Glossary and Vocabulary for Sarvavaidalyasaṃgraha (Ji Zhu Fangdeng Xue Jing) 佛說濟諸方等學經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 重為散意 | 
| 2 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 重為散意 | 
| 3 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 重為散意 | 
| 4 | 75 | 為 | wéi | to do | 重為散意 | 
| 5 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 重為散意 | 
| 6 | 75 | 為 | wéi | to govern | 重為散意 | 
| 7 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 重為散意 | 
| 8 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 9 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 10 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 11 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 12 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 13 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 14 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 15 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊王舍城靈鷲山 | 
| 16 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊王舍城靈鷲山 | 
| 17 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊王舍城靈鷲山 | 
| 18 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊王舍城靈鷲山 | 
| 19 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊王舍城靈鷲山 | 
| 20 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊王舍城靈鷲山 | 
| 21 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊王舍城靈鷲山 | 
| 22 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 令斯法目永得久存 | 
| 23 | 59 | 法 | fǎ | France | 令斯法目永得久存 | 
| 24 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 令斯法目永得久存 | 
| 25 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 令斯法目永得久存 | 
| 26 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 令斯法目永得久存 | 
| 27 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 令斯法目永得久存 | 
| 28 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 令斯法目永得久存 | 
| 29 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 令斯法目永得久存 | 
| 30 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 令斯法目永得久存 | 
| 31 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 令斯法目永得久存 | 
| 32 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 令斯法目永得久存 | 
| 33 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 令斯法目永得久存 | 
| 34 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 令斯法目永得久存 | 
| 35 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 令斯法目永得久存 | 
| 36 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 令斯法目永得久存 | 
| 37 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 令斯法目永得久存 | 
| 38 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 令斯法目永得久存 | 
| 39 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 令斯法目永得久存 | 
| 40 | 59 | 其 | qí | Qi | 世尊即如其像三昧正受 | 
| 41 | 59 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八十億 | 
| 42 | 59 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八十億 | 
| 43 | 59 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八十億 | 
| 44 | 52 | 之 | zhī | to go | 仁識知之 | 
| 45 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 仁識知之 | 
| 46 | 52 | 之 | zhī | is | 仁識知之 | 
| 47 | 52 | 之 | zhī | to use | 仁識知之 | 
| 48 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 仁識知之 | 
| 49 | 52 | 之 | zhī | winding | 仁識知之 | 
| 50 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 靡不稠密 | 
| 51 | 38 | 誹謗 | fěibàng | to slander | 為誹謗佛 | 
| 52 | 38 | 誹謗 | fěibàng | slander; apavāda | 為誹謗佛 | 
| 53 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於時 | 
| 54 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時 | 
| 55 | 38 | 於 | yú | Yu | 於時 | 
| 56 | 38 | 於 | wū | a crow | 於時 | 
| 57 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無也 | 
| 58 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 無也 | 
| 59 | 37 | 無 | mó | mo | 無也 | 
| 60 | 37 | 無 | wú | to not have | 無也 | 
| 61 | 37 | 無 | wú | Wu | 無也 | 
| 62 | 37 | 無 | mó | mo | 無也 | 
| 63 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 前質如來 | 
| 64 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 前質如來 | 
| 65 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 前質如來 | 
| 66 | 33 | 者 | zhě | ca | 諸來會者應時周遍於此三千大千世界 | 
| 67 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 68 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 69 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 70 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 71 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 72 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 73 | 31 | 說 | shuō | allocution | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 74 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 75 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 76 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 77 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 78 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 79 | 29 | 行 | xíng | to walk | 行詣佛所 | 
| 80 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 行詣佛所 | 
| 81 | 29 | 行 | háng | profession | 行詣佛所 | 
| 82 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行詣佛所 | 
| 83 | 29 | 行 | xíng | to travel | 行詣佛所 | 
| 84 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 行詣佛所 | 
| 85 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行詣佛所 | 
| 86 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行詣佛所 | 
| 87 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 行詣佛所 | 
| 88 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 行詣佛所 | 
| 89 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 行詣佛所 | 
| 90 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行詣佛所 | 
| 91 | 29 | 行 | xíng | to move | 行詣佛所 | 
| 92 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行詣佛所 | 
| 93 | 29 | 行 | xíng | travel | 行詣佛所 | 
| 94 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 行詣佛所 | 
| 95 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 行詣佛所 | 
| 96 | 29 | 行 | xíng | temporary | 行詣佛所 | 
| 97 | 29 | 行 | háng | rank; order | 行詣佛所 | 
| 98 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 行詣佛所 | 
| 99 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行詣佛所 | 
| 100 | 29 | 行 | xíng | to experience | 行詣佛所 | 
| 101 | 29 | 行 | xíng | path; way | 行詣佛所 | 
| 102 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 行詣佛所 | 
| 103 | 29 | 行 | xíng | 行詣佛所 | |
| 104 | 29 | 行 | xíng | Practice | 行詣佛所 | 
| 105 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行詣佛所 | 
| 106 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行詣佛所 | 
| 107 | 27 | 宣 | xuān | to declare; to announce | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 108 | 27 | 宣 | xuān | Xuan | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 109 | 27 | 宣 | xuān | to issue an imperial command; to summon to the imperial court | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 110 | 27 | 宣 | xuān | fine writing paper; xuan paper | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 111 | 27 | 宣 | xuān | to teach; to instruct | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 112 | 27 | 宣 | xuān | an epithet for Confucius | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 113 | 27 | 宣 | xuān | an archaic unit of length | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 114 | 27 | 宣 | xuān | to disseminate; to propagate | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 115 | 27 | 宣 | xuān | to vent; to drain | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 116 | 27 | 宣 | xuān | Xuan | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 117 | 27 | 宣 | xuān | to show; to display | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 118 | 27 | 宣 | xuān | commonplace; widespread | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 119 | 27 | 宣 | xuān | greying [hair]; black and white [hair] | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 120 | 27 | 宣 | xuān | declare; ākhyāta | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 121 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 辟支佛法亦復如是 | 
| 122 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 叉手自歸 | 
| 123 | 25 | 自 | zì | Zi | 叉手自歸 | 
| 124 | 25 | 自 | zì | a nose | 叉手自歸 | 
| 125 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 叉手自歸 | 
| 126 | 25 | 自 | zì | origin | 叉手自歸 | 
| 127 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 叉手自歸 | 
| 128 | 25 | 自 | zì | to be | 叉手自歸 | 
| 129 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 叉手自歸 | 
| 130 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 131 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 132 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 133 | 25 | 時 | shí | fashionable | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 134 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 135 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 136 | 25 | 時 | shí | tense | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 137 | 25 | 時 | shí | particular; special | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 138 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 139 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 140 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 141 | 25 | 時 | shí | seasonal | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 142 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 143 | 25 | 時 | shí | hour | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 144 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 145 | 25 | 時 | shí | Shi | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 146 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 147 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 148 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 149 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其於十方各江沙等諸佛世界 | 
| 150 | 24 | 等 | děng | to wait | 其於十方各江沙等諸佛世界 | 
| 151 | 24 | 等 | děng | to be equal | 其於十方各江沙等諸佛世界 | 
| 152 | 24 | 等 | děng | degree; level | 其於十方各江沙等諸佛世界 | 
| 153 | 24 | 等 | děng | to compare | 其於十方各江沙等諸佛世界 | 
| 154 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 其於十方各江沙等諸佛世界 | 
| 155 | 23 | 學 | xué | to study; to learn | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 | 
| 156 | 23 | 學 | xué | to imitate | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 | 
| 157 | 23 | 學 | xué | a school; an academy | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 | 
| 158 | 23 | 學 | xué | to understand | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 | 
| 159 | 23 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 | 
| 160 | 23 | 學 | xué | learned | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 | 
| 161 | 23 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 | 
| 162 | 23 | 學 | xué | a learner | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 | 
| 163 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 164 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 165 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 166 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 167 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 168 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 169 | 23 | 言 | yán | to regard as | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 170 | 23 | 言 | yán | to act as | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 171 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 172 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 173 | 23 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 隨正典教不自損己 | 
| 174 | 23 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 隨正典教不自損己 | 
| 175 | 23 | 教 | jiào | to make; to cause | 隨正典教不自損己 | 
| 176 | 23 | 教 | jiào | religion | 隨正典教不自損己 | 
| 177 | 23 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 隨正典教不自損己 | 
| 178 | 23 | 教 | jiào | Jiao | 隨正典教不自損己 | 
| 179 | 23 | 教 | jiào | a directive; an order | 隨正典教不自損己 | 
| 180 | 23 | 教 | jiào | to urge; to incite | 隨正典教不自損己 | 
| 181 | 23 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 隨正典教不自損己 | 
| 182 | 23 | 教 | jiào | etiquette | 隨正典教不自損己 | 
| 183 | 23 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 隨正典教不自損己 | 
| 184 | 21 | 阿逸 | āyì | Ajita | 阿逸 | 
| 185 | 20 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘六萬 | 
| 186 | 20 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘六萬 | 
| 187 | 20 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘六萬 | 
| 188 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊即如其像三昧正受 | 
| 189 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊即如其像三昧正受 | 
| 190 | 20 | 亦 | yì | Yi | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 191 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 順時應宜而無虛妄 | 
| 192 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 順時應宜而無虛妄 | 
| 193 | 19 | 而 | néng | can; able | 順時應宜而無虛妄 | 
| 194 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 順時應宜而無虛妄 | 
| 195 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 順時應宜而無虛妄 | 
| 196 | 19 | 經 | jīng | to go through; to experience | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 197 | 19 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 198 | 19 | 經 | jīng | warp | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 199 | 19 | 經 | jīng | longitude | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 200 | 19 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 201 | 19 | 經 | jīng | a woman's period | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 202 | 19 | 經 | jīng | to bear; to endure | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 203 | 19 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 204 | 19 | 經 | jīng | classics | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 205 | 19 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 206 | 19 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 207 | 19 | 經 | jīng | a standard; a norm | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 208 | 19 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 209 | 19 | 經 | jīng | to measure | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 210 | 19 | 經 | jīng | human pulse | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 211 | 19 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 212 | 19 | 經 | jīng | sutra; discourse | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 213 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 退住一面 | 
| 214 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 退住一面 | 
| 215 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 退住一面 | 
| 216 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 退住一面 | 
| 217 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 退住一面 | 
| 218 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 退住一面 | 
| 219 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 220 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 221 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 222 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 223 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 224 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 225 | 19 | 則 | zé | to do | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 226 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 227 | 18 | 義 | yì | meaning; sense | 爾乃分別演眾經義 | 
| 228 | 18 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 爾乃分別演眾經義 | 
| 229 | 18 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 爾乃分別演眾經義 | 
| 230 | 18 | 義 | yì | chivalry; generosity | 爾乃分別演眾經義 | 
| 231 | 18 | 義 | yì | just; righteous | 爾乃分別演眾經義 | 
| 232 | 18 | 義 | yì | adopted | 爾乃分別演眾經義 | 
| 233 | 18 | 義 | yì | a relationship | 爾乃分別演眾經義 | 
| 234 | 18 | 義 | yì | volunteer | 爾乃分別演眾經義 | 
| 235 | 18 | 義 | yì | something suitable | 爾乃分別演眾經義 | 
| 236 | 18 | 義 | yì | a martyr | 爾乃分別演眾經義 | 
| 237 | 18 | 義 | yì | a law | 爾乃分別演眾經義 | 
| 238 | 18 | 義 | yì | Yi | 爾乃分別演眾經義 | 
| 239 | 18 | 義 | yì | Righteousness | 爾乃分別演眾經義 | 
| 240 | 18 | 義 | yì | aim; artha | 爾乃分別演眾經義 | 
| 241 | 18 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 242 | 18 | 告 | gào | to request | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 243 | 18 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 244 | 18 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 245 | 18 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 246 | 18 | 告 | gào | to reach | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 247 | 18 | 告 | gào | an announcement | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 248 | 18 | 告 | gào | a party | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 249 | 18 | 告 | gào | a vacation | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 250 | 18 | 告 | gào | Gao | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 251 | 18 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 252 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 重復顧眄諸來會者 | 
| 253 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 重復顧眄諸來會者 | 
| 254 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 重復顧眄諸來會者 | 
| 255 | 17 | 復 | fù | to restore | 重復顧眄諸來會者 | 
| 256 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 重復顧眄諸來會者 | 
| 257 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 重復顧眄諸來會者 | 
| 258 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 重復顧眄諸來會者 | 
| 259 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 重復顧眄諸來會者 | 
| 260 | 17 | 復 | fù | Fu | 重復顧眄諸來會者 | 
| 261 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 重復顧眄諸來會者 | 
| 262 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 重復顧眄諸來會者 | 
| 263 | 17 | 也 | yě | ya | 無也 | 
| 264 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 三返以舌覆三千大千世界 | 
| 265 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 三返以舌覆三千大千世界 | 
| 266 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 三返以舌覆三千大千世界 | 
| 267 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 三返以舌覆三千大千世界 | 
| 268 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 三返以舌覆三千大千世界 | 
| 269 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 三返以舌覆三千大千世界 | 
| 270 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 三返以舌覆三千大千世界 | 
| 271 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 三返以舌覆三千大千世界 | 
| 272 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 三返以舌覆三千大千世界 | 
| 273 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 三返以舌覆三千大千世界 | 
| 274 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令斯法目永得久存 | 
| 275 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 令斯法目永得久存 | 
| 276 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 令斯法目永得久存 | 
| 277 | 17 | 得 | dé | de | 令斯法目永得久存 | 
| 278 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 令斯法目永得久存 | 
| 279 | 17 | 得 | dé | to result in | 令斯法目永得久存 | 
| 280 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令斯法目永得久存 | 
| 281 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 令斯法目永得久存 | 
| 282 | 17 | 得 | dé | to be finished | 令斯法目永得久存 | 
| 283 | 17 | 得 | děi | satisfying | 令斯法目永得久存 | 
| 284 | 17 | 得 | dé | to contract | 令斯法目永得久存 | 
| 285 | 17 | 得 | dé | to hear | 令斯法目永得久存 | 
| 286 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 令斯法目永得久存 | 
| 287 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 令斯法目永得久存 | 
| 288 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令斯法目永得久存 | 
| 289 | 16 | 道 | dào | way; road; path | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 290 | 16 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 291 | 16 | 道 | dào | Tao; the Way | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 292 | 16 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 293 | 16 | 道 | dào | to think | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 294 | 16 | 道 | dào | circuit; a province | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 295 | 16 | 道 | dào | a course; a channel | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 296 | 16 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 297 | 16 | 道 | dào | a doctrine | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 298 | 16 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 299 | 16 | 道 | dào | a skill | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 300 | 16 | 道 | dào | a sect | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 301 | 16 | 道 | dào | a line | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 302 | 16 | 道 | dào | Way | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 303 | 16 | 道 | dào | way; path; marga | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 304 | 16 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 其於十方各江沙等諸佛世界 | 
| 305 | 14 | 吾 | wú | Wu | 吾謂此黨必歸地獄 | 
| 306 | 14 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 | 
| 307 | 14 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 | 
| 308 | 14 | 念 | niàn | to read aloud | 於時世尊知此菩薩心念本末 | 
| 309 | 14 | 念 | niàn | to remember; to expect | 於時世尊知此菩薩心念本末 | 
| 310 | 14 | 念 | niàn | to miss | 於時世尊知此菩薩心念本末 | 
| 311 | 14 | 念 | niàn | to consider | 於時世尊知此菩薩心念本末 | 
| 312 | 14 | 念 | niàn | to recite; to chant | 於時世尊知此菩薩心念本末 | 
| 313 | 14 | 念 | niàn | to show affection for | 於時世尊知此菩薩心念本末 | 
| 314 | 14 | 念 | niàn | a thought; an idea | 於時世尊知此菩薩心念本末 | 
| 315 | 14 | 念 | niàn | twenty | 於時世尊知此菩薩心念本末 | 
| 316 | 14 | 念 | niàn | memory | 於時世尊知此菩薩心念本末 | 
| 317 | 14 | 念 | niàn | an instant | 於時世尊知此菩薩心念本末 | 
| 318 | 14 | 念 | niàn | Nian | 於時世尊知此菩薩心念本末 | 
| 319 | 14 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 於時世尊知此菩薩心念本末 | 
| 320 | 14 | 念 | niàn | a thought; citta | 於時世尊知此菩薩心念本末 | 
| 321 | 14 | 在 | zài | in; at | 在彼見煮 | 
| 322 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 在彼見煮 | 
| 323 | 14 | 在 | zài | to consist of | 在彼見煮 | 
| 324 | 14 | 在 | zài | to be at a post | 在彼見煮 | 
| 325 | 14 | 在 | zài | in; bhū | 在彼見煮 | 
| 326 | 13 | 意 | yì | idea | 重為散意 | 
| 327 | 13 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 重為散意 | 
| 328 | 13 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 重為散意 | 
| 329 | 13 | 意 | yì | mood; feeling | 重為散意 | 
| 330 | 13 | 意 | yì | will; willpower; determination | 重為散意 | 
| 331 | 13 | 意 | yì | bearing; spirit | 重為散意 | 
| 332 | 13 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 重為散意 | 
| 333 | 13 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 重為散意 | 
| 334 | 13 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 重為散意 | 
| 335 | 13 | 意 | yì | meaning | 重為散意 | 
| 336 | 13 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 重為散意 | 
| 337 | 13 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 重為散意 | 
| 338 | 13 | 意 | yì | Yi | 重為散意 | 
| 339 | 13 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 重為散意 | 
| 340 | 13 | 懷 | huái | bosom; breast | 菩薩學中志自懷結 | 
| 341 | 13 | 懷 | huái | to carry in bosom | 菩薩學中志自懷結 | 
| 342 | 13 | 懷 | huái | to miss; to think of | 菩薩學中志自懷結 | 
| 343 | 13 | 懷 | huái | to cherish | 菩薩學中志自懷結 | 
| 344 | 13 | 懷 | huái | to be pregnant | 菩薩學中志自懷結 | 
| 345 | 13 | 懷 | huái | to keep in mind; to be concerned for | 菩薩學中志自懷結 | 
| 346 | 13 | 懷 | huái | inner heart; mind; feelings | 菩薩學中志自懷結 | 
| 347 | 13 | 懷 | huái | to embrace | 菩薩學中志自懷結 | 
| 348 | 13 | 懷 | huái | to encircle; to surround | 菩薩學中志自懷結 | 
| 349 | 13 | 懷 | huái | to comfort | 菩薩學中志自懷結 | 
| 350 | 13 | 懷 | huái | to incline to; to be attracted to | 菩薩學中志自懷結 | 
| 351 | 13 | 懷 | huái | to think of a plan | 菩薩學中志自懷結 | 
| 352 | 13 | 懷 | huái | Huai | 菩薩學中志自懷結 | 
| 353 | 13 | 懷 | huái | to be patient with; to tolerate | 菩薩學中志自懷結 | 
| 354 | 13 | 懷 | huái | aspiration; intention | 菩薩學中志自懷結 | 
| 355 | 13 | 懷 | huái | embrace; utsaṅga | 菩薩學中志自懷結 | 
| 356 | 13 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 不能覺了達諸法界 | 
| 357 | 13 | 億 | yì | one hundred million | 菩薩八十億 | 
| 358 | 13 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 菩薩八十億 | 
| 359 | 13 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 菩薩八十億 | 
| 360 | 13 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 菩薩八十億 | 
| 361 | 13 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 菩薩八十億 | 
| 362 | 13 | 墮 | duò | to fall; to sink | 壽終身散便墮地獄 | 
| 363 | 13 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 壽終身散便墮地獄 | 
| 364 | 13 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 壽終身散便墮地獄 | 
| 365 | 13 | 墮 | duò | to degenerate | 壽終身散便墮地獄 | 
| 366 | 13 | 墮 | duò | fallen; patita | 壽終身散便墮地獄 | 
| 367 | 13 | 各 | gè | ka | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 368 | 13 | 世 | shì | a generation | 當是世時 | 
| 369 | 13 | 世 | shì | a period of thirty years | 當是世時 | 
| 370 | 13 | 世 | shì | the world | 當是世時 | 
| 371 | 13 | 世 | shì | years; age | 當是世時 | 
| 372 | 13 | 世 | shì | a dynasty | 當是世時 | 
| 373 | 13 | 世 | shì | secular; worldly | 當是世時 | 
| 374 | 13 | 世 | shì | over generations | 當是世時 | 
| 375 | 13 | 世 | shì | world | 當是世時 | 
| 376 | 13 | 世 | shì | an era | 當是世時 | 
| 377 | 13 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 當是世時 | 
| 378 | 13 | 世 | shì | to keep good family relations | 當是世時 | 
| 379 | 13 | 世 | shì | Shi | 當是世時 | 
| 380 | 13 | 世 | shì | a geologic epoch | 當是世時 | 
| 381 | 13 | 世 | shì | hereditary | 當是世時 | 
| 382 | 13 | 世 | shì | later generations | 當是世時 | 
| 383 | 13 | 世 | shì | a successor; an heir | 當是世時 | 
| 384 | 13 | 世 | shì | the current times | 當是世時 | 
| 385 | 13 | 世 | shì | loka; a world | 當是世時 | 
| 386 | 13 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 亦如我本遭難長遠無央數劫在五濁世成最正覺 | 
| 387 | 13 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 亦如我本遭難長遠無央數劫在五濁世成最正覺 | 
| 388 | 13 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 亦如我本遭難長遠無央數劫在五濁世成最正覺 | 
| 389 | 13 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 亦如我本遭難長遠無央數劫在五濁世成最正覺 | 
| 390 | 13 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 亦如我本遭難長遠無央數劫在五濁世成最正覺 | 
| 391 | 12 | 來 | lái | to come | 巍巍高節菩薩大士來詣佛所 | 
| 392 | 12 | 來 | lái | please | 巍巍高節菩薩大士來詣佛所 | 
| 393 | 12 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 巍巍高節菩薩大士來詣佛所 | 
| 394 | 12 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 巍巍高節菩薩大士來詣佛所 | 
| 395 | 12 | 來 | lái | wheat | 巍巍高節菩薩大士來詣佛所 | 
| 396 | 12 | 來 | lái | next; future | 巍巍高節菩薩大士來詣佛所 | 
| 397 | 12 | 來 | lái | a simple complement of direction | 巍巍高節菩薩大士來詣佛所 | 
| 398 | 12 | 來 | lái | to occur; to arise | 巍巍高節菩薩大士來詣佛所 | 
| 399 | 12 | 來 | lái | to earn | 巍巍高節菩薩大士來詣佛所 | 
| 400 | 12 | 來 | lái | to come; āgata | 巍巍高節菩薩大士來詣佛所 | 
| 401 | 12 | 從 | cóng | to follow | 世尊安然庠序從三昧起 | 
| 402 | 12 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 世尊安然庠序從三昧起 | 
| 403 | 12 | 從 | cóng | to participate in something | 世尊安然庠序從三昧起 | 
| 404 | 12 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 世尊安然庠序從三昧起 | 
| 405 | 12 | 從 | cóng | something secondary | 世尊安然庠序從三昧起 | 
| 406 | 12 | 從 | cóng | remote relatives | 世尊安然庠序從三昧起 | 
| 407 | 12 | 從 | cóng | secondary | 世尊安然庠序從三昧起 | 
| 408 | 12 | 從 | cóng | to go on; to advance | 世尊安然庠序從三昧起 | 
| 409 | 12 | 從 | cōng | at ease; informal | 世尊安然庠序從三昧起 | 
| 410 | 12 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 世尊安然庠序從三昧起 | 
| 411 | 12 | 從 | zòng | to release | 世尊安然庠序從三昧起 | 
| 412 | 12 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 世尊安然庠序從三昧起 | 
| 413 | 12 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾俱 | 
| 414 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾俱 | 
| 415 | 12 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾俱 | 
| 416 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾俱 | 
| 417 | 12 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾俱 | 
| 418 | 12 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾俱 | 
| 419 | 12 | 斯 | sī | to split; to tear | 莊嚴於斯三千大千世界 | 
| 420 | 12 | 斯 | sī | to depart; to leave | 莊嚴於斯三千大千世界 | 
| 421 | 12 | 斯 | sī | Si | 莊嚴於斯三千大千世界 | 
| 422 | 12 | 本 | běn | to be one's own | 慕本所誓 | 
| 423 | 12 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 慕本所誓 | 
| 424 | 12 | 本 | běn | the roots of a plant | 慕本所誓 | 
| 425 | 12 | 本 | běn | capital | 慕本所誓 | 
| 426 | 12 | 本 | běn | main; central; primary | 慕本所誓 | 
| 427 | 12 | 本 | běn | according to | 慕本所誓 | 
| 428 | 12 | 本 | běn | a version; an edition | 慕本所誓 | 
| 429 | 12 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 慕本所誓 | 
| 430 | 12 | 本 | běn | a book | 慕本所誓 | 
| 431 | 12 | 本 | běn | trunk of a tree | 慕本所誓 | 
| 432 | 12 | 本 | běn | to investigate the root of | 慕本所誓 | 
| 433 | 12 | 本 | běn | a manuscript for a play | 慕本所誓 | 
| 434 | 12 | 本 | běn | Ben | 慕本所誓 | 
| 435 | 12 | 本 | běn | root; origin; mula | 慕本所誓 | 
| 436 | 12 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 慕本所誓 | 
| 437 | 12 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 慕本所誓 | 
| 438 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 三返觀已 | 
| 439 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 三返觀已 | 
| 440 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 三返觀已 | 
| 441 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 三返觀已 | 
| 442 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 三返觀已 | 
| 443 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 三返觀已 | 
| 444 | 12 | 欲 | yù | desire | 欲有所問 | 
| 445 | 12 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲有所問 | 
| 446 | 12 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲有所問 | 
| 447 | 12 | 欲 | yù | lust | 欲有所問 | 
| 448 | 12 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲有所問 | 
| 449 | 12 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 如來至真某日於夜得逮無上正真之道 | 
| 450 | 12 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 如來至真某日於夜得逮無上正真之道 | 
| 451 | 12 | 逮 | dài | to be equal | 如來至真某日於夜得逮無上正真之道 | 
| 452 | 12 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 如來至真某日於夜得逮無上正真之道 | 
| 453 | 12 | 逮 | dì | dignified; elegant | 如來至真某日於夜得逮無上正真之道 | 
| 454 | 12 | 逮 | dài | reach; prāpta | 如來至真某日於夜得逮無上正真之道 | 
| 455 | 12 | 曰 | yuē | to speak; to say | 彌勒應曰 | 
| 456 | 12 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 彌勒應曰 | 
| 457 | 12 | 曰 | yuē | to be called | 彌勒應曰 | 
| 458 | 12 | 曰 | yuē | said; ukta | 彌勒應曰 | 
| 459 | 11 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應宜諮請 | 
| 460 | 11 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應宜諮請 | 
| 461 | 11 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應宜諮請 | 
| 462 | 11 | 應 | yìng | to accept | 應宜諮請 | 
| 463 | 11 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應宜諮請 | 
| 464 | 11 | 應 | yìng | to echo | 應宜諮請 | 
| 465 | 11 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應宜諮請 | 
| 466 | 11 | 應 | yìng | Ying | 應宜諮請 | 
| 467 | 11 | 發 | fà | hair | 等心眾生興發大哀 | 
| 468 | 11 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 等心眾生興發大哀 | 
| 469 | 11 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 等心眾生興發大哀 | 
| 470 | 11 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 等心眾生興發大哀 | 
| 471 | 11 | 發 | fā | to start out; to set off | 等心眾生興發大哀 | 
| 472 | 11 | 發 | fā | to open | 等心眾生興發大哀 | 
| 473 | 11 | 發 | fā | to requisition | 等心眾生興發大哀 | 
| 474 | 11 | 發 | fā | to occur | 等心眾生興發大哀 | 
| 475 | 11 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 等心眾生興發大哀 | 
| 476 | 11 | 發 | fā | to express; to give vent | 等心眾生興發大哀 | 
| 477 | 11 | 發 | fā | to excavate | 等心眾生興發大哀 | 
| 478 | 11 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 等心眾生興發大哀 | 
| 479 | 11 | 發 | fā | to get rich | 等心眾生興發大哀 | 
| 480 | 11 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 等心眾生興發大哀 | 
| 481 | 11 | 發 | fā | to sell | 等心眾生興發大哀 | 
| 482 | 11 | 發 | fā | to shoot with a bow | 等心眾生興發大哀 | 
| 483 | 11 | 發 | fā | to rise in revolt | 等心眾生興發大哀 | 
| 484 | 11 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 等心眾生興發大哀 | 
| 485 | 11 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 等心眾生興發大哀 | 
| 486 | 11 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 等心眾生興發大哀 | 
| 487 | 11 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 等心眾生興發大哀 | 
| 488 | 11 | 發 | fā | to sing; to play | 等心眾生興發大哀 | 
| 489 | 11 | 發 | fā | to feel; to sense | 等心眾生興發大哀 | 
| 490 | 11 | 發 | fā | to act; to do | 等心眾生興發大哀 | 
| 491 | 11 | 發 | fà | grass and moss | 等心眾生興發大哀 | 
| 492 | 11 | 發 | fà | Fa | 等心眾生興發大哀 | 
| 493 | 11 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 等心眾生興發大哀 | 
| 494 | 11 | 發 | fā | hair; keśa | 等心眾生興發大哀 | 
| 495 | 11 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 諸菩薩中剛強難化 | 
| 496 | 11 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 諸菩薩中剛強難化 | 
| 497 | 11 | 難 | nán | hardly possible; unable | 諸菩薩中剛強難化 | 
| 498 | 11 | 難 | nàn | disaster; calamity | 諸菩薩中剛強難化 | 
| 499 | 11 | 難 | nàn | enemy; foe | 諸菩薩中剛強難化 | 
| 500 | 11 | 難 | nán | bad; unpleasant | 諸菩薩中剛強難化 | 
Frequencies of all Words
Top 1107
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 75 | 為 | wèi | for; to | 重為散意 | 
| 2 | 75 | 為 | wèi | because of | 重為散意 | 
| 3 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 重為散意 | 
| 4 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 重為散意 | 
| 5 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 重為散意 | 
| 6 | 75 | 為 | wéi | to do | 重為散意 | 
| 7 | 75 | 為 | wèi | for | 重為散意 | 
| 8 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 重為散意 | 
| 9 | 75 | 為 | wèi | to | 重為散意 | 
| 10 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 重為散意 | 
| 11 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 重為散意 | 
| 12 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 重為散意 | 
| 13 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 重為散意 | 
| 14 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 重為散意 | 
| 15 | 75 | 為 | wéi | to govern | 重為散意 | 
| 16 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 重為散意 | 
| 17 | 65 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 18 | 65 | 所 | suǒ | an office; an institute | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 19 | 65 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 20 | 65 | 所 | suǒ | it | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 21 | 65 | 所 | suǒ | if; supposing | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 22 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 23 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 24 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 25 | 65 | 所 | suǒ | that which | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 26 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 27 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 28 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 29 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 30 | 65 | 所 | suǒ | that which; yad | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 | 
| 31 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊王舍城靈鷲山 | 
| 32 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊王舍城靈鷲山 | 
| 33 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊王舍城靈鷲山 | 
| 34 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊王舍城靈鷲山 | 
| 35 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊王舍城靈鷲山 | 
| 36 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊王舍城靈鷲山 | 
| 37 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊王舍城靈鷲山 | 
| 38 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 令斯法目永得久存 | 
| 39 | 59 | 法 | fǎ | France | 令斯法目永得久存 | 
| 40 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 令斯法目永得久存 | 
| 41 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 令斯法目永得久存 | 
| 42 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 令斯法目永得久存 | 
| 43 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 令斯法目永得久存 | 
| 44 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 令斯法目永得久存 | 
| 45 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 令斯法目永得久存 | 
| 46 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 令斯法目永得久存 | 
| 47 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 令斯法目永得久存 | 
| 48 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 令斯法目永得久存 | 
| 49 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 令斯法目永得久存 | 
| 50 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 令斯法目永得久存 | 
| 51 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 令斯法目永得久存 | 
| 52 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 令斯法目永得久存 | 
| 53 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 令斯法目永得久存 | 
| 54 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 令斯法目永得久存 | 
| 55 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 令斯法目永得久存 | 
| 56 | 59 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 世尊即如其像三昧正受 | 
| 57 | 59 | 其 | qí | to add emphasis | 世尊即如其像三昧正受 | 
| 58 | 59 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 世尊即如其像三昧正受 | 
| 59 | 59 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 世尊即如其像三昧正受 | 
| 60 | 59 | 其 | qí | he; her; it; them | 世尊即如其像三昧正受 | 
| 61 | 59 | 其 | qí | probably; likely | 世尊即如其像三昧正受 | 
| 62 | 59 | 其 | qí | will | 世尊即如其像三昧正受 | 
| 63 | 59 | 其 | qí | may | 世尊即如其像三昧正受 | 
| 64 | 59 | 其 | qí | if | 世尊即如其像三昧正受 | 
| 65 | 59 | 其 | qí | or | 世尊即如其像三昧正受 | 
| 66 | 59 | 其 | qí | Qi | 世尊即如其像三昧正受 | 
| 67 | 59 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 世尊即如其像三昧正受 | 
| 68 | 59 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八十億 | 
| 69 | 59 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八十億 | 
| 70 | 59 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八十億 | 
| 71 | 52 | 之 | zhī | him; her; them; that | 仁識知之 | 
| 72 | 52 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 仁識知之 | 
| 73 | 52 | 之 | zhī | to go | 仁識知之 | 
| 74 | 52 | 之 | zhī | this; that | 仁識知之 | 
| 75 | 52 | 之 | zhī | genetive marker | 仁識知之 | 
| 76 | 52 | 之 | zhī | it | 仁識知之 | 
| 77 | 52 | 之 | zhī | in; in regards to | 仁識知之 | 
| 78 | 52 | 之 | zhī | all | 仁識知之 | 
| 79 | 52 | 之 | zhī | and | 仁識知之 | 
| 80 | 52 | 之 | zhī | however | 仁識知之 | 
| 81 | 52 | 之 | zhī | if | 仁識知之 | 
| 82 | 52 | 之 | zhī | then | 仁識知之 | 
| 83 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 仁識知之 | 
| 84 | 52 | 之 | zhī | is | 仁識知之 | 
| 85 | 52 | 之 | zhī | to use | 仁識知之 | 
| 86 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 仁識知之 | 
| 87 | 52 | 之 | zhī | winding | 仁識知之 | 
| 88 | 51 | 不 | bù | not; no | 靡不稠密 | 
| 89 | 51 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 靡不稠密 | 
| 90 | 51 | 不 | bù | as a correlative | 靡不稠密 | 
| 91 | 51 | 不 | bù | no (answering a question) | 靡不稠密 | 
| 92 | 51 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 靡不稠密 | 
| 93 | 51 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 靡不稠密 | 
| 94 | 51 | 不 | bù | to form a yes or no question | 靡不稠密 | 
| 95 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 靡不稠密 | 
| 96 | 51 | 不 | bù | no; na | 靡不稠密 | 
| 97 | 47 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸有疑結 | 
| 98 | 47 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸有疑結 | 
| 99 | 47 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸有疑結 | 
| 100 | 47 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸有疑結 | 
| 101 | 47 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸有疑結 | 
| 102 | 47 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸有疑結 | 
| 103 | 47 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸有疑結 | 
| 104 | 47 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸有疑結 | 
| 105 | 47 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸有疑結 | 
| 106 | 47 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸有疑結 | 
| 107 | 47 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸有疑結 | 
| 108 | 47 | 有 | yǒu | abundant | 諸有疑結 | 
| 109 | 47 | 有 | yǒu | purposeful | 諸有疑結 | 
| 110 | 47 | 有 | yǒu | You | 諸有疑結 | 
| 111 | 47 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸有疑結 | 
| 112 | 47 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸有疑結 | 
| 113 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 此大千界淨居身天 | 
| 114 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 此大千界淨居身天 | 
| 115 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此大千界淨居身天 | 
| 116 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此大千界淨居身天 | 
| 117 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此大千界淨居身天 | 
| 118 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 今是其時 | 
| 119 | 41 | 是 | shì | is exactly | 今是其時 | 
| 120 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 今是其時 | 
| 121 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 今是其時 | 
| 122 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 今是其時 | 
| 123 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 今是其時 | 
| 124 | 41 | 是 | shì | true | 今是其時 | 
| 125 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 今是其時 | 
| 126 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 今是其時 | 
| 127 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 今是其時 | 
| 128 | 41 | 是 | shì | Shi | 今是其時 | 
| 129 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 今是其時 | 
| 130 | 41 | 是 | shì | this; idam | 今是其時 | 
| 131 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 懸繒幡綵竪諸幢蓋 | 
| 132 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 懸繒幡綵竪諸幢蓋 | 
| 133 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 懸繒幡綵竪諸幢蓋 | 
| 134 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 懸繒幡綵竪諸幢蓋 | 
| 135 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 懸繒幡綵竪諸幢蓋 | 
| 136 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 懸繒幡綵竪諸幢蓋 | 
| 137 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 懸繒幡綵竪諸幢蓋 | 
| 138 | 38 | 誹謗 | fěibàng | to slander | 為誹謗佛 | 
| 139 | 38 | 誹謗 | fěibàng | slander; apavāda | 為誹謗佛 | 
| 140 | 38 | 於 | yú | in; at | 於時 | 
| 141 | 38 | 於 | yú | in; at | 於時 | 
| 142 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 於時 | 
| 143 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於時 | 
| 144 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時 | 
| 145 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於時 | 
| 146 | 38 | 於 | yú | from | 於時 | 
| 147 | 38 | 於 | yú | give | 於時 | 
| 148 | 38 | 於 | yú | oppposing | 於時 | 
| 149 | 38 | 於 | yú | and | 於時 | 
| 150 | 38 | 於 | yú | compared to | 於時 | 
| 151 | 38 | 於 | yú | by | 於時 | 
| 152 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 於時 | 
| 153 | 38 | 於 | yú | for | 於時 | 
| 154 | 38 | 於 | yú | Yu | 於時 | 
| 155 | 38 | 於 | wū | a crow | 於時 | 
| 156 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 於時 | 
| 157 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 於時 | 
| 158 | 37 | 無 | wú | no | 無也 | 
| 159 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無也 | 
| 160 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 無也 | 
| 161 | 37 | 無 | wú | has not yet | 無也 | 
| 162 | 37 | 無 | mó | mo | 無也 | 
| 163 | 37 | 無 | wú | do not | 無也 | 
| 164 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 無也 | 
| 165 | 37 | 無 | wú | regardless of | 無也 | 
| 166 | 37 | 無 | wú | to not have | 無也 | 
| 167 | 37 | 無 | wú | um | 無也 | 
| 168 | 37 | 無 | wú | Wu | 無也 | 
| 169 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無也 | 
| 170 | 37 | 無 | wú | not; non- | 無也 | 
| 171 | 37 | 無 | mó | mo | 無也 | 
| 172 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 前質如來 | 
| 173 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 前質如來 | 
| 174 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 前質如來 | 
| 175 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸來會者應時周遍於此三千大千世界 | 
| 176 | 33 | 者 | zhě | that | 諸來會者應時周遍於此三千大千世界 | 
| 177 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸來會者應時周遍於此三千大千世界 | 
| 178 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸來會者應時周遍於此三千大千世界 | 
| 179 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸來會者應時周遍於此三千大千世界 | 
| 180 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸來會者應時周遍於此三千大千世界 | 
| 181 | 33 | 者 | zhuó | according to | 諸來會者應時周遍於此三千大千世界 | 
| 182 | 33 | 者 | zhě | ca | 諸來會者應時周遍於此三千大千世界 | 
| 183 | 33 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 正覺不久當取滅度 | 
| 184 | 33 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 正覺不久當取滅度 | 
| 185 | 33 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 正覺不久當取滅度 | 
| 186 | 33 | 當 | dāng | to face | 正覺不久當取滅度 | 
| 187 | 33 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 正覺不久當取滅度 | 
| 188 | 33 | 當 | dāng | to manage; to host | 正覺不久當取滅度 | 
| 189 | 33 | 當 | dāng | should | 正覺不久當取滅度 | 
| 190 | 33 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 正覺不久當取滅度 | 
| 191 | 33 | 當 | dǎng | to think | 正覺不久當取滅度 | 
| 192 | 33 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 正覺不久當取滅度 | 
| 193 | 33 | 當 | dǎng | to be equal | 正覺不久當取滅度 | 
| 194 | 33 | 當 | dàng | that | 正覺不久當取滅度 | 
| 195 | 33 | 當 | dāng | an end; top | 正覺不久當取滅度 | 
| 196 | 33 | 當 | dàng | clang; jingle | 正覺不久當取滅度 | 
| 197 | 33 | 當 | dāng | to judge | 正覺不久當取滅度 | 
| 198 | 33 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 正覺不久當取滅度 | 
| 199 | 33 | 當 | dàng | the same | 正覺不久當取滅度 | 
| 200 | 33 | 當 | dàng | to pawn | 正覺不久當取滅度 | 
| 201 | 33 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 正覺不久當取滅度 | 
| 202 | 33 | 當 | dàng | a trap | 正覺不久當取滅度 | 
| 203 | 33 | 當 | dàng | a pawned item | 正覺不久當取滅度 | 
| 204 | 33 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 正覺不久當取滅度 | 
| 205 | 33 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若說此經有無益想 | 
| 206 | 33 | 若 | ruò | seemingly | 若說此經有無益想 | 
| 207 | 33 | 若 | ruò | if | 若說此經有無益想 | 
| 208 | 33 | 若 | ruò | you | 若說此經有無益想 | 
| 209 | 33 | 若 | ruò | this; that | 若說此經有無益想 | 
| 210 | 33 | 若 | ruò | and; or | 若說此經有無益想 | 
| 211 | 33 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若說此經有無益想 | 
| 212 | 33 | 若 | rě | pomegranite | 若說此經有無益想 | 
| 213 | 33 | 若 | ruò | to choose | 若說此經有無益想 | 
| 214 | 33 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若說此經有無益想 | 
| 215 | 33 | 若 | ruò | thus | 若說此經有無益想 | 
| 216 | 33 | 若 | ruò | pollia | 若說此經有無益想 | 
| 217 | 33 | 若 | ruò | Ruo | 若說此經有無益想 | 
| 218 | 33 | 若 | ruò | only then | 若說此經有無益想 | 
| 219 | 33 | 若 | rě | ja | 若說此經有無益想 | 
| 220 | 33 | 若 | rě | jñā | 若說此經有無益想 | 
| 221 | 33 | 若 | ruò | if; yadi | 若說此經有無益想 | 
| 222 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 223 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 224 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 225 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 226 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 227 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 228 | 31 | 說 | shuō | allocution | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 229 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 230 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 231 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 232 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 233 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 234 | 29 | 行 | xíng | to walk | 行詣佛所 | 
| 235 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 行詣佛所 | 
| 236 | 29 | 行 | háng | profession | 行詣佛所 | 
| 237 | 29 | 行 | háng | line; row | 行詣佛所 | 
| 238 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行詣佛所 | 
| 239 | 29 | 行 | xíng | to travel | 行詣佛所 | 
| 240 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 行詣佛所 | 
| 241 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行詣佛所 | 
| 242 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行詣佛所 | 
| 243 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 行詣佛所 | 
| 244 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 行詣佛所 | 
| 245 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 行詣佛所 | 
| 246 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行詣佛所 | 
| 247 | 29 | 行 | xíng | to move | 行詣佛所 | 
| 248 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行詣佛所 | 
| 249 | 29 | 行 | xíng | travel | 行詣佛所 | 
| 250 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 行詣佛所 | 
| 251 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 行詣佛所 | 
| 252 | 29 | 行 | xíng | temporary | 行詣佛所 | 
| 253 | 29 | 行 | xíng | soon | 行詣佛所 | 
| 254 | 29 | 行 | háng | rank; order | 行詣佛所 | 
| 255 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 行詣佛所 | 
| 256 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行詣佛所 | 
| 257 | 29 | 行 | xíng | to experience | 行詣佛所 | 
| 258 | 29 | 行 | xíng | path; way | 行詣佛所 | 
| 259 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 行詣佛所 | 
| 260 | 29 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行詣佛所 | 
| 261 | 29 | 行 | xíng | 行詣佛所 | |
| 262 | 29 | 行 | xíng | moreover; also | 行詣佛所 | 
| 263 | 29 | 行 | xíng | Practice | 行詣佛所 | 
| 264 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行詣佛所 | 
| 265 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行詣佛所 | 
| 266 | 27 | 宣 | xuān | to declare; to announce | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 267 | 27 | 宣 | xuān | Xuan | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 268 | 27 | 宣 | xuān | thoroughly; completely | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 269 | 27 | 宣 | xuān | to issue an imperial command; to summon to the imperial court | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 270 | 27 | 宣 | xuān | fine writing paper; xuan paper | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 271 | 27 | 宣 | xuān | to teach; to instruct | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 272 | 27 | 宣 | xuān | an epithet for Confucius | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 273 | 27 | 宣 | xuān | an archaic unit of length | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 274 | 27 | 宣 | xuān | to disseminate; to propagate | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 275 | 27 | 宣 | xuān | to vent; to drain | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 276 | 27 | 宣 | xuān | Xuan | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 277 | 27 | 宣 | xuān | to show; to display | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 278 | 27 | 宣 | xuān | commonplace; widespread | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 279 | 27 | 宣 | xuān | greying [hair]; black and white [hair] | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 280 | 27 | 宣 | xuān | declare; ākhyāta | 靡不宣暢決一切疑 | 
| 281 | 27 | 如是 | rúshì | thus; so | 辟支佛法亦復如是 | 
| 282 | 27 | 如是 | rúshì | thus, so | 辟支佛法亦復如是 | 
| 283 | 27 | 如是 | rúshì | thus; evam | 辟支佛法亦復如是 | 
| 284 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 辟支佛法亦復如是 | 
| 285 | 25 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 叉手自歸 | 
| 286 | 25 | 自 | zì | from; since | 叉手自歸 | 
| 287 | 25 | 自 | zì | self; oneself; itself | 叉手自歸 | 
| 288 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 叉手自歸 | 
| 289 | 25 | 自 | zì | Zi | 叉手自歸 | 
| 290 | 25 | 自 | zì | a nose | 叉手自歸 | 
| 291 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 叉手自歸 | 
| 292 | 25 | 自 | zì | origin | 叉手自歸 | 
| 293 | 25 | 自 | zì | originally | 叉手自歸 | 
| 294 | 25 | 自 | zì | still; to remain | 叉手自歸 | 
| 295 | 25 | 自 | zì | in person; personally | 叉手自歸 | 
| 296 | 25 | 自 | zì | in addition; besides | 叉手自歸 | 
| 297 | 25 | 自 | zì | if; even if | 叉手自歸 | 
| 298 | 25 | 自 | zì | but | 叉手自歸 | 
| 299 | 25 | 自 | zì | because | 叉手自歸 | 
| 300 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 叉手自歸 | 
| 301 | 25 | 自 | zì | to be | 叉手自歸 | 
| 302 | 25 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 叉手自歸 | 
| 303 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 叉手自歸 | 
| 304 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 305 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 306 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 307 | 25 | 時 | shí | at that time | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 308 | 25 | 時 | shí | fashionable | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 309 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 310 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 311 | 25 | 時 | shí | tense | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 312 | 25 | 時 | shí | particular; special | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 313 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 314 | 25 | 時 | shí | hour (measure word) | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 315 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 316 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 317 | 25 | 時 | shí | seasonal | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 318 | 25 | 時 | shí | frequently; often | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 319 | 25 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 320 | 25 | 時 | shí | on time | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 321 | 25 | 時 | shí | this; that | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 322 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 323 | 25 | 時 | shí | hour | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 324 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 325 | 25 | 時 | shí | Shi | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 326 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 327 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 328 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 329 | 25 | 時 | shí | then; atha | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 | 
| 330 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其於十方各江沙等諸佛世界 | 
| 331 | 24 | 等 | děng | to wait | 其於十方各江沙等諸佛世界 | 
| 332 | 24 | 等 | děng | degree; kind | 其於十方各江沙等諸佛世界 | 
| 333 | 24 | 等 | děng | plural | 其於十方各江沙等諸佛世界 | 
| 334 | 24 | 等 | děng | to be equal | 其於十方各江沙等諸佛世界 | 
| 335 | 24 | 等 | děng | degree; level | 其於十方各江沙等諸佛世界 | 
| 336 | 24 | 等 | děng | to compare | 其於十方各江沙等諸佛世界 | 
| 337 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 其於十方各江沙等諸佛世界 | 
| 338 | 23 | 學 | xué | to study; to learn | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 | 
| 339 | 23 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 | 
| 340 | 23 | 學 | xué | to imitate | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 | 
| 341 | 23 | 學 | xué | a school; an academy | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 | 
| 342 | 23 | 學 | xué | to understand | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 | 
| 343 | 23 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 | 
| 344 | 23 | 學 | xué | a doctrine | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 | 
| 345 | 23 | 學 | xué | learned | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 | 
| 346 | 23 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 | 
| 347 | 23 | 學 | xué | a learner | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 | 
| 348 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 349 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 350 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 351 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 352 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 353 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 354 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 355 | 23 | 言 | yán | to regard as | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 356 | 23 | 言 | yán | to act as | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 357 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 358 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 彌勒菩薩前白佛言 | 
| 359 | 23 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 信惡親友故遭此患 | 
| 360 | 23 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 信惡親友故遭此患 | 
| 361 | 23 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 信惡親友故遭此患 | 
| 362 | 23 | 故 | gù | to die | 信惡親友故遭此患 | 
| 363 | 23 | 故 | gù | so; therefore; hence | 信惡親友故遭此患 | 
| 364 | 23 | 故 | gù | original | 信惡親友故遭此患 | 
| 365 | 23 | 故 | gù | accident; happening; instance | 信惡親友故遭此患 | 
| 366 | 23 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 信惡親友故遭此患 | 
| 367 | 23 | 故 | gù | something in the past | 信惡親友故遭此患 | 
| 368 | 23 | 故 | gù | deceased; dead | 信惡親友故遭此患 | 
| 369 | 23 | 故 | gù | still; yet | 信惡親友故遭此患 | 
| 370 | 23 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 信惡親友故遭此患 | 
| 371 | 23 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 隨正典教不自損己 | 
| 372 | 23 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 隨正典教不自損己 | 
| 373 | 23 | 教 | jiào | to make; to cause | 隨正典教不自損己 | 
| 374 | 23 | 教 | jiào | religion | 隨正典教不自損己 | 
| 375 | 23 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 隨正典教不自損己 | 
| 376 | 23 | 教 | jiào | Jiao | 隨正典教不自損己 | 
| 377 | 23 | 教 | jiào | a directive; an order | 隨正典教不自損己 | 
| 378 | 23 | 教 | jiào | to urge; to incite | 隨正典教不自損己 | 
| 379 | 23 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 隨正典教不自損己 | 
| 380 | 23 | 教 | jiào | etiquette | 隨正典教不自損己 | 
| 381 | 23 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 隨正典教不自損己 | 
| 382 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 383 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 384 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 385 | 21 | 阿逸 | āyì | Ajita | 阿逸 | 
| 386 | 20 | 某 | mǒu | some; certain | 如來至真某日於夜得逮無上正真之道 | 
| 387 | 20 | 某 | mǒu | myself | 如來至真某日於夜得逮無上正真之道 | 
| 388 | 20 | 某 | mǒu | a certain person; amuka | 如來至真某日於夜得逮無上正真之道 | 
| 389 | 20 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘六萬 | 
| 390 | 20 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘六萬 | 
| 391 | 20 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘六萬 | 
| 392 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊即如其像三昧正受 | 
| 393 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊即如其像三昧正受 | 
| 394 | 20 | 亦 | yì | also; too | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 395 | 20 | 亦 | yì | but | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 396 | 20 | 亦 | yì | this; he; she | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 397 | 20 | 亦 | yì | although; even though | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 398 | 20 | 亦 | yì | already | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 399 | 20 | 亦 | yì | particle with no meaning | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 400 | 20 | 亦 | yì | Yi | 現在十方世界如來至真皆亦說是 | 
| 401 | 19 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 順時應宜而無虛妄 | 
| 402 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 順時應宜而無虛妄 | 
| 403 | 19 | 而 | ér | you | 順時應宜而無虛妄 | 
| 404 | 19 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 順時應宜而無虛妄 | 
| 405 | 19 | 而 | ér | right away; then | 順時應宜而無虛妄 | 
| 406 | 19 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 順時應宜而無虛妄 | 
| 407 | 19 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 順時應宜而無虛妄 | 
| 408 | 19 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 順時應宜而無虛妄 | 
| 409 | 19 | 而 | ér | how can it be that? | 順時應宜而無虛妄 | 
| 410 | 19 | 而 | ér | so as to | 順時應宜而無虛妄 | 
| 411 | 19 | 而 | ér | only then | 順時應宜而無虛妄 | 
| 412 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 順時應宜而無虛妄 | 
| 413 | 19 | 而 | néng | can; able | 順時應宜而無虛妄 | 
| 414 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 順時應宜而無虛妄 | 
| 415 | 19 | 而 | ér | me | 順時應宜而無虛妄 | 
| 416 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 順時應宜而無虛妄 | 
| 417 | 19 | 而 | ér | possessive | 順時應宜而無虛妄 | 
| 418 | 19 | 而 | ér | and; ca | 順時應宜而無虛妄 | 
| 419 | 19 | 經 | jīng | to go through; to experience | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 420 | 19 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 421 | 19 | 經 | jīng | warp | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 422 | 19 | 經 | jīng | longitude | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 423 | 19 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 424 | 19 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 425 | 19 | 經 | jīng | a woman's period | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 426 | 19 | 經 | jīng | to bear; to endure | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 427 | 19 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 428 | 19 | 經 | jīng | classics | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 429 | 19 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 430 | 19 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 431 | 19 | 經 | jīng | a standard; a norm | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 432 | 19 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 433 | 19 | 經 | jīng | to measure | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 434 | 19 | 經 | jīng | human pulse | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 435 | 19 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 436 | 19 | 經 | jīng | sutra; discourse | 隨時便宜頒宣經道 | 
| 437 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 退住一面 | 
| 438 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 退住一面 | 
| 439 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 退住一面 | 
| 440 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 退住一面 | 
| 441 | 19 | 住 | zhù | firmly; securely | 退住一面 | 
| 442 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 退住一面 | 
| 443 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 退住一面 | 
| 444 | 19 | 則 | zé | otherwise; but; however | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 445 | 19 | 則 | zé | then | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 446 | 19 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 447 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 448 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 449 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 450 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 451 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 452 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 453 | 19 | 則 | zé | to do | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 454 | 19 | 則 | zé | only | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 455 | 19 | 則 | zé | immediately | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 456 | 19 | 則 | zé | then; moreover; atha | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 457 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若誹謗經則為謗佛 | 
| 458 | 18 | 義 | yì | meaning; sense | 爾乃分別演眾經義 | 
| 459 | 18 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 爾乃分別演眾經義 | 
| 460 | 18 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 爾乃分別演眾經義 | 
| 461 | 18 | 義 | yì | chivalry; generosity | 爾乃分別演眾經義 | 
| 462 | 18 | 義 | yì | just; righteous | 爾乃分別演眾經義 | 
| 463 | 18 | 義 | yì | adopted | 爾乃分別演眾經義 | 
| 464 | 18 | 義 | yì | a relationship | 爾乃分別演眾經義 | 
| 465 | 18 | 義 | yì | volunteer | 爾乃分別演眾經義 | 
| 466 | 18 | 義 | yì | something suitable | 爾乃分別演眾經義 | 
| 467 | 18 | 義 | yì | a martyr | 爾乃分別演眾經義 | 
| 468 | 18 | 義 | yì | a law | 爾乃分別演眾經義 | 
| 469 | 18 | 義 | yì | Yi | 爾乃分別演眾經義 | 
| 470 | 18 | 義 | yì | Righteousness | 爾乃分別演眾經義 | 
| 471 | 18 | 義 | yì | aim; artha | 爾乃分別演眾經義 | 
| 472 | 18 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 473 | 18 | 告 | gào | to request | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 474 | 18 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 475 | 18 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 476 | 18 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 477 | 18 | 告 | gào | to reach | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 478 | 18 | 告 | gào | an announcement | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 479 | 18 | 告 | gào | a party | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 480 | 18 | 告 | gào | a vacation | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 481 | 18 | 告 | gào | Gao | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 482 | 18 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告於彌勒菩薩大士 | 
| 483 | 17 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 重復顧眄諸來會者 | 
| 484 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 重復顧眄諸來會者 | 
| 485 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 重復顧眄諸來會者 | 
| 486 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 重復顧眄諸來會者 | 
| 487 | 17 | 復 | fù | to restore | 重復顧眄諸來會者 | 
| 488 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 重復顧眄諸來會者 | 
| 489 | 17 | 復 | fù | after all; and then | 重復顧眄諸來會者 | 
| 490 | 17 | 復 | fù | even if; although | 重復顧眄諸來會者 | 
| 491 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 重復顧眄諸來會者 | 
| 492 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 重復顧眄諸來會者 | 
| 493 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 重復顧眄諸來會者 | 
| 494 | 17 | 復 | fù | particle without meaing | 重復顧眄諸來會者 | 
| 495 | 17 | 復 | fù | Fu | 重復顧眄諸來會者 | 
| 496 | 17 | 復 | fù | repeated; again | 重復顧眄諸來會者 | 
| 497 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 重復顧眄諸來會者 | 
| 498 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 重復顧眄諸來會者 | 
| 499 | 17 | 復 | fù | again; punar | 重復顧眄諸來會者 | 
| 500 | 17 | 也 | yě | also; too | 無也 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 所 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 佛 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 法 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 菩萨 | 菩薩 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 不 | bù | no; na | |
| 有 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 是 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿逸 | 196 | Ajita | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light | 
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura | 
| 不退转 | 不退轉 | 98 | 
               
  | 
          
| 达令 | 達令 | 100 | Darling | 
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis | 
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 锭光佛 | 錠光佛 | 100 | Dipankara Buddha | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
               
  | 
          
| 东方 | 東方 | 100 | 
               
  | 
          
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 | 
               
  | 
          
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法藏 | 102 | 
               
  | 
          |
| 分别经 | 分別經 | 102 | Sūtra on Discrimination; Fenbie Jing | 
| 佛法 | 102 | 
               
  | 
          |
| 光世音菩萨 | 光世音菩薩 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva | 
| 济诸方等经 | 濟諸方等經 | 106 | Sarvavaidalyasaṃgraha; Ji Zhu Fangdeng Jing | 
| 济诸方等学经 | 濟諸方等學經 | 106 | Sarvavaidalyasaṃgraha; Ji Zhu Fangdeng Xue Jing | 
| 江 | 106 | 
               
  | 
          |
| 廖 | 108 | Liao | |
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 | 
               
  | 
          
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King | 
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | 
| 弥勒 | 彌勒 | 109 | 
               
  | 
          
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva | 
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle | 
| 仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 三藏 | 115 | 
               
  | 
          |
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna | 
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | 
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 四平 | 115 | Siping | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 | 
               
  | 
          |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity | 
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha | 
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty | 
| 学道 | 學道 | 120 | 
               
  | 
          
| 须菩提 | 須菩提 | 120 | 
               
  | 
          
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo | 
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa | 
| 诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing | 
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology | 
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 205.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura | 
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism | 
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana | 
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil | 
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 | 
               
  | 
          
| 布施 | 98 | 
               
  | 
          |
| 常住 | 99 | 
               
  | 
          |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成佛 | 99 | 
               
  | 
          |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha | 
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta | 
| 持戒 | 99 | 
               
  | 
          |
| 初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration | 
| 幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies | 
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then | 
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics | 
| 大界 | 100 | monastic establishment | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 道心 | 100 | 
               
  | 
          |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection | 
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions | 
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend | 
| 法教 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法忍 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法要 | 102 | 
               
  | 
          |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 
| 法门 | 法門 | 102 | 
               
  | 
          
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras | 
| 放逸 | 102 | 
               
  | 
          |
| 梵行 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法印 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛言 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛道 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa | 
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree | 
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 归命 | 歸命 | 103 | 
               
  | 
          
| 后末世 | 後末世 | 104 | last age | 
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births | 
| 毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism | 
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate | 
| 迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
               
  | 
          
| 江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras | 
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes | 
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings | 
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode | 
| 净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman | 
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva | 
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world | 
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
               
  | 
          
| 离垢 | 離垢 | 108 | 
               
  | 
          
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections | 
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain | 
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings | 
| 灭度 | 滅度 | 109 | 
               
  | 
          
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 念法 | 110 | 
               
  | 
          |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld | 
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 | 
               
  | 
          
| 菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner | 
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places | 
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva | 
| 求道 | 113 | 
               
  | 
          |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement | 
| 权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means | 
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away | 
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha | 
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers | 
| 三昧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded | 
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means | 
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions | 
| 善哉 | 115 | 
               
  | 
          |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land | 
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect | 
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings | 
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones | 
| 十方 | 115 | 
               
  | 
          |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy | 
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics | 
| 说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma | 
| 四禅 | 四禪 | 115 | 
               
  | 
          
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups | 
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances | 
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity | 
| 贪爱 | 貪愛 | 116 | 
               
  | 
          
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire | 
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint | 
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam | 
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate | 
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard | 
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment | 
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life | 
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear | 
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness | 
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability | 
| 无念 | 無念 | 119 | 
               
  | 
          
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients | 
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas | 
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
               
  | 
          
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person | 
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing | 
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom | 
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation | 
| 学愚 | 學愚 | 120 | 
               
  | 
          
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt | 
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews | 
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example | 
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
               
  | 
          
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
               
  | 
          
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 | 
               
  | 
          
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 | 
               
  | 
          
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara | 
| 智积 | 智積 | 122 | accummulation of wisdom; jñānākara | 
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu | 
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics | 
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures | 
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
| 众香 | 眾香 | 122 | 
               
  | 
          
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 | 
               
  | 
          
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently | 
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden | 
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions | 
| 总持 | 總持 | 122 | 
               
  | 
          
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment | 
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |