Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 575

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 94 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
2 87 děng et cetera; and so on 是故此智無等
3 87 děng to wait 是故此智無等
4 87 děng to be equal 是故此智無等
5 87 děng degree; level 是故此智無等
6 87 děng to compare 是故此智無等
7 87 děng same; equal; sama 是故此智無等
8 87 曼殊室利 mànshūshìlì Manjusri 第七曼殊室利分之二
9 81 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是我先初學定位
10 75 甚深 shénshēn very profound; what is deep 發言皆說甚深義處
11 64 Kangxi radical 71 住無所住
12 64 to not have; without 住無所住
13 64 mo 住無所住
14 64 to not have 住無所住
15 64 Wu 住無所住
16 64 mo 住無所住
17 53 suǒ a few; various; some 曼殊室利所說法相不可思議
18 53 suǒ a place; a location 曼殊室利所說法相不可思議
19 53 suǒ indicates a passive voice 曼殊室利所說法相不可思議
20 53 suǒ an ordinal number 曼殊室利所說法相不可思議
21 53 suǒ meaning 曼殊室利所說法相不可思議
22 53 suǒ garrison 曼殊室利所說法相不可思議
23 53 suǒ place; pradeśa 曼殊室利所說法相不可思議
24 49 infix potential marker 我不現入此三摩地
25 46 to go; to 我都不見此三摩地性異於我
26 46 to rely on; to depend on 我都不見此三摩地性異於我
27 46 Yu 我都不見此三摩地性異於我
28 46 a crow 我都不見此三摩地性異於我
29 45 néng can; able 不見有心能思惟我及此定故
30 45 néng ability; capacity 不見有心能思惟我及此定故
31 45 néng a mythical bear-like beast 不見有心能思惟我及此定故
32 45 néng energy 不見有心能思惟我及此定故
33 45 néng function; use 不見有心能思惟我及此定故
34 45 néng talent 不見有心能思惟我及此定故
35 45 néng expert at 不見有心能思惟我及此定故
36 45 néng to be in harmony 不見有心能思惟我及此定故
37 45 néng to tend to; to care for 不見有心能思惟我及此定故
38 45 néng to reach; to arrive at 不見有心能思惟我及此定故
39 45 néng to be able; śak 不見有心能思惟我及此定故
40 45 néng skilful; pravīṇa 不見有心能思惟我及此定故
41 44 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
42 44 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
43 43 desire 隨所欲射發箭便中
44 43 to desire; to wish 隨所欲射發箭便中
45 43 to desire; to intend 隨所欲射發箭便中
46 43 lust 隨所欲射發箭便中
47 43 desire; intention; wish; kāma 隨所欲射發箭便中
48 40 zhī to know 寧知更無餘定寂靜同此
49 40 zhī to comprehend 寧知更無餘定寂靜同此
50 40 zhī to inform; to tell 寧知更無餘定寂靜同此
51 40 zhī to administer 寧知更無餘定寂靜同此
52 40 zhī to distinguish; to discern; to recognize 寧知更無餘定寂靜同此
53 40 zhī to be close friends 寧知更無餘定寂靜同此
54 40 zhī to feel; to sense; to perceive 寧知更無餘定寂靜同此
55 40 zhī to receive; to entertain 寧知更無餘定寂靜同此
56 40 zhī knowledge 寧知更無餘定寂靜同此
57 40 zhī consciousness; perception 寧知更無餘定寂靜同此
58 40 zhī a close friend 寧知更無餘定寂靜同此
59 40 zhì wisdom 寧知更無餘定寂靜同此
60 40 zhì Zhi 寧知更無餘定寂靜同此
61 40 zhī to appreciate 寧知更無餘定寂靜同此
62 40 zhī to make known 寧知更無餘定寂靜同此
63 40 zhī to have control over 寧知更無餘定寂靜同此
64 40 zhī to expect; to foresee 寧知更無餘定寂靜同此
65 40 zhī Understanding 寧知更無餘定寂靜同此
66 40 zhī know; jña 寧知更無餘定寂靜同此
67 39 fēi Kangxi radical 175 非於今時復更作意現入此定
68 39 fēi wrong; bad; untruthful 非於今時復更作意現入此定
69 39 fēi different 非於今時復更作意現入此定
70 39 fēi to not be; to not have 非於今時復更作意現入此定
71 39 fēi to violate; to be contrary to 非於今時復更作意現入此定
72 39 fēi Africa 非於今時復更作意現入此定
73 39 fēi to slander 非於今時復更作意現入此定
74 39 fěi to avoid 非於今時復更作意現入此定
75 39 fēi must 非於今時復更作意現入此定
76 39 fēi an error 非於今時復更作意現入此定
77 39 fēi a problem; a question 非於今時復更作意現入此定
78 39 fēi evil 非於今時復更作意現入此定
79 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我於諸定已得善巧
80 36 děi to want to; to need to 我於諸定已得善巧
81 36 děi must; ought to 我於諸定已得善巧
82 36 de 我於諸定已得善巧
83 36 de infix potential marker 我於諸定已得善巧
84 36 to result in 我於諸定已得善巧
85 36 to be proper; to fit; to suit 我於諸定已得善巧
86 36 to be satisfied 我於諸定已得善巧
87 36 to be finished 我於諸定已得善巧
88 36 děi satisfying 我於諸定已得善巧
89 36 to contract 我於諸定已得善巧
90 36 to hear 我於諸定已得善巧
91 36 to have; there is 我於諸定已得善巧
92 36 marks time passed 我於諸定已得善巧
93 36 obtain; attain; prāpta 我於諸定已得善巧
94 35 xué to study; to learn 我昔初學作意現入此三摩地
95 35 xué to imitate 我昔初學作意現入此三摩地
96 35 xué a school; an academy 我昔初學作意現入此三摩地
97 35 xué to understand 我昔初學作意現入此三摩地
98 35 xué learning; acquired knowledge 我昔初學作意現入此三摩地
99 35 xué learned 我昔初學作意現入此三摩地
100 35 xué student; learning; śikṣā 我昔初學作意現入此三摩地
101 35 xué a learner 我昔初學作意現入此三摩地
102 35 self 我不現入此三摩地
103 35 [my] dear 我不現入此三摩地
104 35 Wo 我不現入此三摩地
105 35 self; atman; attan 我不現入此三摩地
106 35 ga 我不現入此三摩地
107 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝之所說實難思議
108 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝之所說實難思議
109 34 shuì to persuade 汝之所說實難思議
110 34 shuō to teach; to recite; to explain 汝之所說實難思議
111 34 shuō a doctrine; a theory 汝之所說實難思議
112 34 shuō to claim; to assert 汝之所說實難思議
113 34 shuō allocution 汝之所說實難思議
114 34 shuō to criticize; to scold 汝之所說實難思議
115 34 shuō to indicate; to refer to 汝之所說實難思議
116 34 shuō speach; vāda 汝之所說實難思議
117 34 shuō to speak; bhāṣate 汝之所說實難思議
118 34 shuō to instruct 汝之所說實難思議
119 33 zhě ca 作是說者
120 31 method; way 名不知法
121 31 France 名不知法
122 31 the law; rules; regulations 名不知法
123 31 the teachings of the Buddha; Dharma 名不知法
124 31 a standard; a norm 名不知法
125 31 an institution 名不知法
126 31 to emulate 名不知法
127 31 magic; a magic trick 名不知法
128 31 punishment 名不知法
129 31 Fa 名不知法
130 31 a precedent 名不知法
131 31 a classification of some kinds of Han texts 名不知法
132 31 relating to a ceremony or rite 名不知法
133 31 Dharma 名不知法
134 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 名不知法
135 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 名不知法
136 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 名不知法
137 31 quality; characteristic 名不知法
138 31 wén to hear 聞深般若波羅蜜多
139 31 wén Wen 聞深般若波羅蜜多
140 31 wén sniff at; to smell 聞深般若波羅蜜多
141 31 wén to be widely known 聞深般若波羅蜜多
142 31 wén to confirm; to accept 聞深般若波羅蜜多
143 31 wén information 聞深般若波羅蜜多
144 31 wèn famous; well known 聞深般若波羅蜜多
145 31 wén knowledge; learning 聞深般若波羅蜜多
