不可思議 |
499 | 20 | 相 | xiàng | to administer | 曼殊室利所說法相不可思議 |
500 | 20 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 曼殊室利所說法相不可思議 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
等 | děng | same; equal; sama | |
曼殊室利 | mànshūshìlì | Manjusri | |
若 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
此 | cǐ | this; here; etad | |
无 | 無 |
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
法成 | 102 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
妙法 | 109 |
|
|
妙吉祥 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天主 | 116 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
玄奘 | 120 |
|
|
一相庄严三摩地 | 一相莊嚴三摩地 | 121 | Single Minded Samadi |
有若 | 121 | You Ruo | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 190.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿素洛 | 196 | an asura | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
钵特摩 | 鉢特摩 | 98 | padma |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可戏论 | 不可戲論 | 98 | indescribable |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法印 | 102 |
|
|
非思量 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
护念 | 護念 | 104 |
|
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
解脱味 | 解脫味 | 106 | the flavor of liberation |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
近事男 | 106 | male lay person; upāsaka | |
近事女 | 106 | female lay person; upāsikā | |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
灵瑞花 | 靈瑞花 | 108 | udumbara flower |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
末尼 | 109 | mani; jewel | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
能信 | 110 | able to believe | |
能行 | 110 | ability to act | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
深法 | 115 | a profound truth | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
宿愿力 | 宿願力 | 115 | the power of a vow |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
懈倦 | 120 | tired | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
印可 | 121 | to confirm | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法皆是佛法 | 121 | All dharmas are Buddha Dharma. | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
有相 | 121 | having form | |
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
真如 | 122 |
|
|
植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|