Glossary and Vocabulary for Lianhua Mian Jing 蓮華面經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 58 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難 | 
| 2 | 58 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難 | 
| 3 | 55 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來不久當捨壽命 | 
| 4 | 55 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來不久當捨壽命 | 
| 5 | 55 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來不久當捨壽命 | 
| 6 | 49 | 復 | fù | to go back; to return | 復告阿難 | 
| 7 | 49 | 復 | fù | to resume; to restart | 復告阿難 | 
| 8 | 49 | 復 | fù | to do in detail | 復告阿難 | 
| 9 | 49 | 復 | fù | to restore | 復告阿難 | 
| 10 | 49 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復告阿難 | 
| 11 | 49 | 復 | fù | Fu; Return | 復告阿難 | 
| 12 | 49 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復告阿難 | 
| 13 | 49 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復告阿難 | 
| 14 | 49 | 復 | fù | Fu | 復告阿難 | 
| 15 | 49 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復告阿難 | 
| 16 | 49 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復告阿難 | 
| 17 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 | 
| 18 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 | 
| 19 | 44 | 之 | zhī | to go | 吾欲化之 | 
| 20 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 吾欲化之 | 
| 21 | 44 | 之 | zhī | is | 吾欲化之 | 
| 22 | 44 | 之 | zhī | to use | 吾欲化之 | 
| 23 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 吾欲化之 | 
| 24 | 44 | 之 | zhī | winding | 吾欲化之 | 
| 25 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 阿難比丘為憂愁刺深入其心 | 
| 26 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 阿難比丘為憂愁刺深入其心 | 
| 27 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 阿難比丘為憂愁刺深入其心 | 
| 28 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 | 
| 29 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿難 | 
| 30 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿難 | 
| 31 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿難 | 
| 32 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿難 | 
| 33 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿難 | 
| 34 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 | 
| 35 | 38 | 我 | wǒ | self | 我今共汝往波波城 | 
| 36 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今共汝往波波城 | 
| 37 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 我今共汝往波波城 | 
| 38 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今共汝往波波城 | 
| 39 | 38 | 我 | wǒ | ga | 我今共汝往波波城 | 
| 40 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 以自莊嚴如是之身 | 
| 41 | 36 | 於 | yú | to go; to | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 42 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 43 | 36 | 於 | yú | Yu | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 44 | 36 | 於 | wū | a crow | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 45 | 33 | 今 | jīn | today; present; now | 我今共汝往波波城 | 
| 46 | 33 | 今 | jīn | Jin | 我今共汝往波波城 | 
| 47 | 33 | 今 | jīn | modern | 我今共汝往波波城 | 
| 48 | 33 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今共汝往波波城 | 
| 49 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自莊嚴如是之身 | 
| 50 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以自莊嚴如是之身 | 
| 51 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以自莊嚴如是之身 | 
| 52 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以自莊嚴如是之身 | 
| 53 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自莊嚴如是之身 | 
| 54 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自莊嚴如是之身 | 
| 55 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自莊嚴如是之身 | 
| 56 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以自莊嚴如是之身 | 
| 57 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以自莊嚴如是之身 | 
| 58 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自莊嚴如是之身 | 
| 59 | 28 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 | 
| 60 | 28 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 | 
| 61 | 28 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 | 
| 62 | 28 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 | 
| 63 | 28 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 | 
| 64 | 28 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 | 
| 65 | 28 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 | 
| 66 | 28 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 | 
| 67 | 28 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 | 
| 68 | 28 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 | 
| 69 | 28 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 | 
| 70 | 25 | 與 | yǔ | to give | 帝釋天王與百千萬眾 | 
| 71 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 帝釋天王與百千萬眾 | 
| 72 | 25 | 與 | yù | to particate in | 帝釋天王與百千萬眾 | 
| 73 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 帝釋天王與百千萬眾 | 
| 74 | 25 | 與 | yù | to help | 帝釋天王與百千萬眾 | 
| 75 | 25 | 與 | yǔ | for | 帝釋天王與百千萬眾 | 
| 76 | 25 | 王 | wáng | Wang | 譬如師子諸獸中王 | 
| 77 | 25 | 王 | wáng | a king | 譬如師子諸獸中王 | 
| 78 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 譬如師子諸獸中王 | 
| 79 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 譬如師子諸獸中王 | 
| 80 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 譬如師子諸獸中王 | 
| 81 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 譬如師子諸獸中王 | 
| 82 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 譬如師子諸獸中王 | 
| 83 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 譬如師子諸獸中王 | 
| 84 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 譬如師子諸獸中王 | 
| 85 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 譬如師子諸獸中王 | 
| 86 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 譬如師子諸獸中王 | 
| 87 | 24 | 千 | qiān | one thousand | 如小千世界 | 
| 88 | 24 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 如小千世界 | 
| 89 | 24 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 如小千世界 | 
| 90 | 24 | 千 | qiān | Qian | 如小千世界 | 
| 91 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 百千萬倍不可為比 | 
| 92 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 百千萬倍不可為比 | 
| 93 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 百千萬倍不可為比 | 
| 94 | 24 | 為 | wéi | to do | 百千萬倍不可為比 | 
| 95 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 百千萬倍不可為比 | 
| 96 | 24 | 為 | wéi | to govern | 百千萬倍不可為比 | 
| 97 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 百千萬倍不可為比 | 
| 98 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 我今共汝往波波城 | 
| 99 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 我今共汝往波波城 | 
| 100 | 23 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 却後三月當入涅槃 | 
| 101 | 23 | 却 | què | to reject; to decline | 却後三月當入涅槃 | 
| 102 | 23 | 却 | què | to pardon | 却後三月當入涅槃 | 
| 103 | 23 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 却後三月當入涅槃 | 
| 104 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 以自莊嚴如是之身 | 
| 105 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以自莊嚴如是之身 | 
| 106 | 22 | 身 | shēn | self | 以自莊嚴如是之身 | 
| 107 | 22 | 身 | shēn | life | 以自莊嚴如是之身 | 
| 108 | 22 | 身 | shēn | an object | 以自莊嚴如是之身 | 
| 109 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 以自莊嚴如是之身 | 
| 110 | 22 | 身 | shēn | moral character | 以自莊嚴如是之身 | 
| 111 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 以自莊嚴如是之身 | 
| 112 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 以自莊嚴如是之身 | 
| 113 | 22 | 身 | juān | India | 以自莊嚴如是之身 | 
| 114 | 22 | 身 | shēn | body; kāya | 以自莊嚴如是之身 | 
| 115 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊脫欝多羅僧 | 
| 116 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊脫欝多羅僧 | 
| 117 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 118 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 119 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 120 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 121 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 122 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 123 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 124 | 19 | 惡 | è | evil; vice | 此龍世界有諸惡龍 | 
| 125 | 19 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 此龍世界有諸惡龍 | 
| 126 | 19 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 此龍世界有諸惡龍 | 
| 127 | 19 | 惡 | wù | to hate; to detest | 此龍世界有諸惡龍 | 
| 128 | 19 | 惡 | è | fierce | 此龍世界有諸惡龍 | 
| 129 | 19 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 此龍世界有諸惡龍 | 
| 130 | 19 | 惡 | wù | to denounce | 此龍世界有諸惡龍 | 
| 131 | 19 | 惡 | è | e | 此龍世界有諸惡龍 | 
| 132 | 19 | 惡 | è | evil | 此龍世界有諸惡龍 | 
| 133 | 18 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多足眾生 | 
| 134 | 18 | 多 | duó | many; much | 多足眾生 | 
| 135 | 18 | 多 | duō | more | 多足眾生 | 
| 136 | 18 | 多 | duō | excessive | 多足眾生 | 
| 137 | 18 | 多 | duō | abundant | 多足眾生 | 
| 138 | 18 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多足眾生 | 
| 139 | 18 | 多 | duō | Duo | 多足眾生 | 
| 140 | 18 | 多 | duō | ta | 多足眾生 | 
| 141 | 18 | 中 | zhōng | middle | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 142 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 143 | 18 | 中 | zhōng | China | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 144 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 145 | 18 | 中 | zhōng | midday | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 146 | 18 | 中 | zhōng | inside | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 147 | 18 | 中 | zhōng | during | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 148 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 149 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 150 | 18 | 中 | zhōng | half | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 151 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 152 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 153 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 154 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 155 | 18 | 中 | zhōng | middle | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 156 | 18 | 坐 | zuò | to sit | 爾時世尊即坐其座 | 
| 157 | 18 | 坐 | zuò | to ride | 爾時世尊即坐其座 | 
| 158 | 18 | 坐 | zuò | to visit | 爾時世尊即坐其座 | 
| 159 | 18 | 坐 | zuò | a seat | 爾時世尊即坐其座 | 
| 160 | 18 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 爾時世尊即坐其座 | 
| 161 | 18 | 坐 | zuò | to be in a position | 爾時世尊即坐其座 | 
| 162 | 18 | 坐 | zuò | to convict; to try | 爾時世尊即坐其座 | 
| 163 | 18 | 坐 | zuò | to stay | 爾時世尊即坐其座 | 
| 164 | 18 | 坐 | zuò | to kneel | 爾時世尊即坐其座 | 
| 165 | 18 | 坐 | zuò | to violate | 爾時世尊即坐其座 | 
| 166 | 18 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 爾時世尊即坐其座 | 
| 167 | 18 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 爾時世尊即坐其座 | 
| 168 | 18 | 欲 | yù | desire | 吾欲化之 | 
| 169 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 吾欲化之 | 
| 170 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 吾欲化之 | 
| 171 | 18 | 欲 | yù | lust | 吾欲化之 | 
| 172 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 吾欲化之 | 
| 173 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 在佛身邊悉蔽不現 | 
| 174 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 置此舍利而供養之 | 
| 175 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 置此舍利而供養之 | 
| 176 | 17 | 而 | néng | can; able | 置此舍利而供養之 | 
| 177 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 置此舍利而供養之 | 
| 178 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 置此舍利而供養之 | 
| 179 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 以自莊嚴如是之身 | 
| 180 | 17 | 自 | zì | Zi | 以自莊嚴如是之身 | 
| 181 | 17 | 自 | zì | a nose | 以自莊嚴如是之身 | 
| 182 | 17 | 自 | zì | the beginning; the start | 以自莊嚴如是之身 | 
| 183 | 17 | 自 | zì | origin | 以自莊嚴如是之身 | 
| 184 | 17 | 自 | zì | to employ; to use | 以自莊嚴如是之身 | 
| 185 | 17 | 自 | zì | to be | 以自莊嚴如是之身 | 
| 186 | 17 | 自 | zì | self; soul; ātman | 以自莊嚴如是之身 | 
| 187 | 16 | 者 | zhě | ca | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 188 | 16 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 於佛法中信心清淨 | 
| 189 | 16 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 於佛法中信心清淨 | 
| 190 | 16 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 於佛法中信心清淨 | 
| 191 | 16 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 於佛法中信心清淨 | 
| 192 | 16 | 作 | zuò | to do | 結作花鬘 | 
| 193 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 結作花鬘 | 
| 194 | 16 | 作 | zuò | to start | 結作花鬘 | 
| 195 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 結作花鬘 | 
| 196 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 結作花鬘 | 
| 197 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 結作花鬘 | 
| 198 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 結作花鬘 | 
| 199 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 結作花鬘 | 
| 200 | 16 | 作 | zuò | to rise | 結作花鬘 | 
| 201 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 結作花鬘 | 
| 202 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 結作花鬘 | 
| 203 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 結作花鬘 | 
| 204 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 結作花鬘 | 
| 205 | 15 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 頂禮佛足住在一面 | 
| 206 | 15 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 頂禮佛足住在一面 | 
| 207 | 15 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 頂禮佛足住在一面 | 
| 208 | 15 | 佛足 | fózú | buddhapāda; Buddha footprints | 頂禮佛足住在一面 | 
| 209 | 15 | 一面 | yīmiàn | one side | 頂禮佛足住在一面 | 
| 210 | 15 | 一面 | yīmiàn | one time | 頂禮佛足住在一面 | 
| 211 | 15 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 頂禮佛足住在一面 | 
| 212 | 15 | 一面 | yīmiàn | one aspect | 頂禮佛足住在一面 | 
| 213 | 15 | 一面 | yīmiàn | whole face | 頂禮佛足住在一面 | 
| 214 | 15 | 一面 | yīmiàn | one side, simultaneously | 頂禮佛足住在一面 | 
| 215 | 15 | 一面 | yīmiàn | a single part; devotion to one object | 頂禮佛足住在一面 | 
| 216 | 15 | 一面 | yīmiàn | one side | 頂禮佛足住在一面 | 
| 217 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿難言 | 
| 218 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿難言 | 
| 219 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿難言 | 
| 220 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿難言 | 
| 221 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿難言 | 
| 222 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿難言 | 
| 223 | 15 | 言 | yán | to regard as | 阿難言 | 
| 224 | 15 | 言 | yán | to act as | 阿難言 | 
| 225 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 阿難言 | 
| 226 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 阿難言 | 
| 227 | 14 | 其 | qí | Qi | 其體堅實無有瑕隙 | 
| 228 | 14 | 見 | jiàn | to see | 時時一出難出難見 | 
| 229 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 時時一出難出難見 | 
| 230 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 時時一出難出難見 | 
| 231 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 時時一出難出難見 | 
| 232 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 時時一出難出難見 | 
| 233 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 時時一出難出難見 | 
| 234 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 時時一出難出難見 | 
| 235 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 時時一出難出難見 | 
| 236 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 時時一出難出難見 | 
| 237 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 時時一出難出難見 | 
| 238 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 時時一出難出難見 | 
| 239 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 時時一出難出難見 | 
| 240 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 時時一出難出難見 | 
| 241 | 14 | 不久 | bùjiǔ | not long; soon | 如來不久當捨壽命 | 
| 242 | 14 | 亦 | yì | Yi | 亦不能記彼地寶色 | 
| 243 | 14 | 般涅槃 | bān nièpán | parinirvana | 如是身者却後三月當般涅槃 | 
| 244 | 14 | 億 | yì | one hundred million | 龍王復與百萬億龍 | 
| 245 | 14 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 龍王復與百萬億龍 | 
| 246 | 14 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 龍王復與百萬億龍 | 
| 247 | 14 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 龍王復與百萬億龍 | 
| 248 | 14 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 龍王復與百萬億龍 | 
| 249 | 14 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 250 | 14 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 251 | 14 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 252 | 14 | 寶 | bǎo | precious | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 253 | 14 | 寶 | bǎo | noble | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 254 | 14 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 255 | 14 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 256 | 14 | 寶 | bǎo | Bao | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 257 | 14 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 258 | 14 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 259 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 260 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 261 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 262 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 263 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 264 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 265 | 14 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 爾時龍王見如來至 | 
| 266 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 多足眾生 | 
| 267 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 多足眾生 | 
| 268 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 多足眾生 | 
| 269 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 多足眾生 | 
| 270 | 13 | 龍 | lóng | dragon | 有一分舍利向龍世界中 | 
| 271 | 13 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 有一分舍利向龍世界中 | 
| 272 | 13 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 有一分舍利向龍世界中 | 
| 273 | 13 | 龍 | lóng | weakened; frail | 有一分舍利向龍世界中 | 
| 274 | 13 | 龍 | lóng | a tall horse | 有一分舍利向龍世界中 | 
| 275 | 13 | 龍 | lóng | Long | 有一分舍利向龍世界中 | 
| 276 | 13 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 有一分舍利向龍世界中 | 
| 277 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即隨佛行 | 
| 278 | 13 | 即 | jí | at that time | 即隨佛行 | 
| 279 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即隨佛行 | 
| 280 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 即隨佛行 | 
| 281 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即隨佛行 | 
| 282 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼諸天等 | 
| 283 | 13 | 等 | děng | to wait | 彼諸天等 | 
| 284 | 13 | 等 | děng | to be equal | 彼諸天等 | 
| 285 | 13 | 等 | děng | degree; level | 彼諸天等 | 
| 286 | 13 | 等 | děng | to compare | 彼諸天等 | 
| 287 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼諸天等 | 
| 288 | 13 | 活命 | huómìng | life | 造作生業以自活命 | 
| 289 | 13 | 活命 | huómìng | to survive; to save a life; to scrape a living | 造作生業以自活命 | 
| 290 | 13 | 活命 | huómìng | Ajivika | 造作生業以自活命 | 
| 291 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 汝今欲聞如來滅後未來眾生供養如來碎身舍利因緣事不 | 
| 292 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 汝今欲聞如來滅後未來眾生供養如來碎身舍利因緣事不 | 
| 293 | 12 | 供養 | gòngyǎng | offering | 汝今欲聞如來滅後未來眾生供養如來碎身舍利因緣事不 | 
| 294 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 汝今欲聞如來滅後未來眾生供養如來碎身舍利因緣事不 | 
| 295 | 12 | 百萬 | bǎiwàn | one million | 龍王復與百萬億龍 | 
| 296 | 12 | 知 | zhī | to know | 見佛舍利知佛涅槃 | 
| 297 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 見佛舍利知佛涅槃 | 
| 298 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 見佛舍利知佛涅槃 | 
| 299 | 12 | 知 | zhī | to administer | 見佛舍利知佛涅槃 | 
| 300 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 見佛舍利知佛涅槃 | 
| 301 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 見佛舍利知佛涅槃 | 
| 302 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 見佛舍利知佛涅槃 | 
| 303 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 見佛舍利知佛涅槃 | 
| 304 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 見佛舍利知佛涅槃 | 
| 305 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 見佛舍利知佛涅槃 | 
| 306 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 見佛舍利知佛涅槃 | 
| 307 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 見佛舍利知佛涅槃 | 
| 308 | 12 | 知 | zhì | Zhi | 見佛舍利知佛涅槃 | 
| 309 | 12 | 知 | zhī | to appreciate | 見佛舍利知佛涅槃 | 
| 310 | 12 | 知 | zhī | to make known | 見佛舍利知佛涅槃 | 
| 311 | 12 | 知 | zhī | to have control over | 見佛舍利知佛涅槃 | 
| 312 | 12 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 見佛舍利知佛涅槃 | 
| 313 | 12 | 知 | zhī | Understanding | 見佛舍利知佛涅槃 | 
| 314 | 12 | 知 | zhī | know; jña | 見佛舍利知佛涅槃 | 
| 315 | 12 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 為我宣說佛涅槃後諸眾生等供養如來碎身舍利因緣等事 | 
| 316 | 12 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 為我宣說佛涅槃後諸眾生等供養如來碎身舍利因緣等事 | 
| 317 | 12 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 為我宣說佛涅槃後諸眾生等供養如來碎身舍利因緣等事 | 
| 318 | 12 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 爾時毘沙門王及餘無量大夜叉將 | 
| 319 | 12 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 爾時毘沙門王及餘無量大夜叉將 | 
| 320 | 12 | 將 | jiàng | to command; to lead | 爾時毘沙門王及餘無量大夜叉將 | 
| 321 | 12 | 將 | qiāng | to request | 爾時毘沙門王及餘無量大夜叉將 | 
| 322 | 12 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 爾時毘沙門王及餘無量大夜叉將 | 
| 323 | 12 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 爾時毘沙門王及餘無量大夜叉將 | 
| 324 | 12 | 將 | jiāng | to checkmate | 爾時毘沙門王及餘無量大夜叉將 | 
| 325 | 12 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 爾時毘沙門王及餘無量大夜叉將 | 
| 326 | 12 | 將 | jiāng | to do; to handle | 爾時毘沙門王及餘無量大夜叉將 | 
| 327 | 12 | 將 | jiàng | backbone | 爾時毘沙門王及餘無量大夜叉將 | 
| 328 | 12 | 將 | jiàng | king | 爾時毘沙門王及餘無量大夜叉將 | 
| 329 | 12 | 將 | jiāng | to rest | 爾時毘沙門王及餘無量大夜叉將 | 
| 330 | 12 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 爾時毘沙門王及餘無量大夜叉將 | 
| 331 | 12 | 將 | jiāng | large; great | 爾時毘沙門王及餘無量大夜叉將 | 
| 332 | 12 | 眾 | zhòng | many; numerous | 爾時帝釋天王及諸天眾 | 
| 333 | 12 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 爾時帝釋天王及諸天眾 | 
| 334 | 12 | 眾 | zhòng | general; common; public | 爾時帝釋天王及諸天眾 | 
| 335 | 12 | 後 | hòu | after; later | 却後三月當入涅槃 | 
| 336 | 12 | 後 | hòu | empress; queen | 却後三月當入涅槃 | 
| 337 | 12 | 後 | hòu | sovereign | 却後三月當入涅槃 | 
| 338 | 12 | 後 | hòu | the god of the earth | 却後三月當入涅槃 | 
| 339 | 12 | 後 | hòu | late; later | 却後三月當入涅槃 | 
| 340 | 12 | 後 | hòu | offspring; descendents | 却後三月當入涅槃 | 
| 341 | 12 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 却後三月當入涅槃 | 
| 342 | 12 | 後 | hòu | behind; back | 却後三月當入涅槃 | 
| 343 | 12 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 却後三月當入涅槃 | 
| 344 | 12 | 後 | hòu | Hou | 却後三月當入涅槃 | 
| 345 | 12 | 後 | hòu | after; behind | 却後三月當入涅槃 | 
| 346 | 12 | 後 | hòu | following | 却後三月當入涅槃 | 
| 347 | 12 | 後 | hòu | to be delayed | 却後三月當入涅槃 | 
| 348 | 12 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 却後三月當入涅槃 | 
| 349 | 12 | 後 | hòu | feudal lords | 却後三月當入涅槃 | 
| 350 | 12 | 後 | hòu | Hou | 却後三月當入涅槃 | 
| 351 | 12 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 却後三月當入涅槃 | 
| 352 | 12 | 後 | hòu | rear; paścāt | 却後三月當入涅槃 | 
| 353 | 12 | 後 | hòu | later; paścima | 却後三月當入涅槃 | 
| 354 | 11 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 355 | 11 | 住 | zhù | to stop; to halt | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 356 | 11 | 住 | zhù | to retain; to remain | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 357 | 11 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 358 | 11 | 住 | zhù | verb complement | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 359 | 11 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 360 | 11 | 座 | zuò | seat | 願受此座 | 
| 361 | 11 | 座 | zuò | stand; base | 願受此座 | 
| 362 | 11 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 願受此座 | 
| 363 | 11 | 座 | zuò | seat; āsana | 願受此座 | 
| 364 | 11 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 如是至三 | 
| 365 | 11 | 至 | zhì | to arrive | 如是至三 | 
| 366 | 11 | 至 | zhì | approach; upagama | 如是至三 | 
| 367 | 11 | 未來 | wèilái | future | 汝今欲聞如來滅後未來眾生供養如來碎身舍利因緣事不 | 
| 368 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種色花及種種香 | 
| 369 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種色花及種種香 | 
| 370 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種色花及種種香 | 
| 371 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種色花及種種香 | 
| 372 | 11 | 及 | jí | to reach | 種種色花及種種香 | 
| 373 | 11 | 及 | jí | to attain | 種種色花及種種香 | 
| 374 | 11 | 及 | jí | to understand | 種種色花及種種香 | 
| 375 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 種種色花及種種香 | 
| 376 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 種種色花及種種香 | 
| 377 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 種種色花及種種香 | 
| 378 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 種種色花及種種香 | 
| 379 | 11 | 更 | gēng | to change; to ammend | 汝當更觀如來之身 | 
| 380 | 11 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 汝當更觀如來之身 | 
| 381 | 11 | 更 | gēng | to experience | 汝當更觀如來之身 | 
| 382 | 11 | 更 | gēng | to improve | 汝當更觀如來之身 | 
| 383 | 11 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 汝當更觀如來之身 | 
| 384 | 11 | 更 | gēng | to compensate | 汝當更觀如來之身 | 
| 385 | 11 | 更 | gèng | to increase | 汝當更觀如來之身 | 
| 386 | 11 | 更 | gēng | forced military service | 汝當更觀如來之身 | 
| 387 | 11 | 更 | gēng | Geng | 汝當更觀如來之身 | 
| 388 | 11 | 更 | jīng | to experience | 汝當更觀如來之身 | 
| 389 | 11 | 更 | gēng | contacts | 汝當更觀如來之身 | 
| 390 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 今正是時 | 
| 391 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 今正是時 | 
| 392 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 今正是時 | 
| 393 | 11 | 時 | shí | fashionable | 今正是時 | 
| 394 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 今正是時 | 
| 395 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 今正是時 | 
| 396 | 11 | 時 | shí | tense | 今正是時 | 
| 397 | 11 | 時 | shí | particular; special | 今正是時 | 
| 398 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 今正是時 | 
| 399 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 今正是時 | 
| 400 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 今正是時 | 
| 401 | 11 | 時 | shí | seasonal | 今正是時 | 
| 402 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 今正是時 | 
| 403 | 11 | 時 | shí | hour | 今正是時 | 
| 404 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 今正是時 | 
| 405 | 11 | 時 | shí | Shi | 今正是時 | 
| 406 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 今正是時 | 
| 407 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 今正是時 | 
| 408 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 今正是時 | 
| 409 | 11 | 諸天 | zhū tiān | devas | 彼諸天等 | 
| 410 | 11 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 如是一分舍利向諸天所 | 
| 411 | 11 | 舍利 | shèlì | relic | 如是一分舍利向諸天所 | 
| 412 | 11 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 如是一分舍利向諸天所 | 
| 413 | 11 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 如是一分舍利向諸天所 | 
| 414 | 10 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處于大海安住不動 | 
| 415 | 10 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處于大海安住不動 | 
| 416 | 10 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處于大海安住不動 | 
| 417 | 10 | 處 | chù | a part; an aspect | 處于大海安住不動 | 
| 418 | 10 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處于大海安住不動 | 
| 419 | 10 | 處 | chǔ | to get along with | 處于大海安住不動 | 
| 420 | 10 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處于大海安住不動 | 
| 421 | 10 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處于大海安住不動 | 
| 422 | 10 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處于大海安住不動 | 
| 423 | 10 | 處 | chǔ | to be associated with | 處于大海安住不動 | 
| 424 | 10 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處于大海安住不動 | 
| 425 | 10 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處于大海安住不動 | 
| 426 | 10 | 處 | chù | circumstances; situation | 處于大海安住不動 | 
| 427 | 10 | 處 | chù | an occasion; a time | 處于大海安住不動 | 
| 428 | 10 | 處 | chù | position; sthāna | 處于大海安住不動 | 
| 429 | 10 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 有一分舍利向夜叉世界 | 
| 430 | 10 | 入 | rù | to enter | 未入彼城有跋提河 | 
| 431 | 10 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 未入彼城有跋提河 | 
| 432 | 10 | 入 | rù | radical | 未入彼城有跋提河 | 
| 433 | 10 | 入 | rù | income | 未入彼城有跋提河 | 
| 434 | 10 | 入 | rù | to conform with | 未入彼城有跋提河 | 
| 435 | 10 | 入 | rù | to descend | 未入彼城有跋提河 | 
| 436 | 10 | 入 | rù | the entering tone | 未入彼城有跋提河 | 
| 437 | 10 | 入 | rù | to pay | 未入彼城有跋提河 | 
| 438 | 10 | 入 | rù | to join | 未入彼城有跋提河 | 
| 439 | 10 | 入 | rù | entering; praveśa | 未入彼城有跋提河 | 
| 440 | 10 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 未入彼城有跋提河 | 
| 441 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 至心受持廣為他說 | 
| 442 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 至心受持廣為他說 | 
| 443 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 至心受持廣為他說 | 
| 444 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 至心受持廣為他說 | 
| 445 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 至心受持廣為他說 | 
| 446 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 至心受持廣為他說 | 
| 447 | 10 | 說 | shuō | allocution | 至心受持廣為他說 | 
| 448 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 至心受持廣為他說 | 
| 449 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 至心受持廣為他說 | 
| 450 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 至心受持廣為他說 | 
| 451 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 至心受持廣為他說 | 
| 452 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 至心受持廣為他說 | 
| 453 | 10 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 世尊涅槃一何疾哉 | 
| 454 | 10 | 疾 | jí | to hate; to envy | 世尊涅槃一何疾哉 | 
| 455 | 10 | 疾 | jí | swift; rapid | 世尊涅槃一何疾哉 | 
| 456 | 10 | 疾 | jí | urgent | 世尊涅槃一何疾哉 | 
| 457 | 10 | 疾 | jí | pain | 世尊涅槃一何疾哉 | 
| 458 | 10 | 疾 | jí | to get sick | 世尊涅槃一何疾哉 | 
| 459 | 10 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 世尊涅槃一何疾哉 | 
| 460 | 10 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 世尊涅槃一何疾哉 | 
| 461 | 10 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 462 | 10 | 生 | shēng | to live | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 463 | 10 | 生 | shēng | raw | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 464 | 10 | 生 | shēng | a student | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 465 | 10 | 生 | shēng | life | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 466 | 10 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 467 | 10 | 生 | shēng | alive | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 468 | 10 | 生 | shēng | a lifetime | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 469 | 10 | 生 | shēng | to initiate; to become | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 470 | 10 | 生 | shēng | to grow | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 471 | 10 | 生 | shēng | unfamiliar | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 472 | 10 | 生 | shēng | not experienced | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 473 | 10 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 474 | 10 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 475 | 10 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 476 | 10 | 生 | shēng | gender | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 477 | 10 | 生 | shēng | to develop; to grow | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 478 | 10 | 生 | shēng | to set up | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 479 | 10 | 生 | shēng | a prostitute | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 480 | 10 | 生 | shēng | a captive | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 481 | 10 | 生 | shēng | a gentleman | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 482 | 10 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 483 | 10 | 生 | shēng | unripe | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 484 | 10 | 生 | shēng | nature | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 485 | 10 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 486 | 10 | 生 | shēng | destiny | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 487 | 10 | 生 | shēng | birth | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 488 | 10 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 及佛生時亦與諸天共來守護 | 
| 489 | 9 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 世間法眼於茲永滅 | 
| 490 | 9 | 滅 | miè | to submerge | 世間法眼於茲永滅 | 
| 491 | 9 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 世間法眼於茲永滅 | 
| 492 | 9 | 滅 | miè | to eliminate | 世間法眼於茲永滅 | 
| 493 | 9 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 世間法眼於茲永滅 | 
| 494 | 9 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 世間法眼於茲永滅 | 
| 495 | 9 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 世間法眼於茲永滅 | 
| 496 | 9 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 是故佛身過彼日月最尊最勝 | 
| 497 | 9 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 是故佛身過彼日月最尊最勝 | 
| 498 | 9 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 是故佛身過彼日月最尊最勝 | 
| 499 | 9 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 閻浮提金光色明炎圓光一尋 | 
| 500 | 9 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量無邊阿僧祇 | 
Frequencies of all Words
Top 957
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 58 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難 | 
| 2 | 58 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難 | 
| 3 | 55 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來不久當捨壽命 | 
| 4 | 55 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來不久當捨壽命 | 
| 5 | 55 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來不久當捨壽命 | 
| 6 | 49 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復告阿難 | 
| 7 | 49 | 復 | fù | to go back; to return | 復告阿難 | 
| 8 | 49 | 復 | fù | to resume; to restart | 復告阿難 | 
| 9 | 49 | 復 | fù | to do in detail | 復告阿難 | 
| 10 | 49 | 復 | fù | to restore | 復告阿難 | 
| 11 | 49 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復告阿難 | 
| 12 | 49 | 復 | fù | after all; and then | 復告阿難 | 
| 13 | 49 | 復 | fù | even if; although | 復告阿難 | 
| 14 | 49 | 復 | fù | Fu; Return | 復告阿難 | 
| 15 | 49 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復告阿難 | 
| 16 | 49 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復告阿難 | 
| 17 | 49 | 復 | fù | particle without meaing | 復告阿難 | 
| 18 | 49 | 復 | fù | Fu | 復告阿難 | 
| 19 | 49 | 復 | fù | repeated; again | 復告阿難 | 
| 20 | 49 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復告阿難 | 
| 21 | 49 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復告阿難 | 
| 22 | 49 | 復 | fù | again; punar | 復告阿難 | 
| 23 | 49 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 彼有長者名毘沙門德 | 
| 24 | 49 | 有 | yǒu | to have; to possess | 彼有長者名毘沙門德 | 
| 25 | 49 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 彼有長者名毘沙門德 | 
| 26 | 49 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 彼有長者名毘沙門德 | 
| 27 | 49 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 彼有長者名毘沙門德 | 
| 28 | 49 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 彼有長者名毘沙門德 | 
| 29 | 49 | 有 | yǒu | used to compare two things | 彼有長者名毘沙門德 | 
| 30 | 49 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 彼有長者名毘沙門德 | 
| 31 | 49 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 彼有長者名毘沙門德 | 
| 32 | 49 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 彼有長者名毘沙門德 | 
| 33 | 49 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 彼有長者名毘沙門德 | 
| 34 | 49 | 有 | yǒu | abundant | 彼有長者名毘沙門德 | 
| 35 | 49 | 有 | yǒu | purposeful | 彼有長者名毘沙門德 | 
| 36 | 49 | 有 | yǒu | You | 彼有長者名毘沙門德 | 
| 37 | 49 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 彼有長者名毘沙門德 | 
| 38 | 49 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 彼有長者名毘沙門德 | 
| 39 | 47 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 如來不久當捨壽命 | 
| 40 | 47 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 如來不久當捨壽命 | 
| 41 | 47 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 如來不久當捨壽命 | 
| 42 | 47 | 當 | dāng | to face | 如來不久當捨壽命 | 
| 43 | 47 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 如來不久當捨壽命 | 
| 44 | 47 | 當 | dāng | to manage; to host | 如來不久當捨壽命 | 
| 45 | 47 | 當 | dāng | should | 如來不久當捨壽命 | 
| 46 | 47 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 如來不久當捨壽命 | 
| 47 | 47 | 當 | dǎng | to think | 如來不久當捨壽命 | 
| 48 | 47 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 如來不久當捨壽命 | 
| 49 | 47 | 當 | dǎng | to be equal | 如來不久當捨壽命 | 
| 50 | 47 | 當 | dàng | that | 如來不久當捨壽命 | 
| 51 | 47 | 當 | dāng | an end; top | 如來不久當捨壽命 | 
| 52 | 47 | 當 | dàng | clang; jingle | 如來不久當捨壽命 | 
| 53 | 47 | 當 | dāng | to judge | 如來不久當捨壽命 | 
| 54 | 47 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 如來不久當捨壽命 | 
| 55 | 47 | 當 | dàng | the same | 如來不久當捨壽命 | 
| 56 | 47 | 當 | dàng | to pawn | 如來不久當捨壽命 | 
| 57 | 47 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 如來不久當捨壽命 | 
| 58 | 47 | 當 | dàng | a trap | 如來不久當捨壽命 | 
| 59 | 47 | 當 | dàng | a pawned item | 如來不久當捨壽命 | 
| 60 | 47 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 如來不久當捨壽命 | 
| 61 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 | 
| 62 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 | 
| 63 | 44 | 之 | zhī | him; her; them; that | 吾欲化之 | 
| 64 | 44 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 吾欲化之 | 
| 65 | 44 | 之 | zhī | to go | 吾欲化之 | 
| 66 | 44 | 之 | zhī | this; that | 吾欲化之 | 
| 67 | 44 | 之 | zhī | genetive marker | 吾欲化之 | 
| 68 | 44 | 之 | zhī | it | 吾欲化之 | 
| 69 | 44 | 之 | zhī | in; in regards to | 吾欲化之 | 
| 70 | 44 | 之 | zhī | all | 吾欲化之 | 
| 71 | 44 | 之 | zhī | and | 吾欲化之 | 
| 72 | 44 | 之 | zhī | however | 吾欲化之 | 
| 73 | 44 | 之 | zhī | if | 吾欲化之 | 
| 74 | 44 | 之 | zhī | then | 吾欲化之 | 
| 75 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 吾欲化之 | 
| 76 | 44 | 之 | zhī | is | 吾欲化之 | 
| 77 | 44 | 之 | zhī | to use | 吾欲化之 | 
| 78 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 吾欲化之 | 
| 79 | 44 | 之 | zhī | winding | 吾欲化之 | 
| 80 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 阿難比丘為憂愁刺深入其心 | 
| 81 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 阿難比丘為憂愁刺深入其心 | 
| 82 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 阿難比丘為憂愁刺深入其心 | 
| 83 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 | 
| 84 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿難 | 
| 85 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿難 | 
| 86 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿難 | 
| 87 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿難 | 
| 88 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿難 | 
| 89 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 | 
| 90 | 38 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今共汝往波波城 | 
| 91 | 38 | 我 | wǒ | self | 我今共汝往波波城 | 
| 92 | 38 | 我 | wǒ | we; our | 我今共汝往波波城 | 
| 93 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今共汝往波波城 | 
| 94 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 我今共汝往波波城 | 
| 95 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今共汝往波波城 | 
| 96 | 38 | 我 | wǒ | ga | 我今共汝往波波城 | 
| 97 | 38 | 我 | wǒ | I; aham | 我今共汝往波波城 | 
| 98 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 以自莊嚴如是之身 | 
| 99 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 以自莊嚴如是之身 | 
| 100 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 以自莊嚴如是之身 | 
| 101 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 以自莊嚴如是之身 | 
| 102 | 36 | 於 | yú | in; at | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 103 | 36 | 於 | yú | in; at | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 104 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 105 | 36 | 於 | yú | to go; to | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 106 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 107 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 108 | 36 | 於 | yú | from | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 109 | 36 | 於 | yú | give | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 110 | 36 | 於 | yú | oppposing | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 111 | 36 | 於 | yú | and | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 112 | 36 | 於 | yú | compared to | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 113 | 36 | 於 | yú | by | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 114 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 115 | 36 | 於 | yú | for | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 116 | 36 | 於 | yú | Yu | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 117 | 36 | 於 | wū | a crow | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 118 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 119 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 於彼寶地及天音樂不能暫捨 | 
| 120 | 33 | 今 | jīn | today; present; now | 我今共汝往波波城 | 
| 121 | 33 | 今 | jīn | Jin | 我今共汝往波波城 | 
| 122 | 33 | 今 | jīn | modern | 我今共汝往波波城 | 
| 123 | 33 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今共汝往波波城 | 
| 124 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 譬如師子諸獸中王 | 
| 125 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 譬如師子諸獸中王 | 
| 126 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 譬如師子諸獸中王 | 
| 127 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 譬如師子諸獸中王 | 
| 128 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 譬如師子諸獸中王 | 
| 129 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 譬如師子諸獸中王 | 
| 130 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 譬如師子諸獸中王 | 
| 131 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以自莊嚴如是之身 | 
| 132 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以自莊嚴如是之身 | 
| 133 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自莊嚴如是之身 | 
| 134 | 32 | 以 | yǐ | according to | 以自莊嚴如是之身 | 
| 135 | 32 | 以 | yǐ | because of | 以自莊嚴如是之身 | 
| 136 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 以自莊嚴如是之身 | 
| 137 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 以自莊嚴如是之身 | 
| 138 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以自莊嚴如是之身 | 
| 139 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以自莊嚴如是之身 | 
| 140 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以自莊嚴如是之身 | 
| 141 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自莊嚴如是之身 | 
| 142 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 以自莊嚴如是之身 | 
| 143 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自莊嚴如是之身 | 
| 144 | 32 | 以 | yǐ | very | 以自莊嚴如是之身 | 
| 145 | 32 | 以 | yǐ | already | 以自莊嚴如是之身 | 
| 146 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 以自莊嚴如是之身 | 
| 147 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自莊嚴如是之身 | 
| 148 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以自莊嚴如是之身 | 
| 149 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以自莊嚴如是之身 | 
| 150 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自莊嚴如是之身 | 
| 151 | 28 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 | 
| 152 | 28 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 | 
| 153 | 28 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 | 
| 154 | 28 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 | 
| 155 | 28 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 | 
| 156 | 28 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 | 
| 157 | 28 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 | 
| 158 | 28 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 | 
| 159 | 28 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 | 
| 160 | 28 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 | 
| 161 | 28 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 | 
| 162 | 25 | 與 | yǔ | and | 帝釋天王與百千萬眾 | 
| 163 | 25 | 與 | yǔ | to give | 帝釋天王與百千萬眾 | 
| 164 | 25 | 與 | yǔ | together with | 帝釋天王與百千萬眾 | 
| 165 | 25 | 與 | yú | interrogative particle | 帝釋天王與百千萬眾 | 
| 166 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 帝釋天王與百千萬眾 | 
| 167 | 25 | 與 | yù | to particate in | 帝釋天王與百千萬眾 | 
| 168 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 帝釋天王與百千萬眾 | 
| 169 | 25 | 與 | yù | to help | 帝釋天王與百千萬眾 | 
| 170 | 25 | 與 | yǔ | for | 帝釋天王與百千萬眾 | 
| 171 | 25 | 與 | yǔ | and; ca | 帝釋天王與百千萬眾 | 
| 172 | 25 | 王 | wáng | Wang | 譬如師子諸獸中王 | 
| 173 | 25 | 王 | wáng | a king | 譬如師子諸獸中王 | 
| 174 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 譬如師子諸獸中王 | 
| 175 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 譬如師子諸獸中王 | 
| 176 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 譬如師子諸獸中王 | 
| 177 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 譬如師子諸獸中王 | 
| 178 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 譬如師子諸獸中王 | 
| 179 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 譬如師子諸獸中王 | 
| 180 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 譬如師子諸獸中王 | 
| 181 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 譬如師子諸獸中王 | 
| 182 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 譬如師子諸獸中王 | 
| 183 | 24 | 千 | qiān | one thousand | 如小千世界 | 
| 184 | 24 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 如小千世界 | 
| 185 | 24 | 千 | qiān | very | 如小千世界 | 
| 186 | 24 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 如小千世界 | 
| 187 | 24 | 千 | qiān | Qian | 如小千世界 | 
| 188 | 24 | 為 | wèi | for; to | 百千萬倍不可為比 | 
| 189 | 24 | 為 | wèi | because of | 百千萬倍不可為比 | 
| 190 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 百千萬倍不可為比 | 
| 191 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 百千萬倍不可為比 | 
| 192 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 百千萬倍不可為比 | 
| 193 | 24 | 為 | wéi | to do | 百千萬倍不可為比 | 
| 194 | 24 | 為 | wèi | for | 百千萬倍不可為比 | 
| 195 | 24 | 為 | wèi | because of; for; to | 百千萬倍不可為比 | 
| 196 | 24 | 為 | wèi | to | 百千萬倍不可為比 | 
| 197 | 24 | 為 | wéi | in a passive construction | 百千萬倍不可為比 | 
| 198 | 24 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 百千萬倍不可為比 | 
| 199 | 24 | 為 | wéi | forming an adverb | 百千萬倍不可為比 | 
| 200 | 24 | 為 | wéi | to add emphasis | 百千萬倍不可為比 | 
| 201 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 百千萬倍不可為比 | 
| 202 | 24 | 為 | wéi | to govern | 百千萬倍不可為比 | 
| 203 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 百千萬倍不可為比 | 
| 204 | 23 | 汝 | rǔ | you; thou | 我今共汝往波波城 | 
| 205 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 我今共汝往波波城 | 
| 206 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 我今共汝往波波城 | 
| 207 | 23 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 我今共汝往波波城 | 
| 208 | 23 | 是 | shì | is; are; am; to be | 莫作是念 | 
| 209 | 23 | 是 | shì | is exactly | 莫作是念 | 
| 210 | 23 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 莫作是念 | 
| 211 | 23 | 是 | shì | this; that; those | 莫作是念 | 
| 212 | 23 | 是 | shì | really; certainly | 莫作是念 | 
| 213 | 23 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 莫作是念 | 
| 214 | 23 | 是 | shì | true | 莫作是念 | 
| 215 | 23 | 是 | shì | is; has; exists | 莫作是念 | 
| 216 | 23 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 莫作是念 | 
| 217 | 23 | 是 | shì | a matter; an affair | 莫作是念 | 
| 218 | 23 | 是 | shì | Shi | 莫作是念 | 
| 219 | 23 | 是 | shì | is; bhū | 莫作是念 | 
| 220 | 23 | 是 | shì | this; idam | 莫作是念 | 
| 221 | 23 | 却 | què | but; yet; however; while; nevertheless | 却後三月當入涅槃 | 
| 222 | 23 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 却後三月當入涅槃 | 
| 223 | 23 | 却 | què | still | 却後三月當入涅槃 | 
| 224 | 23 | 却 | què | to reject; to decline | 却後三月當入涅槃 | 
| 225 | 23 | 却 | què | to pardon | 却後三月當入涅槃 | 
| 226 | 23 | 却 | què | just now | 却後三月當入涅槃 | 
| 227 | 23 | 却 | què | marks completion | 却後三月當入涅槃 | 
| 228 | 23 | 却 | què | marks comparison | 却後三月當入涅槃 | 
| 229 | 23 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 却後三月當入涅槃 | 
| 230 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 以自莊嚴如是之身 | 
| 231 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以自莊嚴如是之身 | 
| 232 | 22 | 身 | shēn | measure word for clothes | 以自莊嚴如是之身 | 
| 233 | 22 | 身 | shēn | self | 以自莊嚴如是之身 | 
| 234 | 22 | 身 | shēn | life | 以自莊嚴如是之身 | 
| 235 | 22 | 身 | shēn | an object | 以自莊嚴如是之身 | 
| 236 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 以自莊嚴如是之身 | 
| 237 | 22 | 身 | shēn | personally | 以自莊嚴如是之身 | 
| 238 | 22 | 身 | shēn | moral character | 以自莊嚴如是之身 | 
| 239 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 以自莊嚴如是之身 | 
| 240 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 以自莊嚴如是之身 | 
| 241 | 22 | 身 | juān | India | 以自莊嚴如是之身 | 
| 242 | 22 | 身 | shēn | body; kāya | 以自莊嚴如是之身 | 
| 243 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊脫欝多羅僧 | 
| 244 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊脫欝多羅僧 | 
| 245 | 21 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 246 | 21 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 247 | 21 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 248 | 21 | 所 | suǒ | it | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 249 | 21 | 所 | suǒ | if; supposing | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 250 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 251 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 252 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 253 | 21 | 所 | suǒ | that which | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 254 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 255 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 256 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 257 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 258 | 21 | 所 | suǒ | that which; yad | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 259 | 20 | 彼 | bǐ | that; those | 彼有長者名毘沙門德 | 
| 260 | 20 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼有長者名毘沙門德 | 
| 261 | 20 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼有長者名毘沙門德 | 
| 262 | 19 | 惡 | è | evil; vice | 此龍世界有諸惡龍 | 
| 263 | 19 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 此龍世界有諸惡龍 | 
| 264 | 19 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 此龍世界有諸惡龍 | 
| 265 | 19 | 惡 | wù | to hate; to detest | 此龍世界有諸惡龍 | 
| 266 | 19 | 惡 | wū | how? | 此龍世界有諸惡龍 | 
| 267 | 19 | 惡 | è | fierce | 此龍世界有諸惡龍 | 
| 268 | 19 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 此龍世界有諸惡龍 | 
| 269 | 19 | 惡 | wù | to denounce | 此龍世界有諸惡龍 | 
| 270 | 19 | 惡 | wū | oh! | 此龍世界有諸惡龍 | 
| 271 | 19 | 惡 | è | e | 此龍世界有諸惡龍 | 
| 272 | 19 | 惡 | è | evil | 此龍世界有諸惡龍 | 
| 273 | 18 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多足眾生 | 
| 274 | 18 | 多 | duó | many; much | 多足眾生 | 
| 275 | 18 | 多 | duō | more | 多足眾生 | 
| 276 | 18 | 多 | duō | an unspecified extent | 多足眾生 | 
| 277 | 18 | 多 | duō | used in exclamations | 多足眾生 | 
| 278 | 18 | 多 | duō | excessive | 多足眾生 | 
| 279 | 18 | 多 | duō | to what extent | 多足眾生 | 
| 280 | 18 | 多 | duō | abundant | 多足眾生 | 
| 281 | 18 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多足眾生 | 
| 282 | 18 | 多 | duō | mostly | 多足眾生 | 
| 283 | 18 | 多 | duō | simply; merely | 多足眾生 | 
| 284 | 18 | 多 | duō | frequently | 多足眾生 | 
| 285 | 18 | 多 | duō | very | 多足眾生 | 
| 286 | 18 | 多 | duō | Duo | 多足眾生 | 
| 287 | 18 | 多 | duō | ta | 多足眾生 | 
| 288 | 18 | 多 | duō | many; bahu | 多足眾生 | 
| 289 | 18 | 中 | zhōng | middle | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 290 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 291 | 18 | 中 | zhōng | China | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 292 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 293 | 18 | 中 | zhōng | in; amongst | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 294 | 18 | 中 | zhōng | midday | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 295 | 18 | 中 | zhōng | inside | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 296 | 18 | 中 | zhōng | during | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 297 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 298 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 299 | 18 | 中 | zhōng | half | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 300 | 18 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 301 | 18 | 中 | zhōng | while | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 302 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 303 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 304 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 305 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 306 | 18 | 中 | zhōng | middle | 一時佛住毘舍離獼猴池岸上大重閣中 | 
| 307 | 18 | 坐 | zuò | to sit | 爾時世尊即坐其座 | 
| 308 | 18 | 坐 | zuò | to ride | 爾時世尊即坐其座 | 
| 309 | 18 | 坐 | zuò | to visit | 爾時世尊即坐其座 | 
| 310 | 18 | 坐 | zuò | a seat | 爾時世尊即坐其座 | 
| 311 | 18 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 爾時世尊即坐其座 | 
| 312 | 18 | 坐 | zuò | to be in a position | 爾時世尊即坐其座 | 
| 313 | 18 | 坐 | zuò | because; for | 爾時世尊即坐其座 | 
| 314 | 18 | 坐 | zuò | to convict; to try | 爾時世尊即坐其座 | 
| 315 | 18 | 坐 | zuò | to stay | 爾時世尊即坐其座 | 
| 316 | 18 | 坐 | zuò | to kneel | 爾時世尊即坐其座 | 
| 317 | 18 | 坐 | zuò | to violate | 爾時世尊即坐其座 | 
| 318 | 18 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 爾時世尊即坐其座 | 
| 319 | 18 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 爾時世尊即坐其座 | 
| 320 | 18 | 欲 | yù | desire | 吾欲化之 | 
| 321 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 吾欲化之 | 
| 322 | 18 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 吾欲化之 | 
| 323 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 吾欲化之 | 
| 324 | 18 | 欲 | yù | lust | 吾欲化之 | 
| 325 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 吾欲化之 | 
| 326 | 17 | 不 | bù | not; no | 在佛身邊悉蔽不現 | 
| 327 | 17 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 在佛身邊悉蔽不現 | 
| 328 | 17 | 不 | bù | as a correlative | 在佛身邊悉蔽不現 | 
| 329 | 17 | 不 | bù | no (answering a question) | 在佛身邊悉蔽不現 | 
| 330 | 17 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 在佛身邊悉蔽不現 | 
| 331 | 17 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 在佛身邊悉蔽不現 | 
| 332 | 17 | 不 | bù | to form a yes or no question | 在佛身邊悉蔽不現 | 
| 333 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 在佛身邊悉蔽不現 | 
| 334 | 17 | 不 | bù | no; na | 在佛身邊悉蔽不現 | 
| 335 | 17 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 置此舍利而供養之 | 
| 336 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 置此舍利而供養之 | 
| 337 | 17 | 而 | ér | you | 置此舍利而供養之 | 
| 338 | 17 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 置此舍利而供養之 | 
| 339 | 17 | 而 | ér | right away; then | 置此舍利而供養之 | 
| 340 | 17 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 置此舍利而供養之 | 
| 341 | 17 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 置此舍利而供養之 | 
| 342 | 17 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 置此舍利而供養之 | 
| 343 | 17 | 而 | ér | how can it be that? | 置此舍利而供養之 | 
| 344 | 17 | 而 | ér | so as to | 置此舍利而供養之 | 
| 345 | 17 | 而 | ér | only then | 置此舍利而供養之 | 
| 346 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 置此舍利而供養之 | 
| 347 | 17 | 而 | néng | can; able | 置此舍利而供養之 | 
| 348 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 置此舍利而供養之 | 
| 349 | 17 | 而 | ér | me | 置此舍利而供養之 | 
| 350 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 置此舍利而供養之 | 
| 351 | 17 | 而 | ér | possessive | 置此舍利而供養之 | 
| 352 | 17 | 而 | ér | and; ca | 置此舍利而供養之 | 
| 353 | 17 | 此 | cǐ | this; these | 碎此肉身猶如芥子 | 
| 354 | 17 | 此 | cǐ | in this way | 碎此肉身猶如芥子 | 
| 355 | 17 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 碎此肉身猶如芥子 | 
| 356 | 17 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 碎此肉身猶如芥子 | 
| 357 | 17 | 此 | cǐ | this; here; etad | 碎此肉身猶如芥子 | 
| 358 | 17 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 以自莊嚴如是之身 | 
| 359 | 17 | 自 | zì | from; since | 以自莊嚴如是之身 | 
| 360 | 17 | 自 | zì | self; oneself; itself | 以自莊嚴如是之身 | 
| 361 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 以自莊嚴如是之身 | 
| 362 | 17 | 自 | zì | Zi | 以自莊嚴如是之身 | 
| 363 | 17 | 自 | zì | a nose | 以自莊嚴如是之身 | 
| 364 | 17 | 自 | zì | the beginning; the start | 以自莊嚴如是之身 | 
| 365 | 17 | 自 | zì | origin | 以自莊嚴如是之身 | 
| 366 | 17 | 自 | zì | originally | 以自莊嚴如是之身 | 
| 367 | 17 | 自 | zì | still; to remain | 以自莊嚴如是之身 | 
| 368 | 17 | 自 | zì | in person; personally | 以自莊嚴如是之身 | 
| 369 | 17 | 自 | zì | in addition; besides | 以自莊嚴如是之身 | 
| 370 | 17 | 自 | zì | if; even if | 以自莊嚴如是之身 | 
| 371 | 17 | 自 | zì | but | 以自莊嚴如是之身 | 
| 372 | 17 | 自 | zì | because | 以自莊嚴如是之身 | 
| 373 | 17 | 自 | zì | to employ; to use | 以自莊嚴如是之身 | 
| 374 | 17 | 自 | zì | to be | 以自莊嚴如是之身 | 
| 375 | 17 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 以自莊嚴如是之身 | 
| 376 | 17 | 自 | zì | self; soul; ātman | 以自莊嚴如是之身 | 
| 377 | 16 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 378 | 16 | 者 | zhě | that | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 379 | 16 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 380 | 16 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 381 | 16 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 382 | 16 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 383 | 16 | 者 | zhuó | according to | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 384 | 16 | 者 | zhě | ca | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 385 | 16 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 於佛法中信心清淨 | 
| 386 | 16 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 於佛法中信心清淨 | 
| 387 | 16 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 於佛法中信心清淨 | 
| 388 | 16 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 於佛法中信心清淨 | 
| 389 | 16 | 作 | zuò | to do | 結作花鬘 | 
| 390 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 結作花鬘 | 
| 391 | 16 | 作 | zuò | to start | 結作花鬘 | 
| 392 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 結作花鬘 | 
| 393 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 結作花鬘 | 
| 394 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 結作花鬘 | 
| 395 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 結作花鬘 | 
| 396 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 結作花鬘 | 
| 397 | 16 | 作 | zuò | to rise | 結作花鬘 | 
| 398 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 結作花鬘 | 
| 399 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 結作花鬘 | 
| 400 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 結作花鬘 | 
| 401 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 結作花鬘 | 
| 402 | 15 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 頂禮佛足住在一面 | 
| 403 | 15 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 頂禮佛足住在一面 | 
| 404 | 15 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 頂禮佛足住在一面 | 
| 405 | 15 | 佛足 | fózú | buddhapāda; Buddha footprints | 頂禮佛足住在一面 | 
| 406 | 15 | 一面 | yīmiàn | one side | 頂禮佛足住在一面 | 
| 407 | 15 | 一面 | yīmiàn | simultaneously | 頂禮佛足住在一面 | 
| 408 | 15 | 一面 | yīmiàn | one time | 頂禮佛足住在一面 | 
| 409 | 15 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 頂禮佛足住在一面 | 
| 410 | 15 | 一面 | yīmiàn | one aspect | 頂禮佛足住在一面 | 
| 411 | 15 | 一面 | yīmiàn | whole face | 頂禮佛足住在一面 | 
| 412 | 15 | 一面 | yīmiàn | one side, simultaneously | 頂禮佛足住在一面 | 
| 413 | 15 | 一面 | yīmiàn | a single part; devotion to one object | 頂禮佛足住在一面 | 
| 414 | 15 | 一面 | yīmiàn | one side | 頂禮佛足住在一面 | 
| 415 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿難言 | 
| 416 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿難言 | 
| 417 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿難言 | 
| 418 | 15 | 言 | yán | a particle with no meaning | 阿難言 | 
| 419 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿難言 | 
| 420 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿難言 | 
| 421 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿難言 | 
| 422 | 15 | 言 | yán | to regard as | 阿難言 | 
| 423 | 15 | 言 | yán | to act as | 阿難言 | 
| 424 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 阿難言 | 
| 425 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 阿難言 | 
| 426 | 14 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其體堅實無有瑕隙 | 
| 427 | 14 | 其 | qí | to add emphasis | 其體堅實無有瑕隙 | 
| 428 | 14 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其體堅實無有瑕隙 | 
| 429 | 14 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其體堅實無有瑕隙 | 
| 430 | 14 | 其 | qí | he; her; it; them | 其體堅實無有瑕隙 | 
| 431 | 14 | 其 | qí | probably; likely | 其體堅實無有瑕隙 | 
| 432 | 14 | 其 | qí | will | 其體堅實無有瑕隙 | 
| 433 | 14 | 其 | qí | may | 其體堅實無有瑕隙 | 
| 434 | 14 | 其 | qí | if | 其體堅實無有瑕隙 | 
| 435 | 14 | 其 | qí | or | 其體堅實無有瑕隙 | 
| 436 | 14 | 其 | qí | Qi | 其體堅實無有瑕隙 | 
| 437 | 14 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其體堅實無有瑕隙 | 
| 438 | 14 | 見 | jiàn | to see | 時時一出難出難見 | 
| 439 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 時時一出難出難見 | 
| 440 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 時時一出難出難見 | 
| 441 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 時時一出難出難見 | 
| 442 | 14 | 見 | jiàn | passive marker | 時時一出難出難見 | 
| 443 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 時時一出難出難見 | 
| 444 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 時時一出難出難見 | 
| 445 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 時時一出難出難見 | 
| 446 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 時時一出難出難見 | 
| 447 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 時時一出難出難見 | 
| 448 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 時時一出難出難見 | 
| 449 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 時時一出難出難見 | 
| 450 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 時時一出難出難見 | 
| 451 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 時時一出難出難見 | 
| 452 | 14 | 不久 | bùjiǔ | not long; soon | 如來不久當捨壽命 | 
| 453 | 14 | 亦 | yì | also; too | 亦不能記彼地寶色 | 
| 454 | 14 | 亦 | yì | but | 亦不能記彼地寶色 | 
| 455 | 14 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不能記彼地寶色 | 
| 456 | 14 | 亦 | yì | although; even though | 亦不能記彼地寶色 | 
| 457 | 14 | 亦 | yì | already | 亦不能記彼地寶色 | 
| 458 | 14 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不能記彼地寶色 | 
| 459 | 14 | 亦 | yì | Yi | 亦不能記彼地寶色 | 
| 460 | 14 | 般涅槃 | bān nièpán | parinirvana | 如是身者却後三月當般涅槃 | 
| 461 | 14 | 億 | yì | one hundred million | 龍王復與百萬億龍 | 
| 462 | 14 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 龍王復與百萬億龍 | 
| 463 | 14 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 龍王復與百萬億龍 | 
| 464 | 14 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 龍王復與百萬億龍 | 
| 465 | 14 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 龍王復與百萬億龍 | 
| 466 | 14 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 467 | 14 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 468 | 14 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 469 | 14 | 寶 | bǎo | precious | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 470 | 14 | 寶 | bǎo | noble | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 471 | 14 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 472 | 14 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 473 | 14 | 寶 | bǎo | Bao | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 474 | 14 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 475 | 14 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 如三十三天所住之地百寶莊嚴 | 
| 476 | 14 | 已 | yǐ | already | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 477 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 478 | 14 | 已 | yǐ | from | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 479 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 480 | 14 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 481 | 14 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 482 | 14 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 483 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 484 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 485 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 486 | 14 | 已 | yǐ | certainly | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 487 | 14 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 488 | 14 | 已 | yǐ | this | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 489 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 490 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼鬘成已覩者歡喜 | 
| 491 | 14 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 爾時龍王見如來至 | 
| 492 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 多足眾生 | 
| 493 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 多足眾生 | 
| 494 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 多足眾生 | 
| 495 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 多足眾生 | 
| 496 | 13 | 龍 | lóng | dragon | 有一分舍利向龍世界中 | 
| 497 | 13 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 有一分舍利向龍世界中 | 
| 498 | 13 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 有一分舍利向龍世界中 | 
| 499 | 13 | 龍 | lóng | weakened; frail | 有一分舍利向龍世界中 | 
| 500 | 13 | 龍 | lóng | a tall horse | 有一分舍利向龍世界中 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 
 | 
 | 
| 如来 | 如來 | 
 | 
 | 
| 复 | 復 | fù | again; punar | 
| 有 | 
 | 
 | |
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 
| 比丘 | 
 | 
 | |
| 佛 | 
 | 
 | |
| 我 | 
 | 
 | |
| 如是 | 
 | 
 | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
 | 
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
 | 
| 菴婆罗 | 菴婆羅 | 196 | Ambapali; Amrapali; Amradarika | 
| 阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka | 
| 跋提河 | 98 | Hiranyavati River; Ajitavati River | |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi | 
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma | 
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 德叉迦龙王 | 德叉迦龍王 | 100 | Takṣaka | 
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 | 
 | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 多罗 | 多羅 | 100 | 
 | 
| 法炬 | 102 | 
 | |
| 梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
| 法身 | 70 | 
 | |
| 法藏 | 102 | 
 | |
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 富那 | 102 | Punyayasas | |
| 浮陀 | 102 | Buddha | |
| 后龙 | 後龍 | 104 | Houlung | 
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven | 
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
 | 
| 净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana | 
| 瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
| 莲华面经 | 蓮華面經 | 108 | Lianhua Mian Jing | 
| 留博叉天 | 108 | Virudhaka; Deva King of the South | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King | 
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King | 
| 罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | 
| 鹿野苑 | 76 | 
 | |
| 曼殊 | 109 | 
 | |
| 猕猴池 | 獼猴池 | 109 | Markata pond | 
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 | 
 | 
| 摩尼跋陀 | 109 | Maṇibhadra | |
| 摩耶夫人 | 77 | 
 | |
| 那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas | 
| 那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 毘留勒叉 | 112 | Virūḍhaka | |
| 毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra | 
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala | 
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali | 
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 | 
 | |
| 三月 | 115 | 
 | |
| 删兜率陀 | 刪兜率陀 | 115 | Samtusita | 
| 删兜率陀天王 | 刪兜率陀天王 | 115 | Samtusita | 
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑伽罗龙王 | 娑伽羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja | 
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika | 
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East | 
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru | 
| 须弥山 | 須彌山 | 88 | 
 | 
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World | 
| 炎摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 应供 | 應供 | 121 | 
 | 
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra | 
| 正遍知 | 90 | 
 | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 155.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
 | 
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 | 
 | 
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 | 
 | 
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras | 
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities | 
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land | 
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence | 
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa | 
| 比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 | 
 | 
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常住 | 99 | 
 | |
| 成佛 | 99 | 
 | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower | 
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大乘修多罗 | 大乘修多羅 | 100 | Mahayana sutra | 
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha | 
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 发愿 | 發願 | 102 | 
 | 
| 犯戒 | 102 | 
 | |
| 法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō | 
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛法僧 | 102 | 
 | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas | 
| 佛言 | 102 | 
 | |
| 佛住 | 102 | 
 | |
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa | 
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa | 
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa | 
| 佛身 | 102 | 
 | |
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree | 
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 高座 | 103 | 
 | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored | 
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda | 
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
 | 
| 袈裟 | 106 | 
 | |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged | 
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi | 
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara | 
| 紧陀罗 | 緊陀羅 | 106 | kimnara | 
| 鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa | 
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence | 
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life | 
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways | 
| 龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits | 
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted | 
| 曼殊 | 109 | 
 | |
| 灭度 | 滅度 | 109 | 
 | 
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa | 
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army | 
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow | 
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 | 
 | 
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva | 
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha | 
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body | 
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard | 
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三恶 | 三惡 | 115 | 
 | 
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三转十二行法轮 | 三轉十二行法輪 | 115 | three turnings and twelve actions of the dharma wheel | 
| 色界 | 115 | 
 | |
| 色身 | 115 | 
 | |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery | 
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
 | 
| 善根 | 115 | 
 | |
| 善哉 | 115 | 
 | |
| 杀生 | 殺生 | 115 | 
 | 
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun | 
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 神通光 | 115 | supernatural light radiated by a Buddha | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga | 
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 世间法 | 世間法 | 115 | 
 | 
| 受持 | 115 | 
 | |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings | 
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse | 
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 碎身舍利 | 115 | partial-body relics | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas | 
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
 | 
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate | 
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 我法 | 119 | 
 | |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 | 
 | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real | 
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
 | 
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
 | 
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith | 
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta | 
| 业缘 | 業緣 | 121 | 
 | 
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一念 | 121 | 
 | |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 | 
 | 
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | 
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground | 
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions | 
| 优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower | 
| 憂陀那 | 憂陀那 | 121 | udāna; inspired thought | 
| 有为法 | 有為法 | 121 | 
 | 
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom | 
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 嘱累于汝 | 囑累於汝 | 122 | I entrust and transmit to you | 
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden | 
| 自生 | 122 | self origination | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
 |