146 31 wèn popularity; prestige; reputation 聞深般若波羅蜜多
147 31 wén to question 聞深般若波羅蜜多
148 31 wén heard; śruta 聞深般若波羅蜜多
149 31 wén hearing; śruti 聞深般若波羅蜜多
150 30 Buddha; Awakened One 佛告曼殊室利童子
151 30 relating to Buddhism 佛告曼殊室利童子
152 30 a statue or image of a Buddha 佛告曼殊室利童子
153 30 a Buddhist text 佛告曼殊室利童子
154 30 to touch; to stroke 佛告曼殊室利童子
155 30 Buddha 佛告曼殊室利童子
156 30 Buddha; Awakened One 佛告曼殊室利童子
157 28 菩提 pútí bodhi; enlightenment 甚深般若波羅蜜多即菩提故
158 28 菩提 pútí bodhi 甚深般若波羅蜜多即菩提故
159 28 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 甚深般若波羅蜜多即菩提故
160 28 to be near by; to be close to 曼殊室利即白佛言
161 28 at that time 曼殊室利即白佛言
162 28 to be exactly the same as; to be thus 曼殊室利即白佛言
163 28 supposed; so-called 曼殊室利即白佛言
164 28 to arrive at; to ascend 曼殊室利即白佛言
165 28 yán to speak; to say; said 舍利子白佛言
166 28 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子白佛言
167 28 yán Kangxi radical 149 舍利子白佛言
168 28 yán phrase; sentence 舍利子白佛言
169 28 yán a word; a syllable 舍利子白佛言
170 28 yán a theory; a doctrine 舍利子白佛言
171 28 yán to regard as 舍利子白佛言
172 28 yán to act as 舍利子白佛言
173 28 yán word; vacana 舍利子白佛言
174 28 yán speak; vad 舍利子白佛言
175 27 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 欲證無上正等菩提
176 27 一切 yīqiè temporary 一切音聲亦不可說不可思議
177 27 一切 yīqiè the same 一切音聲亦不可說不可思議
178 26 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
179 26 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
180 25 dìng to decide 不見有心能思惟我及此定故
181 25 dìng certainly; definitely 不見有心能思惟我及此定故
182 25 dìng to determine 不見有心能思惟我及此定故
183 25 dìng to calm down 不見有心能思惟我及此定故
184 25 dìng to set; to fix 不見有心能思惟我及此定故
185 25 dìng to book; to subscribe to; to order 不見有心能思惟我及此定故
186 25 dìng still 不見有心能思惟我及此定故
187 25 dìng Concentration 不見有心能思惟我及此定故
188 25 dìng meditative concentration; meditation 不見有心能思惟我及此定故
189 25 dìng real; sadbhūta 不見有心能思惟我及此定故
190 24 Yi 亦不可說不可思議
191 23 zhèng upright; straight 欲證無上正等菩提
192 23 zhèng to straighten; to correct 欲證無上正等菩提
193 23 zhèng main; central; primary 欲證無上正等菩提
194 23 zhèng fundamental; original 欲證無上正等菩提
195 23 zhèng precise; exact; accurate 欲證無上正等菩提
196 23 zhèng at right angles 欲證無上正等菩提
197 23 zhèng unbiased; impartial 欲證無上正等菩提
198 23 zhèng true; correct; orthodox 欲證無上正等菩提
199 23 zhèng unmixed; pure 欲證無上正等菩提
200 23 zhèng positive (charge) 欲證無上正等菩提
201 23 zhèng positive (number) 欲證無上正等菩提
202 23 zhèng standard 欲證無上正等菩提
203 23 zhèng chief; principal; primary 欲證無上正等菩提
204 23 zhèng honest 欲證無上正等菩提
205 23 zhèng to execute; to carry out 欲證無上正等菩提
206 23 zhèng accepted; conventional 欲證無上正等菩提
207 23 zhèng to govern 欲證無上正等菩提
208 23 zhēng first month 欲證無上正等菩提
209 23 zhēng center of a target 欲證無上正等菩提
210 23 zhèng Righteous 欲證無上正等菩提
211 23 zhèng right manner; nyāya 欲證無上正等菩提
212 23 zhèng proof 無作無證
213 23 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 無作無證
214 23 zhèng to advise against 無作無證
215 23 zhèng certificate 無作無證
216 23 zhèng an illness 無作無證
217 23 zhèng to accuse 無作無證
218 23 zhèng realization; adhigama 無作無證
219 23 zhèng obtaining; prāpti 無作無證
220 23 童子 tóngzǐ boy 佛告曼殊室利童子
221 23 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 佛告曼殊室利童子
222 23 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 佛告曼殊室利童子
223 22 xíng to walk 若能不行般涅槃法
224 22 xíng capable; competent 若能不行般涅槃法
225 22 háng profession 若能不行般涅槃法
226 22 xíng Kangxi radical 144 若能不行般涅槃法
227 22 xíng to travel 若能不行般涅槃法
228 22 xìng actions; conduct 若能不行般涅槃法
229 22 xíng to do; to act; to practice 若能不行般涅槃法
230 22 xíng all right; OK; okay 若能不行般涅槃法
231 22 háng horizontal line 若能不行般涅槃法
232 22 héng virtuous deeds 若能不行般涅槃法
233 22 hàng a line of trees 若能不行般涅槃法
234 22 hàng bold; steadfast 若能不行般涅槃法
235 22 xíng to move 若能不行般涅槃法
236 22 xíng to put into effect; to implement 若能不行般涅槃法
237 22 xíng travel 若能不行般涅槃法
238 22 xíng to circulate 若能不行般涅槃法
239 22 xíng running script; running script 若能不行般涅槃法
240 22 xíng temporary 若能不行般涅槃法
241 22 háng rank; order 若能不行般涅槃法
242 22 háng a business; a shop 若能不行般涅槃法
243 22 xíng to depart; to leave 若能不行般涅槃法
244 22 xíng to experience 若能不行般涅槃法
245 22 xíng path; way 若能不行般涅槃法
246 22 xíng xing; ballad 若能不行般涅槃法
247 22 xíng Xing 若能不行般涅槃法
248 22 xíng Practice 若能不行般涅槃法
249 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若能不行般涅槃法
250 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若能不行般涅槃法
251 21 如來 rúlái Tathagata 不思議界與如來界
252 21 如來 Rúlái Tathagata 不思議界與如來界
253 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 不思議界與如來界
254 21 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
255 21 zhù to dwell; to live; to reside 於此定中不復繫心任運能住
256 21 zhù to stop; to halt 於此定中不復繫心任運能住
257 21 zhù to retain; to remain 於此定中不復繫心任運能住
258 21 zhù to lodge at [temporarily] 於此定中不復繫心任運能住
259 21 zhù verb complement 於此定中不復繫心任運能住
260 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 於此定中不復繫心任運能住
261 20 有情 yǒuqíng having feelings for 故有情類無不得者
262 20 有情 yǒuqíng friends with 故有情類無不得者
263 20 有情 yǒuqíng having emotional appeal 故有情類無不得者
264 20 有情 yǒuqíng sentient being 故有情類無不得者
265 20 有情 yǒuqíng sentient beings 故有情類無不得者
266 20 shí time; a point or period of time 非於今時復更作意現入此定
267 20 shí a season; a quarter of a year 非於今時復更作意現入此定
268 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 非於今時復更作意現入此定
269 20 shí fashionable 非於今時復更作意現入此定
270 20 shí fate; destiny; luck 非於今時復更作意現入此定
271 20 shí occasion; opportunity; chance 非於今時復更作意現入此定
272 20 shí tense 非於今時復更作意現入此定
273 20 shí particular; special 非於今時復更作意現入此定
274 20 shí to plant; to cultivate 非於今時復更作意現入此定
275 20 shí an era; a dynasty 非於今時復更作意現入此定
276 20 shí time [abstract] 非於今時復更作意現入此定
277 20 shí seasonal 非於今時復更作意現入此定
278 20 shí to wait upon 非於今時復更作意現入此定
279 20 shí hour 非於今時復更作意現入此定
280 20 shí appropriate; proper; timely 非於今時復更作意現入此定
281 20 shí Shi 非於今時復更作意現入此定
282 20 shí a present; currentlt 非於今時復更作意現入此定
283 20 shí time; kāla 非於今時復更作意現入此定
284 20 shí at that time; samaya 非於今時復更作意現入此定
285 20 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 欲知佛說如來不能現覺諸法祕密義趣
286 20 yìng to answer; to respond 是故定應實不可得
287 20 yìng to confirm; to verify 是故定應實不可得
288 20 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是故定應實不可得
289 20 yìng to accept 是故定應實不可得
290 20 yìng to permit; to allow 是故定應實不可得
291 20 yìng to echo 是故定應實不可得
292 20 yìng to handle; to deal with 是故定應實不可得
293 20 yìng Ying 是故定應實不可得
294 20 xiàng to observe; to assess 曼殊室利所說法相不可思議
295 20 xiàng appearance; portrait; picture 曼殊室利所說法相不可思議
296 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 曼殊室利所說法相不可思議
297 20 xiàng to aid; to help 曼殊室利所說法相不可思議
298 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 曼殊室利所說法相不可思議
299 20 xiàng a sign; a mark; appearance 曼殊室利所說法相不可思議
300 20 xiāng alternately; in turn 曼殊室利所說法相不可思議
301 20 xiāng Xiang 曼殊室利所說法相不可思議
302 20 xiāng form substance 曼殊室利所說法相不可思議
303 20 xiāng to express 曼殊室利所說法相不可思議
304 20 xiàng to choose 曼殊室利所說法相不可思議
305 20 xiāng Xiang 曼殊室利所說法相不可思議
306 20 xiāng an ancient musical instrument 曼殊室利所說法相不可思議
307 20 xiāng the seventh lunar month 曼殊室利所說法相不可思議
308 20 xiāng to compare 曼殊室利所說法相不可思議
309 20 xiàng to divine 曼殊室利所說法相不可思議
310 20 xiàng to administer 曼殊室利所說法相不可思議
311 20 xiàng helper for a blind person 曼殊室利所說法相不可思議
312 20 xiāng rhythm [music] 曼殊室利所說法相不可思議
313 20 xiāng the upper frets of a pipa 曼殊室利所說法相不可思議
314 20 xiāng coralwood 曼殊室利所說法相不可思議
315 20 xiàng ministry 曼殊室利所說法相不可思議
316 20 xiàng to supplement; to enhance 曼殊室利所說法相不可思議
317 20 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 曼殊室利所說法相不可思議
318 20 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 曼殊室利所說法相不可思議
319 20 xiàng sign; mark; liṅga 曼殊室利所說法相不可思議
320 20 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 曼殊室利所說法相不可思議
321 20 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 汝今現入不可思議三摩地耶
322 19 wéi to act as; to serve 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處
323 19 wéi to change into; to become 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處
324 19 wéi to be; is 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處
325 19 wéi to do 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處
326 19 wèi to support; to help 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處
327 19 wéi to govern 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處
328 19 wèi to be; bhū 則深般若波羅蜜多亦以我想及以有想為所住處
329 19 to reach 不見有心能思惟我及此定故
330 19 to attain 不見有心能思惟我及此定故
331 19 to understand 不見有心能思惟我及此定故
332 19 able to be compared to; to catch up with 不見有心能思惟我及此定故
333 19 to be involved with; to associate with 不見有心能思惟我及此定故
334 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 不見有心能思惟我及此定故
335 19 and; ca; api 不見有心能思惟我及此定故
336 19 to enter 汝今現入不可思議三摩地耶
337 19 Kangxi radical 11 汝今現入不可思議三摩地耶
338 19 radical 汝今現入不可思議三摩地耶
339 19 income 汝今現入不可思議三摩地耶
340 19 to conform with 汝今現入不可思議三摩地耶
341 19 to descend 汝今現入不可思議三摩地耶
342 19 the entering tone 汝今現入不可思議三摩地耶
343 19 to pay 汝今現入不可思議三摩地耶
344 19 to join 汝今現入不可思議三摩地耶
345 19 entering; praveśa 汝今現入不可思議三摩地耶
346 19 entered; attained; āpanna 汝今現入不可思議三摩地耶
347 19 jiè border; boundary 法界即是不現行界
348 19 jiè kingdom 法界即是不現行界
349 19 jiè territory; region 法界即是不現行界
350 19 jiè the world 法界即是不現行界
351 19 jiè scope; extent 法界即是不現行界
352 19 jiè erathem; stratigraphic unit 法界即是不現行界
353 19 jiè to divide; to define a boundary 法界即是不現行界
354 19 jiè to adjoin 法界即是不現行界
355 19 jiè dhatu; realm; field; domain 法界即是不現行界
356 18 jīn today; present; now 汝今現入不可思議三摩地耶
357 18 jīn Jin 汝今現入不可思議三摩地耶
358 18 jīn modern 汝今現入不可思議三摩地耶
359 18 jīn now; adhunā 汝今現入不可思議三摩地耶
360 18 zuò to do 作是說者
361 18 zuò to act as; to serve as 作是說者
362 18 zuò to start 作是說者
363 18 zuò a writing; a work 作是說者
364 18 zuò to dress as; to be disguised as 作是說者
365 18 zuō to create; to make 作是說者
366 18 zuō a workshop 作是說者
367 18 zuō to write; to compose 作是說者
368 18 zuò to rise 作是說者
369 18 zuò to be aroused 作是說者
370 18 zuò activity; action; undertaking 作是說者
371 18 zuò to regard as 作是說者
372 18 zuò action; kāraṇa 作是說者
373 18 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 曼殊室利不可思議
374 18 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 曼殊室利不可思議
375 18 白佛 bái fó to address the Buddha 舍利子白佛言
376 18 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 如諸佛住微妙寂靜
377 17 Kangxi radical 49 我於諸定已得善巧
378 17 to bring to an end; to stop 我於諸定已得善巧
379 17 to complete 我於諸定已得善巧
380 17 to demote; to dismiss 我於諸定已得善巧
381 17 to recover from an illness 我於諸定已得善巧
382 17 former; pūrvaka 我於諸定已得善巧
383 17 功德 gōngdé achievements and virtue 此智不能作諸功德
384 17 功德 gōngdé merit 此智不能作諸功德
385 17 功德 gōngdé quality; guṇa 此智不能作諸功德
386 17 功德 gōngdé merit; puṇya 此智不能作諸功德
387 17 xīn heart [organ]
388 17 xīn Kangxi radical 61
389 17 xīn mind; consciousness
390 17 xīn the center; the core; the middle
391 17 xīn one of the 28 star constellations
392 17 xīn heart
393 17 xīn emotion
394 17 xīn intention; consideration
395 17 xīn disposition; temperament
396 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
397 17 xīn heart; hṛdaya
398 17 xīn Rohiṇī; Jyesthā
399 17 zhì wisdom; knowledge; understanding 佛智即是不思議智
400 17 zhì care; prudence 佛智即是不思議智
401 17 zhì Zhi 佛智即是不思議智
402 17 zhì spiritual insight; gnosis 佛智即是不思議智
403 17 zhì clever 佛智即是不思議智
404 17 zhì Wisdom 佛智即是不思議智
405 17 zhì jnana; knowing 佛智即是不思議智
406 16 歡喜 huānxǐ joyful 後時還得踴躍歡喜
407 16 歡喜 huānxǐ to like 後時還得踴躍歡喜
408 16 歡喜 huānxǐ joy 後時還得踴躍歡喜
409 16 歡喜 huānxǐ joy; prīti 後時還得踴躍歡喜
410 16 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 後時還得踴躍歡喜
411 16 歡喜 huānxǐ Nandi 後時還得踴躍歡喜
412 16 修學 xiūxué to study 誰能於此法毘奈耶甚深義趣信解修學
413 15 gào to tell; to say; said; told 佛告曼殊室利童子
414 15 gào to request 佛告曼殊室利童子
415 15 gào to report; to inform 佛告曼殊室利童子
416 15 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告曼殊室利童子
417 15 gào to accuse; to sue 佛告曼殊室利童子
418 15 gào to reach 佛告曼殊室利童子
419 15 gào an announcement 佛告曼殊室利童子
420 15 gào a party 佛告曼殊室利童子
421 15 gào a vacation 佛告曼殊室利童子
422 15 gào Gao 佛告曼殊室利童子
423 15 gào to tell; jalp 佛告曼殊室利童子
424 14 不可得 bù kě dé cannot be obtained 然不可得
425 14 不可得 bù kě dé unobtainable 然不可得
426 14 不可得 bù kě dé unattainable 然不可得
427 13 ér Kangxi radical 126 而於其中無有情想
428 13 ér as if; to seem like 而於其中無有情想
429 13 néng can; able 而於其中無有情想
430 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而於其中無有情想
431 13 ér to arrive; up to 而於其中無有情想
432 13 shēn deep 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
433 13 shēn profound; penetrating 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
434 13 shēn dark; deep in color 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
435 13 shēn remote in time 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
436 13 shēn depth 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
437 13 shēn far 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
438 13 shēn to withdraw; to recede 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
439 13 shēn thick; lush 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
440 13 shēn intimate; close 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
441 13 shēn late 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
442 13 shēn great 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
443 13 shēn grave; serious 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
444 13 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
445 13 shēn to survey; to probe 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
446 13 shēn deep; gambhīra 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
447 13 法界 fǎjiè Dharma Realm 不思議界即是法界
448 13 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不思議界即是法界
449 13 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不思議界即是法界
450 13 菩薩 púsà bodhisattva 欲住菩薩不退轉地
451 13 菩薩 púsà bodhisattva 欲住菩薩不退轉地
452 13 菩薩 púsà bodhisattva 欲住菩薩不退轉地
453 13 zhī to go 汝之所說實難思議
454 13 zhī to arrive; to go 汝之所說實難思議
455 13 zhī is 汝之所說實難思議
456 13 zhī to use 汝之所說實難思議
457 13 zhī Zhi 汝之所說實難思議
458 13 zhī winding 汝之所說實難思議
459 13 lèi kind; type; class; category 故有情類無不得者
460 13 lèi similar; like 故有情類無不得者
461 13 lèi class in a programming language 故有情類無不得者
462 13 lèi reason; logic 故有情類無不得者
463 13 lèi example; model 故有情類無不得者
464 13 lèi Lei 故有情類無不得者
465 13 lèi species; jāti 故有情類無不得者
466 12 to attain; to reach 欲遍了達處
467 12 Da 欲遍了達處
468 12 intelligent proficient 欲遍了達處
469 12 to be open; to be connected 欲遍了達處
470 12 to realize; to complete; to accomplish 欲遍了達處
471 12 to display; to manifest 欲遍了達處
472 12 to tell; to inform; to say 欲遍了達處
473 12 illustrious; influential; prestigious 欲遍了達處
474 12 everlasting; constant; unchanging 欲遍了達處
475 12 generous; magnanimous 欲遍了達處
476 12 arbitrary; freely come and go 欲遍了達處
477 12 dha 欲遍了達處
478 12 受持 shòuchí uphold 歡喜受持
479 12 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 歡喜受持
480 12 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
481 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
482 12 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 若能如是修行般若波羅蜜多
483 12 修行 xiūxíng spiritual cultivation 若能如是修行般若波羅蜜多
484 12 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 若能如是修行般若波羅蜜多
485 12 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 若能如是修行般若波羅蜜多
486 12 to use; to grasp 以一切法自性離故
487 12 to rely on 以一切法自性離故
488 12 to regard 以一切法自性離故
489 12 to be able to 以一切法自性離故
490 12 to order; to command 以一切法自性離故
491 12 used after a verb 以一切法自性離故
492 12 a reason; a cause 以一切法自性離故
493 12 Israel 以一切法自性離故
494 12 Yi 以一切法自性離故
495 12 use; yogena 以一切法自性離故
496 12 菩薩乘 púsà shèng Bodhisattva Vehicle 彼菩薩乘善男子等
497 12 can; may; permissible 我所說法不可說可思議
498 12 to approve; to permit 我所說法不可說可思議
499 12 to be worth 我所說法不可說可思議
500 12 to suit; to fit 我所說法不可說可思議

Frequencies of all Words

Top 896

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 94 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 汝豈不以住深般若波羅蜜多能一切時說甚深義
2 87 děng et cetera; and so on 是故此智無等
3 87 děng to wait 是故此智無等
4 87 děng degree; kind 是故此智無等
5 87 děng plural 是故此智無等
6 87 děng to be equal 是故此智無等
7 87 děng degree; level 是故此智無等
8 87 děng to compare 是故此智無等
9 87 děng same; equal; sama 是故此智無等
10 87 曼殊室利 mànshūshìlì Manjusri 第七曼殊室利分之二
11 87 ruò to seem; to be like; as 若此可得
12 87 ruò seemingly 若此可得
13 87 ruò if 若此可得
14 87 ruò you 若此可得
15 87 ruò this; that 若此可得
16 87 ruò and; or 若此可得
17 87 ruò as for; pertaining to 若此可得
18 87 pomegranite 若此可得
19 87 ruò to choose 若此可得
20 87 ruò to agree; to accord with; to conform to 若此可得
21 87 ruò thus 若此可得
22 87 ruò pollia 若此可得
23 87 ruò Ruo 若此可得
24 87 ruò only then 若此可得
25 87 ja 若此可得
26 87 jñā 若此可得
27 87 ruò if; yadi 若此可得
28 81 如是 rúshì thus; so 如是我先初學定位
29 81 如是 rúshì thus, so 如是我先初學定位
30 81 如是 rúshì thus; evam 如是我先初學定位
31 81 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是我先初學定位
32 75 甚深 shénshēn very profound; what is deep 發言皆說甚深義處
33 69 this; these 我不現入此三摩地
34 69 in this way 我不現入此三摩地
35 69 otherwise; but; however; so 我不現入此三摩地
36 69 at this time; now; here 我不現入此三摩地
37 69 this; here; etad 我不現入此三摩地
38 64 no 住無所住
39 64 Kangxi radical 71 住無所住
40 64 to not have; without 住無所住
41 64 has not yet 住無所住
42 64 mo 住無所住
43 64 do not 住無所住
44 64 not; -less; un- 住無所住
45 64 regardless of 住無所住
46 64 to not have 住無所住
47 64 um 住無所住
48 64 Wu 住無所住
49 64 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 住無所住
50 64 not; non- 住無所住
51 64 mo 住無所住
52 54 dāng to be; to act as; to serve as 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
53 54 dāng at or in the very same; be apposite 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
54 54 dāng dang (sound of a bell) 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
55 54 dāng to face 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
56 54 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
57 54 dāng to manage; to host 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
58 54 dāng should 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
59 54 dāng to treat; to regard as 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
60 54 dǎng to think 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
61 54 dàng suitable; correspond to 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
62 54 dǎng to be equal 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
63 54 dàng that 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
64 54 dāng an end; top 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
65 54 dàng clang; jingle 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
66 54 dāng to judge 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
67 54 dǎng to bear on one's shoulder 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
68 54 dàng the same 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
69 54 dàng to pawn 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
70 54 dàng to fail [an exam] 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
71 54 dàng a trap 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
72 54 dàng a pawned item 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
73 54 dāng will be; bhaviṣyati 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
74 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 曼殊室利所說法相不可思議
75 53 suǒ an office; an institute 曼殊室利所說法相不可思議
76 53 suǒ introduces a relative clause 曼殊室利所說法相不可思議
77 53 suǒ it 曼殊室利所說法相不可思議
78 53 suǒ if; supposing 曼殊室利所說法相不可思議
79 53 suǒ a few; various; some 曼殊室利所說法相不可思議
80 53 suǒ a place; a location 曼殊室利所說法相不可思議
81 53 suǒ indicates a passive voice 曼殊室利所說法相不可思議
82 53 suǒ that which 曼殊室利所說法相不可思議
83 53 suǒ an ordinal number 曼殊室利所說法相不可思議
84 53 suǒ meaning 曼殊室利所說法相不可思議
85 53 suǒ garrison 曼殊室利所說法相不可思議
86 53 suǒ place; pradeśa 曼殊室利所說法相不可思議
87 53 suǒ that which; yad 曼殊室利所說法相不可思議
88 49 not; no 我不現入此三摩地
89 49 expresses that a certain condition cannot be acheived 我不現入此三摩地
90 49 as a correlative 我不現入此三摩地
91 49 no (answering a question) 我不現入此三摩地
92 49 forms a negative adjective from a noun 我不現入此三摩地
93 49 at the end of a sentence to form a question 我不現入此三摩地
94 49 to form a yes or no question 我不現入此三摩地
95 49 infix potential marker 我不現入此三摩地
96 49 no; na 我不現入此三摩地
97 46 in; at 我都不見此三摩地性異於我
98 46 in; at 我都不見此三摩地性異於我
99 46 in; at; to; from 我都不見此三摩地性異於我
100 46 to go; to 我都不見此三摩地性異於我
101 46 to rely on; to depend on 我都不見此三摩地性異於我
102 46 to go to; to arrive at 我都不見此三摩地性異於我
103 46 from 我都不見此三摩地性異於我
104 46 give 我都不見此三摩地性異於我
105 46 oppposing 我都不見此三摩地性異於我
106 46 and 我都不見此三摩地性異於我
107 46 compared to 我都不見此三摩地性異於我
108 46 by 我都不見此三摩地性異於我
109 46 and; as well as 我都不見此三摩地性異於我
110 46 for 我都不見此三摩地性異於我
111 46 Yu 我都不見此三摩地性異於我
112 46 a crow 我都不見此三摩地性異於我
113 46 whew; wow 我都不見此三摩地性異於我
114 46 near to; antike 我都不見此三摩地性異於我
115 45 néng can; able 不見有心能思惟我及此定故
116 45 néng ability; capacity 不見有心能思惟我及此定故
117 45 néng a mythical bear-like beast 不見有心能思惟我及此定故
118 45 néng energy 不見有心能思惟我及此定故
119 45 néng function; use 不見有心能思惟我及此定故
120 45 néng may; should; permitted to 不見有心能思惟我及此定故
121 45 néng talent 不見有心能思惟我及此定故
122 45 néng expert at 不見有心能思惟我及此定故
123 45 néng to be in harmony 不見有心能思惟我及此定故
124 45 néng to tend to; to care for 不見有心能思惟我及此定故
125 45 néng to reach; to arrive at 不見有心能思惟我及此定故
126 45 néng as long as; only 不見有心能思惟我及此定故
127 45 néng even if 不見有心能思惟我及此定故
128 45 néng but 不見有心能思惟我及此定故
129 45 néng in this way 不見有心能思惟我及此定故
130 45 néng to be able; śak 不見有心能思惟我及此定故
131 45 néng skilful; pravīṇa 不見有心能思惟我及此定故
132 44 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
133 44 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
134 43 desire 隨所欲射發箭便中
135 43 to desire; to wish 隨所欲射發箭便中
136 43 almost; nearly; about to occur 隨所欲射發箭便中
137 43 to desire; to intend 隨所欲射發箭便中
138 43 lust 隨所欲射發箭便中
139 43 desire; intention; wish; kāma 隨所欲射發箭便中
140 40 zhū all; many; various 我於諸定已得善巧
141 40 zhū Zhu 我於諸定已得善巧
142 40 zhū all; members of the class 我於諸定已得善巧
143 40 zhū interrogative particle 我於諸定已得善巧
144 40 zhū him; her; them; it 我於諸定已得善巧
145 40 zhū of; in 我於諸定已得善巧
146 40 zhū all; many; sarva 我於諸定已得善巧
147 40 zhī to know 寧知更無餘定寂靜同此
148 40 zhī to comprehend 寧知更無餘定寂靜同此
149 40 zhī to inform; to tell 寧知更無餘定寂靜同此
150 40 zhī to administer 寧知更無餘定寂靜同此
151 40 zhī to distinguish; to discern; to recognize 寧知更無餘定寂靜同此
152 40 zhī to be close friends 寧知更無餘定寂靜同此
153 40 zhī to feel; to sense; to perceive 寧知更無餘定寂靜同此
154 40 zhī to receive; to entertain 寧知更無餘定寂靜同此
155 40 zhī knowledge 寧知更無餘定寂靜同此
156 40 zhī consciousness; perception 寧知更無餘定寂靜同此
157 40 zhī a close friend 寧知更無餘定寂靜同此
158 40 zhì wisdom 寧知更無餘定寂靜同此
159 40 zhì Zhi 寧知更無餘定寂靜同此
160 40 zhī to appreciate 寧知更無餘定寂靜同此
161 40 zhī to make known 寧知更無餘定寂靜同此
162 40 zhī to have control over 寧知更無餘定寂靜同此
163 40 zhī to expect; to foresee 寧知更無餘定寂靜同此
164 40 zhī Understanding 寧知更無餘定寂靜同此
165 40 zhī know; jña 寧知更無餘定寂靜同此
166 39 fēi not; non-; un- 非於今時復更作意現入此定
167 39 fēi Kangxi radical 175 非於今時復更作意現入此定
168 39 fēi wrong; bad; untruthful 非於今時復更作意現入此定
169 39 fēi different 非於今時復更作意現入此定
170 39 fēi to not be; to not have 非於今時復更作意現入此定
171 39 fēi to violate; to be contrary to 非於今時復更作意現入此定
172 39 fēi Africa 非於今時復更作意現入此定
173 39 fēi to slander 非於今時復更作意現入此定
174 39 fěi to avoid 非於今時復更作意現入此定
175 39 fēi must 非於今時復更作意現入此定
176 39 fēi an error 非於今時復更作意現入此定
177 39 fēi a problem; a question 非於今時復更作意現入此定
178 39 fēi evil 非於今時復更作意現入此定
179 39 fēi besides; except; unless 非於今時復更作意現入此定
180 39 fēi not 非於今時復更作意現入此定
181 37 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以一切法自性離故
182 37 old; ancient; former; past 以一切法自性離故
183 37 reason; cause; purpose 以一切法自性離故
184 37 to die 以一切法自性離故
185 37 so; therefore; hence 以一切法自性離故
186 37 original 以一切法自性離故
187 37 accident; happening; instance 以一切法自性離故
188 37 a friend; an acquaintance; friendship 以一切法自性離故
189 37 something in the past 以一切法自性離故
190 37 deceased; dead 以一切法自性離故
191 37 still; yet 以一切法自性離故
192 37 therefore; tasmāt 以一切法自性離故
193 36 de potential marker 我於諸定已得善巧
194 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我於諸定已得善巧
195 36 děi must; ought to 我於諸定已得善巧
196 36 děi to want to; to need to 我於諸定已得善巧
197 36 děi must; ought to 我於諸定已得善巧
198 36 de 我於諸定已得善巧
199 36 de infix potential marker 我於諸定已得善巧
200 36 to result in 我於諸定已得善巧
201 36 to be proper; to fit; to suit 我於諸定已得善巧
202 36 to be satisfied 我於諸定已得善巧
203 36 to be finished 我於諸定已得善巧
204 36 de result of degree 我於諸定已得善巧
205 36 de marks completion of an action 我於諸定已得善巧
206 36 děi satisfying 我於諸定已得善巧
207 36 to contract 我於諸定已得善巧
208 36 marks permission or possibility 我於諸定已得善巧
209 36 expressing frustration 我於諸定已得善巧
210 36 to hear 我於諸定已得善巧
211 36 to have; there is 我於諸定已得善巧
212 36 marks time passed 我於諸定已得善巧
213 36 obtain; attain; prāpta 我於諸定已得善巧
214 35 xué to study; to learn 我昔初學作意現入此三摩地
215 35 xué a discipline; a branch of study 我昔初學作意現入此三摩地
216 35 xué to imitate 我昔初學作意現入此三摩地
217 35 xué a school; an academy 我昔初學作意現入此三摩地
218 35 xué to understand 我昔初學作意現入此三摩地
219 35 xué learning; acquired knowledge 我昔初學作意現入此三摩地
220 35 xué a doctrine 我昔初學作意現入此三摩地
221 35 xué learned 我昔初學作意現入此三摩地
222 35 xué student; learning; śikṣā 我昔初學作意現入此三摩地
223 35 xué a learner 我昔初學作意現入此三摩地
224 35 I; me; my 我不現入此三摩地
225 35 self 我不現入此三摩地
226 35 we; our 我不現入此三摩地
227 35 [my] dear 我不現入此三摩地
228 35 Wo 我不現入此三摩地
229 35 self; atman; attan 我不現入此三摩地
230 35 ga 我不現入此三摩地
231 35 I; aham 我不現入此三摩地
232 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝之所說實難思議
233 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝之所說實難思議
234 34 shuì to persuade 汝之所說實難思議
235 34 shuō to teach; to recite; to explain 汝之所說實難思議
236 34 shuō a doctrine; a theory 汝之所說實難思議
237 34 shuō to claim; to assert 汝之所說實難思議
238 34 shuō allocution 汝之所說實難思議
239 34 shuō to criticize; to scold 汝之所說實難思議
240 34 shuō to indicate; to refer to 汝之所說實難思議
241 34 shuō speach; vāda 汝之所說實難思議
242 34 shuō to speak; bhāṣate 汝之所說實難思議
243 34 shuō to instruct 汝之所說實難思議
244 33 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 作是說者
245 33 zhě that 作是說者
246 33 zhě nominalizing function word 作是說者
247 33 zhě used to mark a definition 作是說者
248 33 zhě used to mark a pause 作是說者
249 33 zhě topic marker; that; it 作是說者
250 33 zhuó according to 作是說者
251 33 zhě ca 作是說者
252 32 that; those 不復注心在彼麁的
253 32 another; the other 不復注心在彼麁的
254 32 that; tad 不復注心在彼麁的
255 31 method; way 名不知法
256 31 France 名不知法
257 31 the law; rules; regulations 名不知法
258 31 the teachings of the Buddha; Dharma 名不知法
259 31 a standard; a norm 名不知法
260 31 an institution 名不知法
261 31 to emulate 名不知法
262 31 magic; a magic trick 名不知法
263 31 punishment 名不知法
264 31 Fa 名不知法
265 31 a precedent 名不知法
266 31 a classification of some kinds of Han texts 名不知法
267 31 relating to a ceremony or rite 名不知法
268 31 Dharma 名不知法
269 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 名不知法
270 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 名不知法
271 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 名不知法
272 31 quality; characteristic 名不知法
273 31 wén to hear 聞深般若波羅蜜多
274 31 wén Wen 聞深般若波羅蜜多
275 31 wén sniff at; to smell 聞深般若波羅蜜多
276 31 wén to be widely known 聞深般若波羅蜜多
277 31 wén to confirm; to accept 聞深般若波羅蜜多
278 31 wén information 聞深般若波羅蜜多
279 31 wèn famous; well known 聞深般若波羅蜜多
280 31 wén knowledge; learning 聞深般若波羅蜜多
281 31 wèn popularity; prestige; reputation 聞深般若波羅蜜多
282 31 wén to question 聞深般若波羅蜜多
283 31 wén heard; śruta 聞深般若波羅蜜多
284 31 wén hearing; śruti 聞深般若波羅蜜多
285 30 Buddha; Awakened One 佛告曼殊室利童子
286 30 relating to Buddhism 佛告曼殊室利童子
287 30 a statue or image of a Buddha 佛告曼殊室利童子
288 30 a Buddhist text 佛告曼殊室利童子
289 30 to touch; to stroke 佛告曼殊室利童子
290 30 Buddha 佛告曼殊室利童子
291 30 Buddha; Awakened One 佛告曼殊室利童子
292 28 菩提 pútí bodhi; enlightenment 甚深般若波羅蜜多即菩提故
293 28 菩提 pútí bodhi 甚深般若波羅蜜多即菩提故
294 28 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 甚深般若波羅蜜多即菩提故
295 28 promptly; right away; immediately 曼殊室利即白佛言
296 28 to be near by; to be close to 曼殊室利即白佛言
297 28 at that time 曼殊室利即白佛言
298 28 to be exactly the same as; to be thus 曼殊室利即白佛言
299 28 supposed; so-called 曼殊室利即白佛言
300 28 if; but 曼殊室利即白佛言
301 28 to arrive at; to ascend 曼殊室利即白佛言
