Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 109
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 96 | 識 | shí | knowledge; understanding | 諸眾生等知有神識 |
| 2 | 96 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 諸眾生等知有神識 |
| 3 | 96 | 識 | zhì | to record | 諸眾生等知有神識 |
| 4 | 96 | 識 | shí | thought; cognition | 諸眾生等知有神識 |
| 5 | 96 | 識 | shí | to understand | 諸眾生等知有神識 |
| 6 | 96 | 識 | shí | experience; common sense | 諸眾生等知有神識 |
| 7 | 96 | 識 | shí | a good friend | 諸眾生等知有神識 |
| 8 | 96 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 諸眾生等知有神識 |
| 9 | 96 | 識 | zhì | a label; a mark | 諸眾生等知有神識 |
| 10 | 96 | 識 | zhì | an inscription | 諸眾生等知有神識 |
| 11 | 96 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 諸眾生等知有神識 |
| 12 | 68 | 其 | qí | Qi | 其身儼然不傾不動 |
| 13 | 66 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼光明出照之時 |
| 14 | 66 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼光明出照之時 |
| 15 | 66 | 而 | néng | can; able | 而彼光明出照之時 |
| 16 | 66 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼光明出照之時 |
| 17 | 66 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼光明出照之時 |
| 18 | 59 | 跋陀羅 | bátuóluó | Bhadrika; Bhaddiya | 名跋陀羅波梨 |
| 19 | 58 | 梨 | lí | pear | 名跋陀羅波梨 |
| 20 | 58 | 梨 | lí | an opera | 名跋陀羅波梨 |
| 21 | 58 | 梨 | lí | to cut; to slash | 名跋陀羅波梨 |
| 22 | 58 | 梨 | lí | ṝ | 名跋陀羅波梨 |
| 23 | 58 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到佛所已 |
| 24 | 58 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到佛所已 |
| 25 | 58 | 已 | yǐ | to complete | 到佛所已 |
| 26 | 58 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到佛所已 |
| 27 | 58 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到佛所已 |
| 28 | 58 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到佛所已 |
| 29 | 57 | 波 | bō | undulations | 名跋陀羅波梨 |
| 30 | 57 | 波 | bō | waves; breakers | 名跋陀羅波梨 |
| 31 | 57 | 波 | bō | wavelength | 名跋陀羅波梨 |
| 32 | 57 | 波 | bō | pa | 名跋陀羅波梨 |
| 33 | 57 | 波 | bō | wave; taraṅga | 名跋陀羅波梨 |
| 34 | 51 | 色 | sè | color | 色味充盈具八功德 |
| 35 | 51 | 色 | sè | form; matter | 色味充盈具八功德 |
| 36 | 51 | 色 | shǎi | dice | 色味充盈具八功德 |
| 37 | 51 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色味充盈具八功德 |
| 38 | 51 | 色 | sè | countenance | 色味充盈具八功德 |
| 39 | 51 | 色 | sè | scene; sight | 色味充盈具八功德 |
| 40 | 51 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色味充盈具八功德 |
| 41 | 51 | 色 | sè | kind; type | 色味充盈具八功德 |
| 42 | 51 | 色 | sè | quality | 色味充盈具八功德 |
| 43 | 51 | 色 | sè | to be angry | 色味充盈具八功德 |
| 44 | 51 | 色 | sè | to seek; to search for | 色味充盈具八功德 |
| 45 | 51 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色味充盈具八功德 |
| 46 | 51 | 色 | sè | form; rupa | 色味充盈具八功德 |
| 47 | 50 | 於 | yú | to go; to | 當於爾時 |
| 48 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當於爾時 |
| 49 | 50 | 於 | yú | Yu | 當於爾時 |
| 50 | 50 | 於 | wū | a crow | 當於爾時 |
| 51 | 49 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 宿福因緣受天果報 |
| 52 | 49 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 宿福因緣受天果報 |
| 53 | 49 | 受 | shòu | to receive; to accept | 宿福因緣受天果報 |
| 54 | 49 | 受 | shòu | to tolerate | 宿福因緣受天果報 |
| 55 | 49 | 受 | shòu | feelings; sensations | 宿福因緣受天果報 |
| 56 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以生死中煩惱所逼 |
| 57 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 以生死中煩惱所逼 |
| 58 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 以生死中煩惱所逼 |
| 59 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 以生死中煩惱所逼 |
| 60 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 以生死中煩惱所逼 |
| 61 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 以生死中煩惱所逼 |
| 62 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以生死中煩惱所逼 |
| 63 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 以生死中煩惱所逼 |
| 64 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 以生死中煩惱所逼 |
| 65 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 以生死中煩惱所逼 |
| 66 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 67 | 45 | 身 | shēn | human body; torso | 其身儼然不傾不動 |
| 68 | 45 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身儼然不傾不動 |
| 69 | 45 | 身 | shēn | self | 其身儼然不傾不動 |
| 70 | 45 | 身 | shēn | life | 其身儼然不傾不動 |
| 71 | 45 | 身 | shēn | an object | 其身儼然不傾不動 |
| 72 | 45 | 身 | shēn | a lifetime | 其身儼然不傾不動 |
| 73 | 45 | 身 | shēn | moral character | 其身儼然不傾不動 |
| 74 | 45 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身儼然不傾不動 |
| 75 | 45 | 身 | shēn | pregnancy | 其身儼然不傾不動 |
| 76 | 45 | 身 | juān | India | 其身儼然不傾不動 |
| 77 | 45 | 身 | shēn | body; kāya | 其身儼然不傾不動 |
| 78 | 43 | 亦 | yì | Yi | 處其家中亦好名聞 |
| 79 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 隋言賢護 |
| 80 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 隋言賢護 |
| 81 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 隋言賢護 |
| 82 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 隋言賢護 |
| 83 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 隋言賢護 |
| 84 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 隋言賢護 |
| 85 | 39 | 言 | yán | to regard as | 隋言賢護 |
| 86 | 39 | 言 | yán | to act as | 隋言賢護 |
| 87 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 隋言賢護 |
| 88 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 隋言賢護 |
| 89 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 內心如是生渴仰已 |
| 90 | 36 | 生 | shēng | to live | 內心如是生渴仰已 |
| 91 | 36 | 生 | shēng | raw | 內心如是生渴仰已 |
| 92 | 36 | 生 | shēng | a student | 內心如是生渴仰已 |
| 93 | 36 | 生 | shēng | life | 內心如是生渴仰已 |
| 94 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 內心如是生渴仰已 |
| 95 | 36 | 生 | shēng | alive | 內心如是生渴仰已 |
| 96 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 內心如是生渴仰已 |
| 97 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 內心如是生渴仰已 |
| 98 | 36 | 生 | shēng | to grow | 內心如是生渴仰已 |
| 99 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 內心如是生渴仰已 |
| 100 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 內心如是生渴仰已 |
| 101 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 內心如是生渴仰已 |
| 102 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 內心如是生渴仰已 |
| 103 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 內心如是生渴仰已 |
| 104 | 36 | 生 | shēng | gender | 內心如是生渴仰已 |
| 105 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 內心如是生渴仰已 |
| 106 | 36 | 生 | shēng | to set up | 內心如是生渴仰已 |
| 107 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 內心如是生渴仰已 |
| 108 | 36 | 生 | shēng | a captive | 內心如是生渴仰已 |
| 109 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 內心如是生渴仰已 |
| 110 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 內心如是生渴仰已 |
| 111 | 36 | 生 | shēng | unripe | 內心如是生渴仰已 |
| 112 | 36 | 生 | shēng | nature | 內心如是生渴仰已 |
| 113 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 內心如是生渴仰已 |
| 114 | 36 | 生 | shēng | destiny | 內心如是生渴仰已 |
| 115 | 36 | 生 | shēng | birth | 內心如是生渴仰已 |
| 116 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 內心如是生渴仰已 |
| 117 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 118 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 119 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 復更頂禮佛世尊足 |
| 120 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 復更頂禮佛世尊足 |
| 121 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 復更頂禮佛世尊足 |
| 122 | 36 | 復 | fù | to restore | 復更頂禮佛世尊足 |
| 123 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復更頂禮佛世尊足 |
| 124 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 復更頂禮佛世尊足 |
| 125 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復更頂禮佛世尊足 |
| 126 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復更頂禮佛世尊足 |
| 127 | 36 | 復 | fù | Fu | 復更頂禮佛世尊足 |
| 128 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復更頂禮佛世尊足 |
| 129 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復更頂禮佛世尊足 |
| 130 | 36 | 者 | zhě | ca | 三藐三佛陀者 |
| 131 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣於佛所 |
| 132 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣於佛所 |
| 133 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣於佛所 |
| 134 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣於佛所 |
| 135 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 詣於佛所 |
| 136 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 詣於佛所 |
| 137 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣於佛所 |
| 138 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 139 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 140 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 141 | 34 | 時 | shí | fashionable | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 142 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 143 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 144 | 34 | 時 | shí | tense | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 145 | 34 | 時 | shí | particular; special | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 146 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 147 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 148 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 149 | 34 | 時 | shí | seasonal | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 150 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 151 | 34 | 時 | shí | hour | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 152 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 153 | 34 | 時 | shí | Shi | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 154 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 155 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 156 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 157 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 158 | 34 | 等 | děng | to wait | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 159 | 34 | 等 | děng | to be equal | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 160 | 34 | 等 | děng | degree; level | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 161 | 34 | 等 | děng | to compare | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 162 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 163 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
| 164 | 33 | 即 | jí | at that time | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
| 165 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
| 166 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
| 167 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
| 168 | 33 | 及 | jí | to reach | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
| 169 | 33 | 及 | jí | to attain | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
| 170 | 33 | 及 | jí | to understand | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
| 171 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
| 172 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
| 173 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
| 174 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
| 175 | 32 | 移 | yí | to move; to shift; to remove | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 176 | 32 | 移 | yí | to change; to alter | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 177 | 32 | 移 | yí | to circulate a document | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 178 | 32 | 移 | yí | to transplant seedlings | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 179 | 32 | 移 | yí | to shake | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 180 | 32 | 移 | yí | to write | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 181 | 32 | 移 | yí | to donate; to give | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 182 | 32 | 移 | yí | Yi | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 183 | 32 | 移 | yì | to lead to envy | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 184 | 32 | 移 | chǐ | to lead to admiration | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 185 | 32 | 移 | yí | to move from one place to another; saṃkrānti | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 186 | 32 | 內 | nèi | inside; interior | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 187 | 32 | 內 | nèi | private | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 188 | 32 | 內 | nèi | family; domestic | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 189 | 32 | 內 | nèi | wife; consort | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 190 | 32 | 內 | nèi | an imperial palace | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 191 | 32 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 192 | 32 | 內 | nèi | female | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 193 | 32 | 內 | nèi | to approach | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 194 | 32 | 內 | nèi | indoors | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 195 | 32 | 內 | nèi | inner heart | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 196 | 32 | 內 | nèi | a room | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 197 | 32 | 內 | nèi | Nei | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 198 | 32 | 內 | nà | to receive | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 199 | 32 | 內 | nèi | inner; antara | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 200 | 32 | 內 | nèi | self; adhyatma | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 201 | 32 | 內 | nèi | esoteric; private | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 202 | 30 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 彼風隨至多處而取多氣 |
| 203 | 30 | 取 | qǔ | to obtain | 彼風隨至多處而取多氣 |
| 204 | 30 | 取 | qǔ | to choose; to select | 彼風隨至多處而取多氣 |
| 205 | 30 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 彼風隨至多處而取多氣 |
| 206 | 30 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 彼風隨至多處而取多氣 |
| 207 | 30 | 取 | qǔ | to seek | 彼風隨至多處而取多氣 |
| 208 | 30 | 取 | qǔ | to take a bride | 彼風隨至多處而取多氣 |
| 209 | 30 | 取 | qǔ | Qu | 彼風隨至多處而取多氣 |
| 210 | 30 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 彼風隨至多處而取多氣 |
| 211 | 30 | 之 | zhī | to go | 長老舍利弗為眾之首 |
| 212 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 長老舍利弗為眾之首 |
| 213 | 30 | 之 | zhī | is | 長老舍利弗為眾之首 |
| 214 | 30 | 之 | zhī | to use | 長老舍利弗為眾之首 |
| 215 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 長老舍利弗為眾之首 |
| 216 | 30 | 之 | zhī | winding | 長老舍利弗為眾之首 |
| 217 | 29 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有是處 |
| 218 | 29 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有是處 |
| 219 | 29 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有是處 |
| 220 | 29 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有是處 |
| 221 | 29 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有是處 |
| 222 | 29 | 處 | chǔ | to get along with | 無有是處 |
| 223 | 29 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有是處 |
| 224 | 29 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有是處 |
| 225 | 29 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有是處 |
| 226 | 29 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有是處 |
| 227 | 29 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有是處 |
| 228 | 29 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有是處 |
| 229 | 29 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有是處 |
| 230 | 29 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有是處 |
| 231 | 29 | 處 | chù | position; sthāna | 無有是處 |
| 232 | 29 | 見 | jiàn | to see | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 233 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 234 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 235 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 236 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 237 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 238 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 239 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 240 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 241 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 242 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 243 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 244 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 245 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 長老舍利弗為眾之首 |
| 246 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 長老舍利弗為眾之首 |
| 247 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 長老舍利弗為眾之首 |
| 248 | 28 | 為 | wéi | to do | 長老舍利弗為眾之首 |
| 249 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 長老舍利弗為眾之首 |
| 250 | 28 | 為 | wéi | to govern | 長老舍利弗為眾之首 |
| 251 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 長老舍利弗為眾之首 |
| 252 | 28 | 我 | wǒ | self | 唯願世尊哀愍於我 |
| 253 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 唯願世尊哀愍於我 |
| 254 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 唯願世尊哀愍於我 |
| 255 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 唯願世尊哀愍於我 |
| 256 | 28 | 我 | wǒ | ga | 唯願世尊哀愍於我 |
| 257 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 今恣汝問 |
| 258 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 今恣汝問 |
| 259 | 27 | 爾時 | ěr shí | at that time | 當於爾時 |
| 260 | 27 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 當於爾時 |
| 261 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 住迦蘭陀長者竹園 |
| 262 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 住迦蘭陀長者竹園 |
| 263 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 住迦蘭陀長者竹園 |
| 264 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 住迦蘭陀長者竹園 |
| 265 | 26 | 知 | zhī | to know | 汝今當知 |
| 266 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 汝今當知 |
| 267 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝今當知 |
| 268 | 26 | 知 | zhī | to administer | 汝今當知 |
| 269 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝今當知 |
| 270 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 汝今當知 |
| 271 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝今當知 |
| 272 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝今當知 |
| 273 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 汝今當知 |
| 274 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝今當知 |
| 275 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 汝今當知 |
| 276 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 汝今當知 |
| 277 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 汝今當知 |
| 278 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 汝今當知 |
| 279 | 26 | 知 | zhī | to make known | 汝今當知 |
| 280 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 汝今當知 |
| 281 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝今當知 |
| 282 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 汝今當知 |
| 283 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 汝今當知 |
| 284 | 25 | 如是如是 | rú shì rú shì | Thus Is, Thus Is | 如是如是 |
| 285 | 25 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如初日開敷蓮花 |
| 286 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我無正知故有迷惑 |
| 287 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 我無正知故有迷惑 |
| 288 | 24 | 無 | mó | mo | 我無正知故有迷惑 |
| 289 | 24 | 無 | wú | to not have | 我無正知故有迷惑 |
| 290 | 24 | 無 | wú | Wu | 我無正知故有迷惑 |
| 291 | 24 | 無 | mó | mo | 我無正知故有迷惑 |
| 292 | 24 | 阿難 | Ānán | Ananda | 爾時長老阿難比丘既見彼已 |
| 293 | 24 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 爾時長老阿難比丘既見彼已 |
| 294 | 24 | 欲 | yù | desire | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 295 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 296 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 297 | 24 | 欲 | yù | lust | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 298 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 299 | 24 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如風吹動諸樹木 |
| 300 | 24 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如風吹動諸樹木 |
| 301 | 24 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如風吹動諸樹木 |
| 302 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於世間中得大名聞 |
| 303 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於世間中得大名聞 |
| 304 | 24 | 中 | zhōng | China | 於世間中得大名聞 |
| 305 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於世間中得大名聞 |
| 306 | 24 | 中 | zhōng | midday | 於世間中得大名聞 |
| 307 | 24 | 中 | zhōng | inside | 於世間中得大名聞 |
| 308 | 24 | 中 | zhōng | during | 於世間中得大名聞 |
| 309 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 於世間中得大名聞 |
| 310 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 於世間中得大名聞 |
| 311 | 24 | 中 | zhōng | half | 於世間中得大名聞 |
| 312 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於世間中得大名聞 |
| 313 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於世間中得大名聞 |
| 314 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 於世間中得大名聞 |
| 315 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於世間中得大名聞 |
| 316 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於世間中得大名聞 |
| 317 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍大城 |
| 318 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍大城 |
| 319 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍大城 |
| 320 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍大城 |
| 321 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍大城 |
| 322 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍大城 |
| 323 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍大城 |
| 324 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於世間中得大名聞 |
| 325 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 於世間中得大名聞 |
| 326 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 於世間中得大名聞 |
| 327 | 23 | 得 | dé | de | 於世間中得大名聞 |
| 328 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 於世間中得大名聞 |
| 329 | 23 | 得 | dé | to result in | 於世間中得大名聞 |
| 330 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於世間中得大名聞 |
| 331 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 於世間中得大名聞 |
| 332 | 23 | 得 | dé | to be finished | 於世間中得大名聞 |
| 333 | 23 | 得 | děi | satisfying | 於世間中得大名聞 |
| 334 | 23 | 得 | dé | to contract | 於世間中得大名聞 |
| 335 | 23 | 得 | dé | to hear | 於世間中得大名聞 |
| 336 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 於世間中得大名聞 |
| 337 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 於世間中得大名聞 |
| 338 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於世間中得大名聞 |
| 339 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
| 340 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
| 341 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
| 342 | 22 | 大 | dà | size | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
| 343 | 22 | 大 | dà | old | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
| 344 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
| 345 | 22 | 大 | dà | adult | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
| 346 | 22 | 大 | dài | an important person | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
| 347 | 22 | 大 | dà | senior | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
| 348 | 22 | 大 | dà | an element | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
| 349 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 當於彼時有一最大巨富商主長者之子 |
| 350 | 22 | 然 | rán | to approve; to endorse | 面相乃然如是光顯 |
| 351 | 22 | 然 | rán | to burn | 面相乃然如是光顯 |
| 352 | 22 | 然 | rán | to pledge; to promise | 面相乃然如是光顯 |
| 353 | 22 | 然 | rán | Ran | 面相乃然如是光顯 |
| 354 | 22 | 捨 | shě | to give | 此識云何捨於此身成就別身 |
| 355 | 22 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 此識云何捨於此身成就別身 |
| 356 | 22 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 此識云何捨於此身成就別身 |
| 357 | 22 | 捨 | shè | my | 此識云何捨於此身成就別身 |
| 358 | 22 | 捨 | shě | equanimity | 此識云何捨於此身成就別身 |
| 359 | 22 | 捨 | shè | my house | 此識云何捨於此身成就別身 |
| 360 | 22 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 此識云何捨於此身成就別身 |
| 361 | 22 | 捨 | shè | to leave | 此識云何捨於此身成就別身 |
| 362 | 22 | 捨 | shě | She | 此識云何捨於此身成就別身 |
| 363 | 22 | 捨 | shè | disciple | 此識云何捨於此身成就別身 |
| 364 | 22 | 捨 | shè | a barn; a pen | 此識云何捨於此身成就別身 |
| 365 | 22 | 捨 | shè | to reside | 此識云何捨於此身成就別身 |
| 366 | 22 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 此識云何捨於此身成就別身 |
| 367 | 22 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 此識云何捨於此身成就別身 |
| 368 | 22 | 捨 | shě | Give | 此識云何捨於此身成就別身 |
| 369 | 22 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 此識云何捨於此身成就別身 |
| 370 | 22 | 捨 | shě | house; gṛha | 此識云何捨於此身成就別身 |
| 371 | 22 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 此識云何捨於此身成就別身 |
| 372 | 22 | 觸 | chù | to touch; to feel | 發起山壁水崖觸已作聲 |
| 373 | 22 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 發起山壁水崖觸已作聲 |
| 374 | 22 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 發起山壁水崖觸已作聲 |
| 375 | 22 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 發起山壁水崖觸已作聲 |
| 376 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 377 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 378 | 20 | 念 | niàn | to miss | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 379 | 20 | 念 | niàn | to consider | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 380 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 381 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 382 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 383 | 20 | 念 | niàn | twenty | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 384 | 20 | 念 | niàn | memory | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 385 | 20 | 念 | niàn | an instant | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 386 | 20 | 念 | niàn | Nian | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 387 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 388 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 389 | 20 | 因 | yīn | cause; reason | 此長者子以妙法因 |
| 390 | 20 | 因 | yīn | to accord with | 此長者子以妙法因 |
| 391 | 20 | 因 | yīn | to follow | 此長者子以妙法因 |
| 392 | 20 | 因 | yīn | to rely on | 此長者子以妙法因 |
| 393 | 20 | 因 | yīn | via; through | 此長者子以妙法因 |
| 394 | 20 | 因 | yīn | to continue | 此長者子以妙法因 |
| 395 | 20 | 因 | yīn | to receive | 此長者子以妙法因 |
| 396 | 20 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 此長者子以妙法因 |
| 397 | 20 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 此長者子以妙法因 |
| 398 | 20 | 因 | yīn | to be like | 此長者子以妙法因 |
| 399 | 20 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 此長者子以妙法因 |
| 400 | 20 | 因 | yīn | cause; hetu | 此長者子以妙法因 |
| 401 | 20 | 神識 | shénshí | soul | 而是神識猶如寶篋未開之時 |
| 402 | 19 | 子 | zǐ | child; son | 是故智及子故名為識 |
| 403 | 19 | 子 | zǐ | egg; newborn | 是故智及子故名為識 |
| 404 | 19 | 子 | zǐ | first earthly branch | 是故智及子故名為識 |
| 405 | 19 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 是故智及子故名為識 |
| 406 | 19 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 是故智及子故名為識 |
| 407 | 19 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 是故智及子故名為識 |
| 408 | 19 | 子 | zǐ | master | 是故智及子故名為識 |
| 409 | 19 | 子 | zǐ | viscount | 是故智及子故名為識 |
| 410 | 19 | 子 | zi | you; your honor | 是故智及子故名為識 |
| 411 | 19 | 子 | zǐ | masters | 是故智及子故名為識 |
| 412 | 19 | 子 | zǐ | person | 是故智及子故名為識 |
| 413 | 19 | 子 | zǐ | young | 是故智及子故名為識 |
| 414 | 19 | 子 | zǐ | seed | 是故智及子故名為識 |
| 415 | 19 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 是故智及子故名為識 |
| 416 | 19 | 子 | zǐ | a copper coin | 是故智及子故名為識 |
| 417 | 19 | 子 | zǐ | female dragonfly | 是故智及子故名為識 |
| 418 | 19 | 子 | zǐ | constituent | 是故智及子故名為識 |
| 419 | 19 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 是故智及子故名為識 |
| 420 | 19 | 子 | zǐ | dear | 是故智及子故名為識 |
| 421 | 19 | 子 | zǐ | little one | 是故智及子故名為識 |
| 422 | 19 | 子 | zǐ | son; putra | 是故智及子故名為識 |
| 423 | 19 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 是故智及子故名為識 |
| 424 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 其身儼然不傾不動 |
| 425 | 19 | 隨 | suí | to follow | 凡有六萬最大商主恒隨其後 |
| 426 | 19 | 隨 | suí | to listen to | 凡有六萬最大商主恒隨其後 |
| 427 | 19 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 凡有六萬最大商主恒隨其後 |
| 428 | 19 | 隨 | suí | to be obsequious | 凡有六萬最大商主恒隨其後 |
| 429 | 19 | 隨 | suí | 17th hexagram | 凡有六萬最大商主恒隨其後 |
| 430 | 19 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 凡有六萬最大商主恒隨其後 |
| 431 | 19 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 凡有六萬最大商主恒隨其後 |
| 432 | 19 | 隨 | suí | follow; anugama | 凡有六萬最大商主恒隨其後 |
| 433 | 19 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復世尊猶如父母 |
| 434 | 19 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
| 435 | 19 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
| 436 | 19 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
| 437 | 19 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
| 438 | 19 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
| 439 | 19 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
| 440 | 19 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
| 441 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 與諸比丘眾千二百五十人俱 |
| 442 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與諸比丘眾千二百五十人俱 |
| 443 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 與諸比丘眾千二百五十人俱 |
| 444 | 18 | 人 | rén | everybody | 與諸比丘眾千二百五十人俱 |
| 445 | 18 | 人 | rén | adult | 與諸比丘眾千二百五十人俱 |
| 446 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 與諸比丘眾千二百五十人俱 |
| 447 | 18 | 人 | rén | an upright person | 與諸比丘眾千二百五十人俱 |
| 448 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 與諸比丘眾千二百五十人俱 |
| 449 | 18 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
| 450 | 18 | 善 | shàn | happy | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
| 451 | 18 | 善 | shàn | good | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
| 452 | 18 | 善 | shàn | kind-hearted | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
| 453 | 18 | 善 | shàn | to be skilled at something | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
| 454 | 18 | 善 | shàn | familiar | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
| 455 | 18 | 善 | shàn | to repair | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
| 456 | 18 | 善 | shàn | to admire | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
| 457 | 18 | 善 | shàn | to praise | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
| 458 | 18 | 善 | shàn | Shan | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
| 459 | 18 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 而善宣說諸佛教法開示未聞 |
| 460 | 18 | 味 | wèi | taste; flavor | 色味充盈具八功德 |
| 461 | 18 | 味 | wèi | significance | 色味充盈具八功德 |
| 462 | 18 | 味 | wèi | to taste | 色味充盈具八功德 |
| 463 | 18 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 色味充盈具八功德 |
| 464 | 18 | 味 | wèi | smell; odor | 色味充盈具八功德 |
| 465 | 18 | 味 | wèi | a delicacy | 色味充盈具八功德 |
| 466 | 18 | 味 | wèi | taste; rasa | 色味充盈具八功德 |
| 467 | 17 | 作 | zuò | to do | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 468 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 469 | 17 | 作 | zuò | to start | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 470 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 471 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 472 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 473 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 474 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 475 | 17 | 作 | zuò | to rise | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 476 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 477 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 478 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 479 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 480 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 身心調順無有睡眠 |
| 481 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 身心調順無有睡眠 |
| 482 | 17 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 則有六萬雜種羹臛飯食微妙香美 |
| 483 | 17 | 香 | xiāng | incense | 則有六萬雜種羹臛飯食微妙香美 |
| 484 | 17 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 則有六萬雜種羹臛飯食微妙香美 |
| 485 | 17 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 則有六萬雜種羹臛飯食微妙香美 |
| 486 | 17 | 香 | xiāng | a female | 則有六萬雜種羹臛飯食微妙香美 |
| 487 | 17 | 香 | xiāng | Xiang | 則有六萬雜種羹臛飯食微妙香美 |
| 488 | 17 | 香 | xiāng | to kiss | 則有六萬雜種羹臛飯食微妙香美 |
| 489 | 17 | 香 | xiāng | feminine | 則有六萬雜種羹臛飯食微妙香美 |
| 490 | 17 | 香 | xiāng | incense | 則有六萬雜種羹臛飯食微妙香美 |
| 491 | 17 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 則有六萬雜種羹臛飯食微妙香美 |
| 492 | 17 | 花 | huā | Hua | 花果繁茂枝葉扶疎 |
| 493 | 17 | 花 | huā | flower | 花果繁茂枝葉扶疎 |
| 494 | 17 | 花 | huā | to spend (money, time) | 花果繁茂枝葉扶疎 |
| 495 | 17 | 花 | huā | a flower shaped object | 花果繁茂枝葉扶疎 |
| 496 | 17 | 花 | huā | a beautiful female | 花果繁茂枝葉扶疎 |
| 497 | 17 | 花 | huā | having flowers | 花果繁茂枝葉扶疎 |
| 498 | 17 | 花 | huā | having a decorative pattern | 花果繁茂枝葉扶疎 |
| 499 | 17 | 花 | huā | having a a variety | 花果繁茂枝葉扶疎 |
| 500 | 17 | 花 | huā | false; empty | 花果繁茂枝葉扶疎 |
Frequencies of all Words
Top 1012
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 134 | 彼 | bǐ | that; those | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 2 | 134 | 彼 | bǐ | another; the other | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 3 | 134 | 彼 | bǐ | that; tad | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 4 | 106 | 此 | cǐ | this; these | 此不虛說 |
| 5 | 106 | 此 | cǐ | in this way | 此不虛說 |
| 6 | 106 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此不虛說 |
| 7 | 106 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此不虛說 |
| 8 | 106 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此不虛說 |
| 9 | 96 | 識 | shí | knowledge; understanding | 諸眾生等知有神識 |
| 10 | 96 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 諸眾生等知有神識 |
| 11 | 96 | 識 | zhì | to record | 諸眾生等知有神識 |
| 12 | 96 | 識 | shí | thought; cognition | 諸眾生等知有神識 |
| 13 | 96 | 識 | shí | to understand | 諸眾生等知有神識 |
| 14 | 96 | 識 | shí | experience; common sense | 諸眾生等知有神識 |
| 15 | 96 | 識 | shí | a good friend | 諸眾生等知有神識 |
| 16 | 96 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 諸眾生等知有神識 |
| 17 | 96 | 識 | zhì | a label; a mark | 諸眾生等知有神識 |
| 18 | 96 | 識 | zhì | an inscription | 諸眾生等知有神識 |
| 19 | 96 | 識 | zhì | just now | 諸眾生等知有神識 |
| 20 | 96 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 諸眾生等知有神識 |
| 21 | 89 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 所作已辦不受後有 |
| 22 | 89 | 有 | yǒu | to have; to possess | 所作已辦不受後有 |
| 23 | 89 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 所作已辦不受後有 |
| 24 | 89 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 所作已辦不受後有 |
| 25 | 89 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 所作已辦不受後有 |
| 26 | 89 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 所作已辦不受後有 |
| 27 | 89 | 有 | yǒu | used to compare two things | 所作已辦不受後有 |
| 28 | 89 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 所作已辦不受後有 |
| 29 | 89 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 所作已辦不受後有 |
| 30 | 89 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 所作已辦不受後有 |
| 31 | 89 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 所作已辦不受後有 |
| 32 | 89 | 有 | yǒu | abundant | 所作已辦不受後有 |
| 33 | 89 | 有 | yǒu | purposeful | 所作已辦不受後有 |
| 34 | 89 | 有 | yǒu | You | 所作已辦不受後有 |
| 35 | 89 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 所作已辦不受後有 |
| 36 | 89 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 所作已辦不受後有 |
| 37 | 75 | 諸 | zhū | all; many; various | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
| 38 | 75 | 諸 | zhū | Zhu | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
| 39 | 75 | 諸 | zhū | all; members of the class | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
| 40 | 75 | 諸 | zhū | interrogative particle | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
| 41 | 75 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
| 42 | 75 | 諸 | zhū | of; in | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
| 43 | 75 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 能與一切眾生諸樂令成就故 |
| 44 | 68 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其身儼然不傾不動 |
| 45 | 68 | 其 | qí | to add emphasis | 其身儼然不傾不動 |
| 46 | 68 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其身儼然不傾不動 |
| 47 | 68 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其身儼然不傾不動 |
| 48 | 68 | 其 | qí | he; her; it; them | 其身儼然不傾不動 |
| 49 | 68 | 其 | qí | probably; likely | 其身儼然不傾不動 |
| 50 | 68 | 其 | qí | will | 其身儼然不傾不動 |
| 51 | 68 | 其 | qí | may | 其身儼然不傾不動 |
| 52 | 68 | 其 | qí | if | 其身儼然不傾不動 |
| 53 | 68 | 其 | qí | or | 其身儼然不傾不動 |
| 54 | 68 | 其 | qí | Qi | 其身儼然不傾不動 |
| 55 | 68 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其身儼然不傾不動 |
| 56 | 66 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而彼光明出照之時 |
| 57 | 66 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼光明出照之時 |
| 58 | 66 | 而 | ér | you | 而彼光明出照之時 |
| 59 | 66 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而彼光明出照之時 |
| 60 | 66 | 而 | ér | right away; then | 而彼光明出照之時 |
| 61 | 66 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而彼光明出照之時 |
| 62 | 66 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而彼光明出照之時 |
| 63 | 66 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而彼光明出照之時 |
| 64 | 66 | 而 | ér | how can it be that? | 而彼光明出照之時 |
| 65 | 66 | 而 | ér | so as to | 而彼光明出照之時 |
| 66 | 66 | 而 | ér | only then | 而彼光明出照之時 |
| 67 | 66 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼光明出照之時 |
| 68 | 66 | 而 | néng | can; able | 而彼光明出照之時 |
| 69 | 66 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼光明出照之時 |
| 70 | 66 | 而 | ér | me | 而彼光明出照之時 |
| 71 | 66 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼光明出照之時 |
| 72 | 66 | 而 | ér | possessive | 而彼光明出照之時 |
| 73 | 66 | 而 | ér | and; ca | 而彼光明出照之時 |
| 74 | 63 | 或 | huò | or; either; else | 或復有時自知慚愧羞恥 |
| 75 | 63 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或復有時自知慚愧羞恥 |
| 76 | 63 | 或 | huò | some; someone | 或復有時自知慚愧羞恥 |
| 77 | 63 | 或 | míngnián | suddenly | 或復有時自知慚愧羞恥 |
| 78 | 63 | 或 | huò | or; vā | 或復有時自知慚愧羞恥 |
| 79 | 59 | 跋陀羅 | bátuóluó | Bhadrika; Bhaddiya | 名跋陀羅波梨 |
| 80 | 58 | 梨 | lí | pear | 名跋陀羅波梨 |
| 81 | 58 | 梨 | lí | an opera | 名跋陀羅波梨 |
| 82 | 58 | 梨 | lí | to cut; to slash | 名跋陀羅波梨 |
| 83 | 58 | 梨 | lí | ṝ | 名跋陀羅波梨 |
| 84 | 58 | 已 | yǐ | already | 到佛所已 |
| 85 | 58 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到佛所已 |
| 86 | 58 | 已 | yǐ | from | 到佛所已 |
| 87 | 58 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到佛所已 |
| 88 | 58 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到佛所已 |
| 89 | 58 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到佛所已 |
| 90 | 58 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到佛所已 |
| 91 | 58 | 已 | yǐ | to complete | 到佛所已 |
| 92 | 58 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到佛所已 |
| 93 | 58 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到佛所已 |
| 94 | 58 | 已 | yǐ | certainly | 到佛所已 |
| 95 | 58 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到佛所已 |
| 96 | 58 | 已 | yǐ | this | 到佛所已 |
| 97 | 58 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到佛所已 |
| 98 | 58 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到佛所已 |
| 99 | 57 | 波 | bō | undulations | 名跋陀羅波梨 |
| 100 | 57 | 波 | bō | waves; breakers | 名跋陀羅波梨 |
| 101 | 57 | 波 | bō | wavelength | 名跋陀羅波梨 |
| 102 | 57 | 波 | bō | pa | 名跋陀羅波梨 |
| 103 | 57 | 波 | bō | wave; taraṅga | 名跋陀羅波梨 |
| 104 | 51 | 色 | sè | color | 色味充盈具八功德 |
| 105 | 51 | 色 | sè | form; matter | 色味充盈具八功德 |
| 106 | 51 | 色 | shǎi | dice | 色味充盈具八功德 |
| 107 | 51 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色味充盈具八功德 |
| 108 | 51 | 色 | sè | countenance | 色味充盈具八功德 |
| 109 | 51 | 色 | sè | scene; sight | 色味充盈具八功德 |
| 110 | 51 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色味充盈具八功德 |
| 111 | 51 | 色 | sè | kind; type | 色味充盈具八功德 |
| 112 | 51 | 色 | sè | quality | 色味充盈具八功德 |
| 113 | 51 | 色 | sè | to be angry | 色味充盈具八功德 |
| 114 | 51 | 色 | sè | to seek; to search for | 色味充盈具八功德 |
| 115 | 51 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色味充盈具八功德 |
| 116 | 51 | 色 | sè | form; rupa | 色味充盈具八功德 |
| 117 | 50 | 於 | yú | in; at | 當於爾時 |
| 118 | 50 | 於 | yú | in; at | 當於爾時 |
| 119 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 當於爾時 |
| 120 | 50 | 於 | yú | to go; to | 當於爾時 |
| 121 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當於爾時 |
| 122 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 當於爾時 |
| 123 | 50 | 於 | yú | from | 當於爾時 |
| 124 | 50 | 於 | yú | give | 當於爾時 |
| 125 | 50 | 於 | yú | oppposing | 當於爾時 |
| 126 | 50 | 於 | yú | and | 當於爾時 |
| 127 | 50 | 於 | yú | compared to | 當於爾時 |
| 128 | 50 | 於 | yú | by | 當於爾時 |
| 129 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 當於爾時 |
| 130 | 50 | 於 | yú | for | 當於爾時 |
| 131 | 50 | 於 | yú | Yu | 當於爾時 |
| 132 | 50 | 於 | wū | a crow | 當於爾時 |
| 133 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 當於爾時 |
| 134 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 當於爾時 |
| 135 | 49 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 宿福因緣受天果報 |
| 136 | 49 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 宿福因緣受天果報 |
| 137 | 49 | 受 | shòu | to receive; to accept | 宿福因緣受天果報 |
| 138 | 49 | 受 | shòu | to tolerate | 宿福因緣受天果報 |
| 139 | 49 | 受 | shòu | suitably | 宿福因緣受天果報 |
| 140 | 49 | 受 | shòu | feelings; sensations | 宿福因緣受天果報 |
| 141 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以生死中煩惱所逼 |
| 142 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以生死中煩惱所逼 |
| 143 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以生死中煩惱所逼 |
| 144 | 45 | 以 | yǐ | according to | 以生死中煩惱所逼 |
| 145 | 45 | 以 | yǐ | because of | 以生死中煩惱所逼 |
| 146 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 以生死中煩惱所逼 |
| 147 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 以生死中煩惱所逼 |
| 148 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 以生死中煩惱所逼 |
| 149 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 以生死中煩惱所逼 |
| 150 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 以生死中煩惱所逼 |
| 151 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 以生死中煩惱所逼 |
| 152 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 以生死中煩惱所逼 |
| 153 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 以生死中煩惱所逼 |
| 154 | 45 | 以 | yǐ | very | 以生死中煩惱所逼 |
| 155 | 45 | 以 | yǐ | already | 以生死中煩惱所逼 |
| 156 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 以生死中煩惱所逼 |
| 157 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以生死中煩惱所逼 |
| 158 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 以生死中煩惱所逼 |
| 159 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 以生死中煩惱所逼 |
| 160 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 以生死中煩惱所逼 |
| 161 | 45 | 如是 | rúshì | thus; so | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 162 | 45 | 如是 | rúshì | thus, so | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 163 | 45 | 如是 | rúshì | thus; evam | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 164 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 165 | 45 | 身 | shēn | human body; torso | 其身儼然不傾不動 |
| 166 | 45 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身儼然不傾不動 |
| 167 | 45 | 身 | shēn | measure word for clothes | 其身儼然不傾不動 |
| 168 | 45 | 身 | shēn | self | 其身儼然不傾不動 |
| 169 | 45 | 身 | shēn | life | 其身儼然不傾不動 |
| 170 | 45 | 身 | shēn | an object | 其身儼然不傾不動 |
| 171 | 45 | 身 | shēn | a lifetime | 其身儼然不傾不動 |
| 172 | 45 | 身 | shēn | personally | 其身儼然不傾不動 |
| 173 | 45 | 身 | shēn | moral character | 其身儼然不傾不動 |
| 174 | 45 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身儼然不傾不動 |
| 175 | 45 | 身 | shēn | pregnancy | 其身儼然不傾不動 |
| 176 | 45 | 身 | juān | India | 其身儼然不傾不動 |
| 177 | 45 | 身 | shēn | body; kāya | 其身儼然不傾不動 |
| 178 | 43 | 亦 | yì | also; too | 處其家中亦好名聞 |
| 179 | 43 | 亦 | yì | but | 處其家中亦好名聞 |
| 180 | 43 | 亦 | yì | this; he; she | 處其家中亦好名聞 |
| 181 | 43 | 亦 | yì | although; even though | 處其家中亦好名聞 |
| 182 | 43 | 亦 | yì | already | 處其家中亦好名聞 |
| 183 | 43 | 亦 | yì | particle with no meaning | 處其家中亦好名聞 |
| 184 | 43 | 亦 | yì | Yi | 處其家中亦好名聞 |
| 185 | 39 | 云何 | yúnhé | why; how | 此之神識相貌云何 |
| 186 | 39 | 云何 | yúnhé | how; katham | 此之神識相貌云何 |
| 187 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 隋言賢護 |
| 188 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 隋言賢護 |
| 189 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 隋言賢護 |
| 190 | 39 | 言 | yán | a particle with no meaning | 隋言賢護 |
| 191 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 隋言賢護 |
| 192 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 隋言賢護 |
| 193 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 隋言賢護 |
| 194 | 39 | 言 | yán | to regard as | 隋言賢護 |
| 195 | 39 | 言 | yán | to act as | 隋言賢護 |
| 196 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 隋言賢護 |
| 197 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 隋言賢護 |
| 198 | 38 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
| 199 | 38 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
| 200 | 38 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
| 201 | 38 | 故 | gù | to die | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
| 202 | 38 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
| 203 | 38 | 故 | gù | original | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
| 204 | 38 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
| 205 | 38 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
| 206 | 38 | 故 | gù | something in the past | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
| 207 | 38 | 故 | gù | deceased; dead | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
| 208 | 38 | 故 | gù | still; yet | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
| 209 | 38 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以是義故唯願世尊慈悲憐愍 |
| 210 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 內心如是生渴仰已 |
| 211 | 36 | 生 | shēng | to live | 內心如是生渴仰已 |
| 212 | 36 | 生 | shēng | raw | 內心如是生渴仰已 |
| 213 | 36 | 生 | shēng | a student | 內心如是生渴仰已 |
| 214 | 36 | 生 | shēng | life | 內心如是生渴仰已 |
| 215 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 內心如是生渴仰已 |
| 216 | 36 | 生 | shēng | alive | 內心如是生渴仰已 |
| 217 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 內心如是生渴仰已 |
| 218 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 內心如是生渴仰已 |
| 219 | 36 | 生 | shēng | to grow | 內心如是生渴仰已 |
| 220 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 內心如是生渴仰已 |
| 221 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 內心如是生渴仰已 |
| 222 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 內心如是生渴仰已 |
| 223 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 內心如是生渴仰已 |
| 224 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 內心如是生渴仰已 |
| 225 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 內心如是生渴仰已 |
| 226 | 36 | 生 | shēng | gender | 內心如是生渴仰已 |
| 227 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 內心如是生渴仰已 |
| 228 | 36 | 生 | shēng | to set up | 內心如是生渴仰已 |
| 229 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 內心如是生渴仰已 |
| 230 | 36 | 生 | shēng | a captive | 內心如是生渴仰已 |
| 231 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 內心如是生渴仰已 |
| 232 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 內心如是生渴仰已 |
| 233 | 36 | 生 | shēng | unripe | 內心如是生渴仰已 |
| 234 | 36 | 生 | shēng | nature | 內心如是生渴仰已 |
| 235 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 內心如是生渴仰已 |
| 236 | 36 | 生 | shēng | destiny | 內心如是生渴仰已 |
| 237 | 36 | 生 | shēng | birth | 內心如是生渴仰已 |
| 238 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 內心如是生渴仰已 |
| 239 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 240 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 241 | 36 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復更頂禮佛世尊足 |
| 242 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 復更頂禮佛世尊足 |
| 243 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 復更頂禮佛世尊足 |
| 244 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 復更頂禮佛世尊足 |
| 245 | 36 | 復 | fù | to restore | 復更頂禮佛世尊足 |
| 246 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復更頂禮佛世尊足 |
| 247 | 36 | 復 | fù | after all; and then | 復更頂禮佛世尊足 |
| 248 | 36 | 復 | fù | even if; although | 復更頂禮佛世尊足 |
| 249 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 復更頂禮佛世尊足 |
| 250 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復更頂禮佛世尊足 |
| 251 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復更頂禮佛世尊足 |
| 252 | 36 | 復 | fù | particle without meaing | 復更頂禮佛世尊足 |
| 253 | 36 | 復 | fù | Fu | 復更頂禮佛世尊足 |
| 254 | 36 | 復 | fù | repeated; again | 復更頂禮佛世尊足 |
| 255 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復更頂禮佛世尊足 |
| 256 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復更頂禮佛世尊足 |
| 257 | 36 | 復 | fù | again; punar | 復更頂禮佛世尊足 |
| 258 | 36 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三藐三佛陀者 |
| 259 | 36 | 者 | zhě | that | 三藐三佛陀者 |
| 260 | 36 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三藐三佛陀者 |
| 261 | 36 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三藐三佛陀者 |
| 262 | 36 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三藐三佛陀者 |
| 263 | 36 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三藐三佛陀者 |
| 264 | 36 | 者 | zhuó | according to | 三藐三佛陀者 |
| 265 | 36 | 者 | zhě | ca | 三藐三佛陀者 |
| 266 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 詣於佛所 |
| 267 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 詣於佛所 |
| 268 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 詣於佛所 |
| 269 | 35 | 所 | suǒ | it | 詣於佛所 |
| 270 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 詣於佛所 |
| 271 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣於佛所 |
| 272 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣於佛所 |
| 273 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣於佛所 |
| 274 | 35 | 所 | suǒ | that which | 詣於佛所 |
| 275 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣於佛所 |
| 276 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 詣於佛所 |
| 277 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 詣於佛所 |
| 278 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣於佛所 |
| 279 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 詣於佛所 |
| 280 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 281 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 282 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 283 | 34 | 時 | shí | at that time | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 284 | 34 | 時 | shí | fashionable | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 285 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 286 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 287 | 34 | 時 | shí | tense | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 288 | 34 | 時 | shí | particular; special | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 289 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 290 | 34 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 291 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 292 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 293 | 34 | 時 | shí | seasonal | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 294 | 34 | 時 | shí | frequently; often | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 295 | 34 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 296 | 34 | 時 | shí | on time | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 297 | 34 | 時 | shí | this; that | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 298 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 299 | 34 | 時 | shí | hour | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 300 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 301 | 34 | 時 | shí | Shi | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 302 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 303 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 304 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 305 | 34 | 時 | shí | then; atha | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 306 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 307 | 34 | 等 | děng | to wait | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 308 | 34 | 等 | děng | degree; kind | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 309 | 34 | 等 | děng | plural | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 310 | 34 | 等 | děng | to be equal | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 311 | 34 | 等 | děng | degree; level | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 312 | 34 | 等 | děng | to compare | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 313 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 爾時彼諸比丘等作如是念 |
| 314 | 33 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
| 315 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
| 316 | 33 | 即 | jí | at that time | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
| 317 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
| 318 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
| 319 | 33 | 即 | jí | if; but | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
| 320 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
| 321 | 33 | 即 | jí | then; following | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
| 322 | 33 | 即 | jí | so; just so; eva | 是時賢護即於佛所生淨信心 |
| 323 | 33 | 及 | jí | to reach | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
| 324 | 33 | 及 | jí | and | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
| 325 | 33 | 及 | jí | coming to; when | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
| 326 | 33 | 及 | jí | to attain | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
| 327 | 33 | 及 | jí | to understand | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
| 328 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
| 329 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
| 330 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
| 331 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 雖復忉利帝釋天王猶不能及 |
| 332 | 32 | 移 | yí | to move; to shift; to remove | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 333 | 32 | 移 | yí | to change; to alter | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 334 | 32 | 移 | yí | to circulate a document | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 335 | 32 | 移 | yí | to transplant seedlings | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 336 | 32 | 移 | yí | to shake | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 337 | 32 | 移 | yí | to write | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 338 | 32 | 移 | yí | to donate; to give | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 339 | 32 | 移 | yí | Yi | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 340 | 32 | 移 | yì | to lead to envy | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 341 | 32 | 移 | chǐ | to lead to admiration | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 342 | 32 | 移 | yí | to move from one place to another; saṃkrānti | 而此神識云何從此身中而得移出 |
| 343 | 32 | 內 | nèi | inside; interior | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 344 | 32 | 內 | nèi | private | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 345 | 32 | 內 | nèi | family; domestic | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 346 | 32 | 內 | nèi | inside; interior | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 347 | 32 | 內 | nèi | wife; consort | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 348 | 32 | 內 | nèi | an imperial palace | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 349 | 32 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 350 | 32 | 內 | nèi | female | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 351 | 32 | 內 | nèi | to approach | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 352 | 32 | 內 | nèi | indoors | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 353 | 32 | 內 | nèi | inner heart | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 354 | 32 | 內 | nèi | a room | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 355 | 32 | 內 | nèi | Nei | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 356 | 32 | 內 | nà | to receive | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 357 | 32 | 內 | nèi | inner; antara | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 358 | 32 | 內 | nèi | self; adhyatma | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 359 | 32 | 內 | nèi | esoteric; private | 內懷歡喜欲問心疑 |
| 360 | 30 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 彼風隨至多處而取多氣 |
| 361 | 30 | 取 | qǔ | to obtain | 彼風隨至多處而取多氣 |
| 362 | 30 | 取 | qǔ | to choose; to select | 彼風隨至多處而取多氣 |
| 363 | 30 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 彼風隨至多處而取多氣 |
| 364 | 30 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 彼風隨至多處而取多氣 |
| 365 | 30 | 取 | qǔ | to seek | 彼風隨至多處而取多氣 |
| 366 | 30 | 取 | qǔ | to take a bride | 彼風隨至多處而取多氣 |
| 367 | 30 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 彼風隨至多處而取多氣 |
| 368 | 30 | 取 | qǔ | Qu | 彼風隨至多處而取多氣 |
| 369 | 30 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 彼風隨至多處而取多氣 |
| 370 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 長老舍利弗為眾之首 |
| 371 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 長老舍利弗為眾之首 |
| 372 | 30 | 之 | zhī | to go | 長老舍利弗為眾之首 |
| 373 | 30 | 之 | zhī | this; that | 長老舍利弗為眾之首 |
| 374 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 長老舍利弗為眾之首 |
| 375 | 30 | 之 | zhī | it | 長老舍利弗為眾之首 |
| 376 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 長老舍利弗為眾之首 |
| 377 | 30 | 之 | zhī | all | 長老舍利弗為眾之首 |
| 378 | 30 | 之 | zhī | and | 長老舍利弗為眾之首 |
| 379 | 30 | 之 | zhī | however | 長老舍利弗為眾之首 |
| 380 | 30 | 之 | zhī | if | 長老舍利弗為眾之首 |
| 381 | 30 | 之 | zhī | then | 長老舍利弗為眾之首 |
| 382 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 長老舍利弗為眾之首 |
| 383 | 30 | 之 | zhī | is | 長老舍利弗為眾之首 |
| 384 | 30 | 之 | zhī | to use | 長老舍利弗為眾之首 |
| 385 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 長老舍利弗為眾之首 |
| 386 | 30 | 之 | zhī | winding | 長老舍利弗為眾之首 |
| 387 | 29 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有是處 |
| 388 | 29 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有是處 |
| 389 | 29 | 處 | chù | location | 無有是處 |
| 390 | 29 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有是處 |
| 391 | 29 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有是處 |
| 392 | 29 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有是處 |
| 393 | 29 | 處 | chǔ | to get along with | 無有是處 |
| 394 | 29 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有是處 |
| 395 | 29 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有是處 |
| 396 | 29 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有是處 |
| 397 | 29 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有是處 |
| 398 | 29 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有是處 |
| 399 | 29 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有是處 |
| 400 | 29 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有是處 |
| 401 | 29 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有是處 |
| 402 | 29 | 處 | chù | position; sthāna | 無有是處 |
| 403 | 29 | 見 | jiàn | to see | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 404 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 405 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 406 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 407 | 29 | 見 | jiàn | passive marker | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 408 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 409 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 410 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 411 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 412 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 413 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 414 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 415 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 416 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 爾時世尊見跋陀羅波梨長者 |
| 417 | 28 | 為 | wèi | for; to | 長老舍利弗為眾之首 |
| 418 | 28 | 為 | wèi | because of | 長老舍利弗為眾之首 |
| 419 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 長老舍利弗為眾之首 |
| 420 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 長老舍利弗為眾之首 |
| 421 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 長老舍利弗為眾之首 |
| 422 | 28 | 為 | wéi | to do | 長老舍利弗為眾之首 |
| 423 | 28 | 為 | wèi | for | 長老舍利弗為眾之首 |
| 424 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 長老舍利弗為眾之首 |
| 425 | 28 | 為 | wèi | to | 長老舍利弗為眾之首 |
| 426 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 長老舍利弗為眾之首 |
| 427 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 長老舍利弗為眾之首 |
| 428 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 長老舍利弗為眾之首 |
| 429 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 長老舍利弗為眾之首 |
| 430 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 長老舍利弗為眾之首 |
| 431 | 28 | 為 | wéi | to govern | 長老舍利弗為眾之首 |
| 432 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 長老舍利弗為眾之首 |
| 433 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 唯願世尊哀愍於我 |
| 434 | 28 | 我 | wǒ | self | 唯願世尊哀愍於我 |
| 435 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 唯願世尊哀愍於我 |
| 436 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 唯願世尊哀愍於我 |
| 437 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 唯願世尊哀愍於我 |
| 438 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 唯願世尊哀愍於我 |
| 439 | 28 | 我 | wǒ | ga | 唯願世尊哀愍於我 |
| 440 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 唯願世尊哀愍於我 |
| 441 | 27 | 汝 | rǔ | you; thou | 今恣汝問 |
| 442 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 今恣汝問 |
| 443 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 今恣汝問 |
| 444 | 27 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 今恣汝問 |
| 445 | 27 | 爾時 | ěr shí | at that time | 當於爾時 |
| 446 | 27 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 當於爾時 |
| 447 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 住迦蘭陀長者竹園 |
| 448 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 住迦蘭陀長者竹園 |
| 449 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 住迦蘭陀長者竹園 |
| 450 | 27 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 住迦蘭陀長者竹園 |
| 451 | 26 | 知 | zhī | to know | 汝今當知 |
| 452 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 汝今當知 |
| 453 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝今當知 |
| 454 | 26 | 知 | zhī | to administer | 汝今當知 |
| 455 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝今當知 |
| 456 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 汝今當知 |
| 457 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝今當知 |
| 458 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝今當知 |
| 459 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 汝今當知 |
| 460 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝今當知 |
| 461 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 汝今當知 |
| 462 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 汝今當知 |
| 463 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 汝今當知 |
| 464 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 汝今當知 |
| 465 | 26 | 知 | zhī | to make known | 汝今當知 |
| 466 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 汝今當知 |
| 467 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝今當知 |
| 468 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 汝今當知 |
| 469 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 汝今當知 |
| 470 | 25 | 如是如是 | rú shì rú shì | Thus Is, Thus Is | 如是如是 |
| 471 | 25 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如初日開敷蓮花 |
| 472 | 24 | 無 | wú | no | 我無正知故有迷惑 |
| 473 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我無正知故有迷惑 |
| 474 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 我無正知故有迷惑 |
| 475 | 24 | 無 | wú | has not yet | 我無正知故有迷惑 |
| 476 | 24 | 無 | mó | mo | 我無正知故有迷惑 |
| 477 | 24 | 無 | wú | do not | 我無正知故有迷惑 |
| 478 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 我無正知故有迷惑 |
| 479 | 24 | 無 | wú | regardless of | 我無正知故有迷惑 |
| 480 | 24 | 無 | wú | to not have | 我無正知故有迷惑 |
| 481 | 24 | 無 | wú | um | 我無正知故有迷惑 |
| 482 | 24 | 無 | wú | Wu | 我無正知故有迷惑 |
| 483 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我無正知故有迷惑 |
| 484 | 24 | 無 | wú | not; non- | 我無正知故有迷惑 |
| 485 | 24 | 無 | mó | mo | 我無正知故有迷惑 |
| 486 | 24 | 阿難 | Ānán | Ananda | 爾時長老阿難比丘既見彼已 |
| 487 | 24 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 爾時長老阿難比丘既見彼已 |
| 488 | 24 | 欲 | yù | desire | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 489 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 490 | 24 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 491 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 492 | 24 | 欲 | yù | lust | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 493 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 時諸比丘圍遶世尊欲聽受法 |
| 494 | 24 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如風吹動諸樹木 |
| 495 | 24 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如風吹動諸樹木 |
| 496 | 24 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如風吹動諸樹木 |
| 497 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於世間中得大名聞 |
| 498 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於世間中得大名聞 |
| 499 | 24 | 中 | zhōng | China | 於世間中得大名聞 |
| 500 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於世間中得大名聞 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
| 有 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 或 | huò | or; vā | |
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | bátuóluó | Bhadrika; Bhaddiya |
| 梨 | lí | ṝ |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 浮帝 | 102 | Subhuti | |
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 莲花生 | 蓮花生 | 108 | Padmasambhava |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 毘陀 | 112 |
|
|
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
| 贤护长者会 | 賢護長者會 | 120 | Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Xianhu Zhangzhe Hui |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
| 诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 163.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菴摩罗果 | 菴摩羅果 | 196 | mango; āmra |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 分陀利花 | 102 | pundarika | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛印 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 界分 | 106 | a region; a realm | |
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 念力 | 110 |
|
|
| 尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
| 水大 | 115 | element of water | |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 体大 | 體大 | 116 | great in substance |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 音词 | 音詞 | 121 | vowel; voice; svara |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优昙婆罗 | 優曇婆羅 | 121 | udumbara; Indian fig tree |
| 圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
| 欝金香 | 121 | saffron | |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 瞻婆 | 122 | campaka | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|