302 28 then; following 曼殊室利即白佛言
303 28 so; just so; eva 曼殊室利即白佛言
304 28 yán to speak; to say; said 舍利子白佛言
305 28 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子白佛言
306 28 yán Kangxi radical 149 舍利子白佛言
307 28 yán a particle with no meaning 舍利子白佛言
308 28 yán phrase; sentence 舍利子白佛言
309 28 yán a word; a syllable 舍利子白佛言
310 28 yán a theory; a doctrine 舍利子白佛言
311 28 yán to regard as 舍利子白佛言
312 28 yán to act as 舍利子白佛言
313 28 yán word; vacana 舍利子白佛言
314 28 yán speak; vad 舍利子白佛言
315 27 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 欲證無上正等菩提
316 27 一切 yīqiè all; every; everything 一切音聲亦不可說不可思議
317 27 一切 yīqiè temporary 一切音聲亦不可說不可思議
318 27 一切 yīqiè the same 一切音聲亦不可說不可思議
319 27 一切 yīqiè generally 一切音聲亦不可說不可思議
320 27 一切 yīqiè all, everything 一切音聲亦不可說不可思議
321 27 一切 yīqiè all; sarva 一切音聲亦不可說不可思議
322 26 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
323 26 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
324 25 dìng to decide 不見有心能思惟我及此定故
325 25 dìng certainly; definitely 不見有心能思惟我及此定故
326 25 dìng to determine 不見有心能思惟我及此定故
327 25 dìng to calm down 不見有心能思惟我及此定故
328 25 dìng to set; to fix 不見有心能思惟我及此定故
329 25 dìng to book; to subscribe to; to order 不見有心能思惟我及此定故
330 25 dìng still 不見有心能思惟我及此定故
331 25 dìng Concentration 不見有心能思惟我及此定故
332 25 dìng meditative concentration; meditation 不見有心能思惟我及此定故
333 25 dìng real; sadbhūta 不見有心能思惟我及此定故
334 24 jiē all; each and every; in all cases 一切心性皆離心性
335 24 jiē same; equally 一切心性皆離心性
336 24 jiē all; sarva 一切心性皆離心性
337 24 also; too 亦不可說不可思議
338 24 but 亦不可說不可思議
339 24 this; he; she 亦不可說不可思議
340 24 although; even though 亦不可說不可思議
341 24 already 亦不可說不可思議
342 24 particle with no meaning 亦不可說不可思議
343 24 Yi 亦不可說不可思議
344 23 zhèng upright; straight 欲證無上正等菩提
345 23 zhèng just doing something; just now 欲證無上正等菩提
346 23 zhèng to straighten; to correct 欲證無上正等菩提
347 23 zhèng main; central; primary 欲證無上正等菩提
348 23 zhèng fundamental; original 欲證無上正等菩提
349 23 zhèng precise; exact; accurate 欲證無上正等菩提
350 23 zhèng at right angles 欲證無上正等菩提
351 23 zhèng unbiased; impartial 欲證無上正等菩提
352 23 zhèng true; correct; orthodox 欲證無上正等菩提
353 23 zhèng unmixed; pure 欲證無上正等菩提
354 23 zhèng positive (charge) 欲證無上正等菩提
355 23 zhèng positive (number) 欲證無上正等菩提
356 23 zhèng standard 欲證無上正等菩提
357 23 zhèng chief; principal; primary 欲證無上正等菩提
358 23 zhèng honest 欲證無上正等菩提
359 23 zhèng to execute; to carry out 欲證無上正等菩提
360 23 zhèng precisely 欲證無上正等菩提
361 23 zhèng accepted; conventional 欲證無上正等菩提
362 23 zhèng to govern 欲證無上正等菩提
363 23 zhèng only; just 欲證無上正等菩提
364 23 zhēng first month 欲證無上正等菩提
365 23 zhēng center of a target 欲證無上正等菩提
366 23 zhèng Righteous 欲證無上正等菩提
367 23 zhèng right manner; nyāya 欲證無上正等菩提
368 23 zhèng proof 無作無證
369 23 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 無作無證
370 23 zhèng to advise against 無作無證
371 23 zhèng certificate 無作無證
372 23 zhèng an illness 無作無證
373 23 zhèng to accuse 無作無證
374 23 zhèng realization; adhigama 無作無證
375 23 zhèng obtaining; prāpti 無作無證
376 23 童子 tóngzǐ boy 佛告曼殊室利童子
377 23 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 佛告曼殊室利童子
378 23 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 佛告曼殊室利童子
379 23 shì is; are; am; to be 作是說者
380 23 shì is exactly 作是說者
381 23 shì is suitable; is in contrast 作是說者
382 23 shì this; that; those 作是說者
383 23 shì really; certainly 作是說者
384 23 shì correct; yes; affirmative 作是說者
385 23 shì true 作是說者
386 23 shì is; has; exists 作是說者
387 23 shì used between repetitions of a word 作是說者
388 23 shì a matter; an affair 作是說者
389 23 shì Shi 作是說者
390 23 shì is; bhū 作是說者
391 23 shì this; idam 作是說者
392 22 xíng to walk 若能不行般涅槃法
393 22 xíng capable; competent 若能不行般涅槃法
394 22 háng profession 若能不行般涅槃法
395 22 háng line; row 若能不行般涅槃法
396 22 xíng Kangxi radical 144 若能不行般涅槃法
397 22 xíng to travel 若能不行般涅槃法
398 22 xìng actions; conduct 若能不行般涅槃法
399 22 xíng to do; to act; to practice 若能不行般涅槃法
400 22 xíng all right; OK; okay 若能不行般涅槃法
401 22 háng horizontal line 若能不行般涅槃法
402 22 héng virtuous deeds 若能不行般涅槃法
403 22 hàng a line of trees 若能不行般涅槃法
404 22 hàng bold; steadfast 若能不行般涅槃法
405 22 xíng to move 若能不行般涅槃法
406 22 xíng to put into effect; to implement 若能不行般涅槃法
407 22 xíng travel 若能不行般涅槃法
408 22 xíng to circulate 若能不行般涅槃法
409 22 xíng running script; running script 若能不行般涅槃法
410 22 xíng temporary 若能不行般涅槃法
411 22 xíng soon 若能不行般涅槃法
412 22 háng rank; order 若能不行般涅槃法
413 22 háng a business; a shop 若能不行般涅槃法
414 22 xíng to depart; to leave 若能不行般涅槃法
415 22 xíng to experience 若能不行般涅槃法
416 22 xíng path; way 若能不行般涅槃法
417 22 xíng xing; ballad 若能不行般涅槃法
418 22 xíng a round [of drinks] 若能不行般涅槃法
419 22 xíng Xing 若能不行般涅槃法
420 22 xíng moreover; also 若能不行般涅槃法
421 22 xíng Practice 若能不行般涅槃法
422 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若能不行般涅槃法
423 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若能不行般涅槃法
424 21 如來 rúlái Tathagata 不思議界與如來界
425 21 如來 Rúlái Tathagata 不思議界與如來界
426 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 不思議界與如來界
427 21 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
428 21 即是 jíshì namely; exactly 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
429 21 即是 jíshì such as; in this way 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
430 21 即是 jíshì thus; in this way; tathā 甚深般若波羅蜜多當知即是不思議界
431 21 zhù to dwell; to live; to reside 於此定中不復繫心任運能住
432 21 zhù to stop; to halt 於此定中不復繫心任運能住
433 21 zhù to retain; to remain 於此定中不復繫心任運能住
434 21 zhù to lodge at [temporarily] 於此定中不復繫心任運能住
435 21 zhù firmly; securely 於此定中不復繫心任運能住
436 21 zhù verb complement 於此定中不復繫心任運能住
437 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 於此定中不復繫心任運能住
438 20 有情 yǒuqíng having feelings for 故有情類無不得者
439 20 有情 yǒuqíng friends with 故有情類無不得者
440 20 有情 yǒuqíng having emotional appeal 故有情類無不得者
441 20 有情 yǒuqíng sentient being 故有情類無不得者
442 20 有情 yǒuqíng sentient beings 故有情類無不得者
443 20 shí time; a point or period of time 非於今時復更作意現入此定
444 20 shí a season; a quarter of a year 非於今時復更作意現入此定
445 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 非於今時復更作意現入此定
446 20 shí at that time 非於今時復更作意現入此定
447 20 shí fashionable 非於今時復更作意現入此定
448 20 shí fate; destiny; luck 非於今時復更作意現入此定
449 20 shí occasion; opportunity; chance 非於今時復更作意現入此定
450 20 shí tense 非於今時復更作意現入此定
451 20 shí particular; special 非於今時復更作意現入此定
452 20 shí to plant; to cultivate 非於今時復更作意現入此定
453 20 shí hour (measure word) 非於今時復更作意現入此定
454 20 shí an era; a dynasty 非於今時復更作意現入此定
455 20 shí time [abstract] 非於今時復更作意現入此定
456 20 shí seasonal 非於今時復更作意現入此定
457 20 shí frequently; often 非於今時復更作意現入此定
458 20 shí occasionally; sometimes 非於今時復更作意現入此定
459 20 shí on time 非於今時復更作意現入此定
460 20 shí this; that 非於今時復更作意現入此定
461 20 shí to wait upon 非於今時復更作意現入此定
462 20 shí hour 非於今時復更作意現入此定
463 20 shí appropriate; proper; timely 非於今時復更作意現入此定
464 20 shí Shi 非於今時復更作意現入此定
465 20 shí a present; currentlt 非於今時復更作意現入此定
466 20 shí time; kāla 非於今時復更作意現入此定
467 20 shí at that time; samaya 非於今時復更作意現入此定
468 20 shí then; atha 非於今時復更作意現入此定
469 20 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 欲知佛說如來不能現覺諸法祕密義趣
470 20 yīng should; ought 是故定應實不可得
471 20 yìng to answer; to respond 是故定應實不可得
472 20 yìng to confirm; to verify 是故定應實不可得
473 20 yīng soon; immediately 是故定應實不可得
474 20 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是故定應實不可得
475 20 yìng to accept 是故定應實不可得
476 20 yīng or; either 是故定應實不可得
477 20 yìng to permit; to allow 是故定應實不可得
478 20 yìng to echo 是故定應實不可得
479 20 yìng to handle; to deal with 是故定應實不可得
480 20 yìng Ying 是故定應實不可得
481 20 yīng suitable; yukta 是故定應實不可得
482 20 xiāng each other; one another; mutually 曼殊室利所說法相不可思議
483 20 xiàng to observe; to assess 曼殊室利所說法相不可思議
484 20 xiàng appearance; portrait; picture 曼殊室利所說法相不可思議
485 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 曼殊室利所說法相不可思議
486 20 xiàng to aid; to help 曼殊室利所說法相不可思議
487 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 曼殊室利所說法相不可思議
488 20 xiàng a sign; a mark; appearance 曼殊室利所說法相不可思議
489 20 xiāng alternately; in turn 曼殊室利所說法相不可思議
490 20 xiāng Xiang 曼殊室利所說法相不可思議
491 20 xiāng form substance 曼殊室利所說法相不可思議
492 20 xiāng to express 曼殊室利所說法相不可思議
493 20 xiàng to choose 曼殊室利所說法相不可思議
494 20 xiāng Xiang 曼殊室利所說法相不可思議
495 20 xiāng an ancient musical instrument 曼殊室利所說法相不可思議
496 20 xiāng the seventh lunar month 曼殊室利所說法相不可思議
497 20 xiāng to compare 曼殊室利所說法相不可思議
498 20 xiàng to divine 曼殊室利所說法相不可思議
499 20 xiàng to administer 曼殊室利所說法相不可思議
500 20 xiàng helper for a blind person 曼殊室利所說法相不可思議

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
děng same; equal; sama
曼殊室利 mànshūshìlì Manjusri
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
什深 甚深 shénshēn very profound; what is deep
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
dāng will be; bhaviṣyati
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
曼殊室利 109 Manjusri
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
一相庄严三摩地 一相莊嚴三摩地 121 Single Minded Samadi
有若 121 You Ruo
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 190.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿素洛 196 an asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
倍复 倍復 98 many times more than
本性空 98 emptiness of essential original nature
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
钵特摩 鉢特摩 98 padma
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可戏论 不可戲論 98 indescribable
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成满 成滿 99 to become complete
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
当得 當得 100 will reach
等心 100 a non-discriminating mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非心 102 without thought; acitta
分齐 分齊 102 difference
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
后际 後際 104 a later time
化导 化導 104 instruct and guide
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
近事男 106 male lay person; upāsaka
近事女 106 female lay person; upāsikā
久修 106 practiced for a long time
卷第五 106 scroll 5
觉者 覺者 106 awakened one
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
灵瑞花 靈瑞花 108 udumbara flower
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末尼 109 mani; jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
普观 普觀 112 beheld
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
勤修 113 cultivated; caritāvin
取着 取著 113 grasping; attachment
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
深义 深義 115 deep meaning
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四句 115 four verses; four phrases
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
宿愿力 宿願力 115 the power of a vow
天众 天眾 116 devas
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
懈倦 120 tired
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
药叉 藥叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
异生法 異生法 121 unlike each other
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法皆是佛法 121 All dharmas are Buddha Dharma.
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
赞歎 讚歎 122 praise
真法 122 true dharma; absolute dharma
证得 證得 122 realize; prāpti
诤论 諍論 122 to debate
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
植善根 122 cultivated wholesome roots
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention