Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 178 zhě ca 此三昧者無有種子
2 105 néng can; able 若能如是正觀察者
3 105 néng ability; capacity 若能如是正觀察者
4 105 néng a mythical bear-like beast 若能如是正觀察者
5 105 néng energy 若能如是正觀察者
6 105 néng function; use 若能如是正觀察者
7 105 néng talent 若能如是正觀察者
8 105 néng expert at 若能如是正觀察者
9 105 néng to be in harmony 若能如是正觀察者
10 105 néng to tend to; to care for 若能如是正觀察者
11 105 néng to reach; to arrive at 若能如是正觀察者
12 105 néng to be able; śak 若能如是正觀察者
13 105 néng skilful; pravīṇa 若能如是正觀察者
14 101 to go; to 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
15 101 to rely on; to depend on 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
16 101 Yu 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
17 101 a crow 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
18 88 infix potential marker 不作不行清淨寂靜
19 87 Kangxi radical 71 無有塵垢亦無過失
20 87 to not have; without 無有塵垢亦無過失
21 87 mo 無有塵垢亦無過失
22 87 to not have 無有塵垢亦無過失
23 87 Wu 無有塵垢亦無過失
24 87 mo 無有塵垢亦無過失
25 86 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是人則得淨印三昧
26 86 děi to want to; to need to 是人則得淨印三昧
27 86 děi must; ought to 是人則得淨印三昧
28 86 de 是人則得淨印三昧
29 86 de infix potential marker 是人則得淨印三昧
30 86 to result in 是人則得淨印三昧
31 86 to be proper; to fit; to suit 是人則得淨印三昧
32 86 to be satisfied 是人則得淨印三昧
33 86 to be finished 是人則得淨印三昧
34 86 děi satisfying 是人則得淨印三昧
35 86 to contract 是人則得淨印三昧
36 86 to hear 是人則得淨印三昧
37 86 to have; there is 是人則得淨印三昧
38 86 marks time passed 是人則得淨印三昧
39 86 obtain; attain; prāpta 是人則得淨印三昧
40 82 善男子 shàn nánzi good men 善男子
41 82 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
42 76 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若能為諸眾生
43 76 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若能為諸眾生
44 76 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若能為諸眾生
45 73 zhù to dwell; to live; to reside 如色界天宮殿屋宅依空而住
46 73 zhù to stop; to halt 如色界天宮殿屋宅依空而住
47 73 zhù to retain; to remain 如色界天宮殿屋宅依空而住
48 73 zhù to lodge at [temporarily] 如色界天宮殿屋宅依空而住
49 73 zhù verb complement 如色界天宮殿屋宅依空而住
50 73 zhù attaching; abiding; dwelling on 如色界天宮殿屋宅依空而住
51 71 如法 rú fǎ In Accord With 如法而住行佛界
52 70 精進 jīngjìn to be diligent 若有菩薩勤修精進其身寂靜則壞陰魔
53 70 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 若有菩薩勤修精進其身寂靜則壞陰魔
54 70 精進 jīngjìn Be Diligent 若有菩薩勤修精進其身寂靜則壞陰魔
55 70 精進 jīngjìn diligence 若有菩薩勤修精進其身寂靜則壞陰魔
56 70 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 若有菩薩勤修精進其身寂靜則壞陰魔
57 67 hair 非為我故而發莊嚴
58 67 to send out; to issue; to emit; to radiate 非為我故而發莊嚴
59 67 to hand over; to deliver; to offer 非為我故而發莊嚴
60 67 to express; to show; to be manifest 非為我故而發莊嚴
61 67 to start out; to set off 非為我故而發莊嚴
62 67 to open 非為我故而發莊嚴
63 67 to requisition 非為我故而發莊嚴
64 67 to occur 非為我故而發莊嚴
65 67 to declare; to proclaim; to utter 非為我故而發莊嚴
66 67 to express; to give vent 非為我故而發莊嚴
67 67 to excavate 非為我故而發莊嚴
68 67 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 非為我故而發莊嚴
69 67 to get rich 非為我故而發莊嚴
70 67 to rise; to expand; to inflate; to swell 非為我故而發莊嚴
71 67 to sell 非為我故而發莊嚴
72 67 to shoot with a bow 非為我故而發莊嚴
73 67 to rise in revolt 非為我故而發莊嚴
74 67 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 非為我故而發莊嚴
75 67 to enlighten; to inspire 非為我故而發莊嚴
76 67 to publicize; to make known; to show off; to spread 非為我故而發莊嚴
77 67 to ignite; to set on fire 非為我故而發莊嚴
78 67 to sing; to play 非為我故而發莊嚴
79 67 to feel; to sense 非為我故而發莊嚴
80 67 to act; to do 非為我故而發莊嚴
81 67 grass and moss 非為我故而發莊嚴
82 67 Fa 非為我故而發莊嚴
83 67 to issue; to emit; utpāda 非為我故而發莊嚴
84 67 hair; keśa 非為我故而發莊嚴
85 63 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 一切諸法亦復如是
86 59 ér Kangxi radical 126 而此三昧非眼識識乃至非意識識
87 59 ér as if; to seem like 而此三昧非眼識識乃至非意識識
88 59 néng can; able 而此三昧非眼識識乃至非意識識
89 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此三昧非眼識識乃至非意識識
90 59 ér to arrive; up to 而此三昧非眼識識乃至非意識識
91 58 fēi Kangxi radical 175 而此三昧非眼識識乃至非意識識
92 58 fēi wrong; bad; untruthful 而此三昧非眼識識乃至非意識識
93 58 fēi different 而此三昧非眼識識乃至非意識識
94 58 fēi to not be; to not have 而此三昧非眼識識乃至非意識識
95 58 fēi to violate; to be contrary to 而此三昧非眼識識乃至非意識識
96 58 fēi Africa 而此三昧非眼識識乃至非意識識
97 58 fēi to slander 而此三昧非眼識識乃至非意識識
98 58 fěi to avoid 而此三昧非眼識識乃至非意識識
99 58 fēi must 而此三昧非眼識識乃至非意識識
100 58 fēi an error 而此三昧非眼識識乃至非意識識
101 58 fēi a problem; a question 而此三昧非眼識識乃至非意識識
102 58 fēi evil 而此三昧非眼識識乃至非意識識
103 57 method; way 說如是法是名無滓
104 57 France 說如是法是名無滓
105 57 the law; rules; regulations 說如是法是名無滓
106 57 the teachings of the Buddha; Dharma 說如是法是名無滓
107 57 a standard; a norm 說如是法是名無滓
108 57 an institution 說如是法是名無滓
109 57 to emulate 說如是法是名無滓
110 57 magic; a magic trick 說如是法是名無滓
111 57 punishment 說如是法是名無滓
112 57 Fa 說如是法是名無滓
113 57 a precedent 說如是法是名無滓
114 57 a classification of some kinds of Han texts 說如是法是名無滓
115 57 relating to a ceremony or rite 說如是法是名無滓
116 57 Dharma 說如是法是名無滓
117 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 說如是法是名無滓
118 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 說如是法是名無滓
119 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 說如是法是名無滓
120 57 quality; characteristic 說如是法是名無滓
121 57 míng fame; renown; reputation 是名無濁
122 57 míng a name; personal name; designation 是名無濁
123 57 míng rank; position 是名無濁
124 57 míng an excuse 是名無濁
125 57 míng life 是名無濁
126 57 míng to name; to call 是名無濁
127 57 míng to express; to describe 是名無濁
128 57 míng to be called; to have the name 是名無濁
129 57 míng to own; to possess 是名無濁
130 57 míng famous; renowned 是名無濁
131 57 míng moral 是名無濁
132 57 míng name; naman 是名無濁
133 57 míng fame; renown; yasas 是名無濁
134 56 護法 hùfǎ to defend the law 若能護法生憐愍
135 56 護法 hùfǎ to protect 若能護法生憐愍
136 56 護法 hùfǎ Protecting the Dharma 若能護法生憐愍
137 56 護法 hùfǎ to uphold the Dharma 若能護法生憐愍
138 56 護法 hùfǎ Dharma protector 若能護法生憐愍
139 56 護法 hùfǎ Dharmapāla 若能護法生憐愍
140 56 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
141 56 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
142 54 guān to look at; to watch; to observe 不覺不觀
143 54 guàn Taoist monastery; monastery 不覺不觀
144 54 guān to display; to show; to make visible 不覺不觀
145 54 guān Guan 不覺不觀
146 54 guān appearance; looks 不覺不觀
147 54 guān a sight; a view; a vista 不覺不觀
148 54 guān a concept; a viewpoint; a perspective 不覺不觀
149 54 guān to appreciate; to enjoy; to admire 不覺不觀
150 54 guàn an announcement 不覺不觀
151 54 guàn a high tower; a watchtower 不覺不觀
152 54 guān Surview 不覺不觀
153 54 guān Observe 不覺不觀
154 54 guàn insight; vipasyana; vipassana 不覺不觀
155 54 guān mindfulness; contemplation; smrti 不覺不觀
156 54 guān recollection; anusmrti 不覺不觀
157 54 guān viewing; avaloka 不覺不觀
158 52 眾生 zhòngshēng all living things 濟渡眾生於生死海
159 52 眾生 zhòngshēng living things other than people 濟渡眾生於生死海
160 52 眾生 zhòngshēng sentient beings 濟渡眾生於生死海
161 52 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 濟渡眾生於生死海
162 52 yán to speak; to say; said 海慧菩薩言
163 52 yán language; talk; words; utterance; speech 海慧菩薩言
164 52 yán Kangxi radical 149 海慧菩薩言
165 52 yán phrase; sentence 海慧菩薩言
166 52 yán a word; a syllable 海慧菩薩言
167 52 yán a theory; a doctrine 海慧菩薩言
168 52 yán to regard as 海慧菩薩言
169 52 yán to act as 海慧菩薩言
170 52 yán word; vacana 海慧菩薩言
171 52 yán speak; vad 海慧菩薩言
172 50 huài bad; spoiled; broken; defective 法界不壞無有分別
173 50 huài to go bad; to break 法界不壞無有分別
174 50 huài to defeat 法界不壞無有分別
175 50 huài sinister; evil 法界不壞無有分別
176 50 huài to decline; to wane 法界不壞無有分別
177 50 huài to wreck; to break; to destroy 法界不壞無有分別
178 50 huài breaking; bheda 法界不壞無有分別
179 50 調伏 tiáofú to subdue 有為香調伏
180 50 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 有為香調伏
181 49 zhī to go 海慧菩薩品第五之二
182 49 zhī to arrive; to go 海慧菩薩品第五之二
183 49 zhī is 海慧菩薩品第五之二
184 49 zhī to use 海慧菩薩品第五之二
185 49 zhī Zhi 海慧菩薩品第五之二
186 49 zhī winding 海慧菩薩品第五之二
187 46 Yi 無有塵垢亦無過失
188 45 self 若有菩薩不見我忍我修於忍則壞陰魔
189 45 [my] dear 若有菩薩不見我忍我修於忍則壞陰魔
190 45 Wo 若有菩薩不見我忍我修於忍則壞陰魔
191 45 self; atman; attan 若有菩薩不見我忍我修於忍則壞陰魔
192 45 ga 若有菩薩不見我忍我修於忍則壞陰魔
193 45 yīn cause; reason 若無增長則無有因
194 45 yīn to accord with 若無增長則無有因
195 45 yīn to follow 若無增長則無有因
196 45 yīn to rely on 若無增長則無有因
197 45 yīn via; through 若無增長則無有因
198 45 yīn to continue 若無增長則無有因
199 45 yīn to receive 若無增長則無有因
200 45 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 若無增長則無有因
201 45 yīn to seize an opportunity 若無增長則無有因
202 45 yīn to be like 若無增長則無有因
203 45 yīn a standrd; a criterion 若無增長則無有因
204 45 yīn cause; hetu 若無增長則無有因
205 43 一切 yīqiè temporary 遠離一切滓濁之心
206 43 一切 yīqiè the same 遠離一切滓濁之心
207 43 wéi to act as; to serve 則為渴愛煩惱所污
208 43 wéi to change into; to become 則為渴愛煩惱所污
209 43 wéi to be; is 則為渴愛煩惱所污
210 43 wéi to do 則為渴愛煩惱所污
211 43 wèi to support; to help 則為渴愛煩惱所污
212 43 wéi to govern 則為渴愛煩惱所污
213 43 wèi to be; bhū 則為渴愛煩惱所污
214 43 to go back; to return 復有眾生於聲生貪
215 43 to resume; to restart 復有眾生於聲生貪
216 43 to do in detail 復有眾生於聲生貪
217 43 to restore 復有眾生於聲生貪
218 43 to respond; to reply to 復有眾生於聲生貪
219 43 Fu; Return 復有眾生於聲生貪
220 43 to retaliate; to reciprocate 復有眾生於聲生貪
221 43 to avoid forced labor or tax 復有眾生於聲生貪
222 43 Fu 復有眾生於聲生貪
223 43 doubled; to overlapping; folded 復有眾生於聲生貪
224 43 a lined garment with doubled thickness 復有眾生於聲生貪
225 42 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 無量佛法亦復如是
226 42 佛法 fófǎ the power of the Buddha 無量佛法亦復如是
227 42 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 無量佛法亦復如是
228 42 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 無量佛法亦復如是
229 42 xiū to decorate; to embellish 應當修集淨於菩提
230 42 xiū to study; to cultivate 應當修集淨於菩提
231 42 xiū to repair 應當修集淨於菩提
232 42 xiū long; slender 應當修集淨於菩提
233 42 xiū to write; to compile 應當修集淨於菩提
234 42 xiū to build; to construct; to shape 應當修集淨於菩提
235 42 xiū to practice 應當修集淨於菩提
236 42 xiū to cut 應當修集淨於菩提
237 42 xiū virtuous; wholesome 應當修集淨於菩提
238 42 xiū a virtuous person 應當修集淨於菩提
239 42 xiū Xiu 應當修集淨於菩提
240 42 xiū to unknot 應當修集淨於菩提
241 42 xiū to prepare; to put in order 應當修集淨於菩提
242 42 xiū excellent 應當修集淨於菩提
243 42 xiū to perform [a ceremony] 應當修集淨於菩提
244 42 xiū Cultivation 應當修集淨於菩提
245 42 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 應當修集淨於菩提
246 42 xiū pratipanna; spiritual practice 應當修集淨於菩提
247 42 zhī to know 若無作作者當知無法
248 42 zhī to comprehend 若無作作者當知無法
249 42 zhī to inform; to tell 若無作作者當知無法
250 42 zhī to administer 若無作作者當知無法
251 42 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若無作作者當知無法
252 42 zhī to be close friends 若無作作者當知無法
253 42 zhī to feel; to sense; to perceive 若無作作者當知無法
254 42 zhī to receive; to entertain 若無作作者當知無法
255 42 zhī knowledge 若無作作者當知無法
256 42 zhī consciousness; perception 若無作作者當知無法
257 42 zhī a close friend 若無作作者當知無法
258 42 zhì wisdom 若無作作者當知無法
259 42 zhì Zhi 若無作作者當知無法
260 42 zhī to appreciate 若無作作者當知無法
261 42 zhī to make known 若無作作者當知無法
262 42 zhī to have control over 若無作作者當知無法
263 42 zhī to expect; to foresee 若無作作者當知無法
264 42 zhī Understanding 若無作作者當知無法
265 42 zhī know; jña 若無作作者當知無法
266 40 jiàn to see 若不能見諸法性淨
267 40 jiàn opinion; view; understanding 若不能見諸法性淨
268 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若不能見諸法性淨
269 40 jiàn refer to; for details see 若不能見諸法性淨
270 40 jiàn to listen to 若不能見諸法性淨
271 40 jiàn to meet 若不能見諸法性淨
272 40 jiàn to receive (a guest) 若不能見諸法性淨
273 40 jiàn let me; kindly 若不能見諸法性淨
274 40 jiàn Jian 若不能見諸法性淨
275 40 xiàn to appear 若不能見諸法性淨
276 40 xiàn to introduce 若不能見諸法性淨
277 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若不能見諸法性淨
278 40 jiàn seeing; observing; darśana 若不能見諸法性淨
279 40 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為渴愛煩惱所污
280 40 a grade; a level 則為渴愛煩惱所污
281 40 an example; a model 則為渴愛煩惱所污
282 40 a weighing device 則為渴愛煩惱所污
283 40 to grade; to rank 則為渴愛煩惱所污
284 40 to copy; to imitate; to follow 則為渴愛煩惱所污
285 40 to do 則為渴愛煩惱所污
286 40 koan; kōan; gong'an 則為渴愛煩惱所污
287 39 xīn heart [organ] 遠離一切滓濁之心
288 39 xīn Kangxi radical 61 遠離一切滓濁之心
289 39 xīn mind; consciousness 遠離一切滓濁之心
290 39 xīn the center; the core; the middle 遠離一切滓濁之心
291 39 xīn one of the 28 star constellations 遠離一切滓濁之心
292 39 xīn heart 遠離一切滓濁之心
293 39 xīn emotion 遠離一切滓濁之心
294 39 xīn intention; consideration 遠離一切滓濁之心
295 39 xīn disposition; temperament 遠離一切滓濁之心
296 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 遠離一切滓濁之心
297 39 xīn heart; hṛdaya 遠離一切滓濁之心
298 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 遠離一切滓濁之心
299 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說如是法是名無滓
300 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說如是法是名無滓
301 39 shuì to persuade 說如是法是名無滓
302 39 shuō to teach; to recite; to explain 說如是法是名無滓
303 39 shuō a doctrine; a theory 說如是法是名無滓
304 39 shuō to claim; to assert 說如是法是名無滓
305 39 shuō allocution 說如是法是名無滓
306 39 shuō to criticize; to scold 說如是法是名無滓
307 39 shuō to indicate; to refer to 說如是法是名無滓
308 39 shuō speach; vāda 說如是法是名無滓
309 39 shuō to speak; bhāṣate 說如是法是名無滓
310 39 shuō to instruct 說如是法是名無滓
311 38 to be near by; to be close to 隨生死相即涅槃相
312 38 at that time 隨生死相即涅槃相
313 38 to be exactly the same as; to be thus 隨生死相即涅槃相
314 38 supposed; so-called 隨生死相即涅槃相
315 38 to arrive at; to ascend 隨生死相即涅槃相
316 34 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 大自莊嚴菩薩亦爾
317 34 莊嚴 zhuāngyán Dignity 大自莊嚴菩薩亦爾
318 34 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 大自莊嚴菩薩亦爾
319 34 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 大自莊嚴菩薩亦爾
320 34 chū rudimentary; elementary 菩薩摩訶薩初發無上菩提心時
321 34 chū original 菩薩摩訶薩初發無上菩提心時
322 34 chū foremost, first; prathama 菩薩摩訶薩初發無上菩提心時
323 33 wéi thought 一切諸法不可思惟
324 33 wéi to think; to consider 一切諸法不可思惟
325 33 wéi is 一切諸法不可思惟
326 33 wéi has 一切諸法不可思惟
327 33 wéi to understand 一切諸法不可思惟
328 32 作者 zuòzhě author; writer; composer 如是無作何有作者
329 32 作者 zuòzhě agent; kāraka 如是無作何有作者
330 32 作者 zuòzhě Kartṛ 如是無作何有作者
331 32 名為 míngwèi to be called 非異相故名為生死
332 32 菩提 pútí bodhi; enlightenment 應當修集淨於菩提
333 32 菩提 pútí bodhi 應當修集淨於菩提
334 32 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 應當修集淨於菩提
335 32 Kangxi radical 49 發莊嚴已作是思惟
336 32 to bring to an end; to stop 發莊嚴已作是思惟
337 32 to complete 發莊嚴已作是思惟
338 32 to demote; to dismiss 發莊嚴已作是思惟
339 32 to recover from an illness 發莊嚴已作是思惟
340 32 former; pūrvaka 發莊嚴已作是思惟
341 31 rén person; people; a human being 是人則得淨印三昧
342 31 rén Kangxi radical 9 是人則得淨印三昧
343 31 rén a kind of person 是人則得淨印三昧
344 31 rén everybody 是人則得淨印三昧
345 31 rén adult 是人則得淨印三昧
346 31 rén somebody; others 是人則得淨印三昧
347 31 rén an upright person 是人則得淨印三昧
348 31 rén person; manuṣya 是人則得淨印三昧
349 31 正法 zhèngfǎ proper law 親近善友聽正法
350 31 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 親近善友聽正法
351 31 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 親近善友聽正法
352 31 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 親近善友聽正法
353 31 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 親近善友聽正法
354 31 善思 shànsī thoughtfulness; wholesome thinking 觀者善思惟義
355 30 xíng to walk 非受非想非行非識
356 30 xíng capable; competent 非受非想非行非識
357 30 háng profession 非受非想非行非識
358 30 xíng Kangxi radical 144 非受非想非行非識
359 30 xíng to travel 非受非想非行非識
360 30 xìng actions; conduct 非受非想非行非識
361 30 xíng to do; to act; to practice 非受非想非行非識
362 30 xíng all right; OK; okay 非受非想非行非識
363 30 háng horizontal line 非受非想非行非識
364 30 héng virtuous deeds 非受非想非行非識
365 30 hàng a line of trees 非受非想非行非識
366 30 hàng bold; steadfast 非受非想非行非識
367 30 xíng to move 非受非想非行非識
368 30 xíng to put into effect; to implement 非受非想非行非識
369 30 xíng travel 非受非想非行非識
370 30 xíng to circulate 非受非想非行非識
371 30 xíng running script; running script 非受非想非行非識
372 30 xíng temporary 非受非想非行非識
373 30 háng rank; order 非受非想非行非識
374 30 háng a business; a shop 非受非想非行非識
375 30 xíng to depart; to leave 非受非想非行非識
376 30 xíng to experience 非受非想非行非識
377 30 xíng path; way 非受非想非行非識
378 30 xíng xing; ballad 非受非想非行非識
379 30 xíng Xing 非受非想非行非識
380 30 xíng Practice 非受非想非行非識
381 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 非受非想非行非識
382 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 非受非想非行非識
383 30 shēng to be born; to give birth 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
384 30 shēng to live 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
385 30 shēng raw 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
386 30 shēng a student 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
387 30 shēng life 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
388 30 shēng to produce; to give rise 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
389 30 shēng alive 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
390 30 shēng a lifetime 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
391 30 shēng to initiate; to become 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
392 30 shēng to grow 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
393 30 shēng unfamiliar 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
394 30 shēng not experienced 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
395 30 shēng hard; stiff; strong 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
396 30 shēng having academic or professional knowledge 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
397 30 shēng a male role in traditional theatre 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
398 30 shēng gender 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
399 30 shēng to develop; to grow 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
400 30 shēng to set up 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
401 30 shēng a prostitute 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
402 30 shēng a captive 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
403 30 shēng a gentleman 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
404 30 shēng Kangxi radical 100 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
405 30 shēng unripe 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
406 30 shēng nature 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
407 30 shēng to inherit; to succeed 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
408 30 shēng destiny 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
409 30 shēng birth 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
410 30 shēng arise; produce; utpad 若能生心令毀禁者悉持淨戒受持淨戒則壞天魔
411 30 不能 bù néng cannot; must not; should not 若不能見諸法性淨
412 28 如來 rúlái Tathagata 如來今以非喻為喻
413 28 如來 Rúlái Tathagata 如來今以非喻為喻
414 28 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來今以非喻為喻
415 28 yòu Kangxi radical 29 又非諸根之境界
416 28 qiú to request 菩薩若能不求諸法
417 28 qiú to seek; to look for 菩薩若能不求諸法
418 28 qiú to implore 菩薩若能不求諸法
419 28 qiú to aspire to 菩薩若能不求諸法
420 28 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 菩薩若能不求諸法
421 28 qiú to attract 菩薩若能不求諸法
422 28 qiú to bribe 菩薩若能不求諸法
423 28 qiú Qiu 菩薩若能不求諸法
424 28 qiú to demand 菩薩若能不求諸法
425 28 qiú to end 菩薩若能不求諸法
426 28 qiú to seek; kāṅkṣ 菩薩若能不求諸法
427 27 zuò to do 不作不行清淨寂靜
428 27 zuò to act as; to serve as 不作不行清淨寂靜
429 27 zuò to start 不作不行清淨寂靜
430 27 zuò a writing; a work 不作不行清淨寂靜
431 27 zuò to dress as; to be disguised as 不作不行清淨寂靜
432 27 zuō to create; to make 不作不行清淨寂靜
433 27 zuō a workshop 不作不行清淨寂靜
434 27 zuō to write; to compose 不作不行清淨寂靜
435 27 zuò to rise 不作不行清淨寂靜
436 27 zuò to be aroused 不作不行清淨寂靜
437 27 zuò activity; action; undertaking 不作不行清淨寂靜
438 27 zuò to regard as 不作不行清淨寂靜
439 27 zuò action; kāraṇa 不作不行清淨寂靜
440 27 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗白佛言
441 27 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若不能見諸法性淨
442 26 寂靜 jìjìng quiet 不作不行清淨寂靜
443 26 寂靜 jìjìng tranquility 不作不行清淨寂靜
444 26 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 不作不行清淨寂靜
445 26 寂靜 jìjìng Nirvana 不作不行清淨寂靜
446 26 解脫 jiětuō to liberate; to free 畢竟清淨如解脫性
447 26 解脫 jiětuō liberation 畢竟清淨如解脫性
448 26 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 畢竟清淨如解脫性
449 25 名作 míngzuò masterpiece; famous work 清淨活命是名作
450 25 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離一切滓濁之心
451 25 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離一切滓濁之心
452 25 遠離 yuǎnlí to far off 遠離一切滓濁之心
453 25 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離一切滓濁之心
454 25 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離一切滓濁之心
455 25 Qi 如是三昧其義甚深
456 24 to gather; to collect 應當修集淨於菩提
457 24 collected works; collection 應當修集淨於菩提
458 24 to stablize; to settle 應當修集淨於菩提
459 24 used in place names 應當修集淨於菩提
460 24 to mix; to blend 應當修集淨於菩提
461 24 to hit the mark 應當修集淨於菩提
462 24 to compile 應當修集淨於菩提
463 24 to finish; to accomplish 應當修集淨於菩提
464 24 to rest; to perch 應當修集淨於菩提
465 24 a market 應當修集淨於菩提
466 24 the origin of suffering 應當修集淨於菩提
467 24 assembled; saṃnipatita 應當修集淨於菩提
468 23 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 雖有煩惱無量無數
469 23 無量 wúliàng immeasurable 雖有煩惱無量無數
470 23 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 雖有煩惱無量無數
471 23 無量 wúliàng Atula 雖有煩惱無量無數
472 23 爾時 ěr shí at that time 爾時則能壞破魔眾
473 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時則能壞破魔眾
474 22 xìng gender 若不能見諸法性淨
475 22 xìng nature; disposition 若不能見諸法性淨
476 22 xìng grammatical gender 若不能見諸法性淨
477 22 xìng a property; a quality 若不能見諸法性淨
478 22 xìng life; destiny 若不能見諸法性淨
479 22 xìng sexual desire 若不能見諸法性淨
480 22 xìng scope 若不能見諸法性淨
481 22 xìng nature 若不能見諸法性淨
482 22 děng et cetera; and so on 如是等法其義甚深
483 22 děng to wait 如是等法其義甚深
484 22 děng to be equal 如是等法其義甚深
485 22 děng degree; level 如是等法其義甚深
486 22 děng to compare 如是等法其義甚深
487 22 děng same; equal; sama 如是等法其義甚深
488 22 suǒ a few; various; some 則為渴愛煩惱所污
489 22 suǒ a place; a location 則為渴愛煩惱所污
490 22 suǒ indicates a passive voice 則為渴愛煩惱所污
491 22 suǒ an ordinal number 則為渴愛煩惱所污
492 22 suǒ meaning 則為渴愛煩惱所污
493 22 suǒ garrison 則為渴愛煩惱所污
494 22 suǒ place; pradeśa 則為渴愛煩惱所污
495 22 shī to give; to grant 捨身施時迴向菩提
496 22 shī to act; to do; to execute; to carry out 捨身施時迴向菩提
497 22 shī to deploy; to set up 捨身施時迴向菩提
498 22 shī to relate to 捨身施時迴向菩提
499 22 shī to move slowly 捨身施時迴向菩提
500 22 shī to exert 捨身施時迴向菩提

Frequencies of all Words

Top 965

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 178 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此三昧者無有種子
2 178 zhě that 此三昧者無有種子
3 178 zhě nominalizing function word 此三昧者無有種子
4 178 zhě used to mark a definition 此三昧者無有種子
5 178 zhě used to mark a pause 此三昧者無有種子
6 178 zhě topic marker; that; it 此三昧者無有種子
7 178 zhuó according to 此三昧者無有種子
8 178 zhě ca 此三昧者無有種子
9 158 shì is; are; am; to be 是名無濁
10 158 shì is exactly 是名無濁
11 158 shì is suitable; is in contrast 是名無濁
12 158 shì this; that; those 是名無濁
13 158 shì really; certainly 是名無濁
14 158 shì correct; yes; affirmative 是名無濁
15 158 shì true 是名無濁
16 158 shì is; has; exists 是名無濁
17 158 shì used between repetitions of a word 是名無濁
18 158 shì a matter; an affair 是名無濁
19 158 shì Shi 是名無濁
20 158 shì is; bhū 是名無濁
21 158 shì this; idam 是名無濁
22 133 ruò to seem; to be like; as 菩薩摩訶薩若欲獲得淨印三昧
23 133 ruò seemingly 菩薩摩訶薩若欲獲得淨印三昧
24 133 ruò if 菩薩摩訶薩若欲獲得淨印三昧
25 133 ruò you 菩薩摩訶薩若欲獲得淨印三昧
26 133 ruò this; that 菩薩摩訶薩若欲獲得淨印三昧
27 133 ruò and; or 菩薩摩訶薩若欲獲得淨印三昧
28 133 ruò as for; pertaining to 菩薩摩訶薩若欲獲得淨印三昧
29 133 pomegranite 菩薩摩訶薩若欲獲得淨印三昧
30 133 ruò to choose 菩薩摩訶薩若欲獲得淨印三昧
31 133 ruò to agree; to accord with; to conform to 菩薩摩訶薩若欲獲得淨印三昧
32 133 ruò thus 菩薩摩訶薩若欲獲得淨印三昧
33 133 ruò pollia 菩薩摩訶薩若欲獲得淨印三昧
34 133 ruò Ruo 菩薩摩訶薩若欲獲得淨印三昧
35 133 ruò only then 菩薩摩訶薩若欲獲得淨印三昧
36 133 ja 菩薩摩訶薩若欲獲得淨印三昧
37 133 jñā 菩薩摩訶薩若欲獲得淨印三昧
38 133 ruò if; yadi 菩薩摩訶薩若欲獲得淨印三昧
39 116 yǒu is; are; to exist 若有菩薩心無滓濁
40 116 yǒu to have; to possess 若有菩薩心無滓濁
41 116 yǒu indicates an estimate 若有菩薩心無滓濁
42 116 yǒu indicates a large quantity 若有菩薩心無滓濁
43 116 yǒu indicates an affirmative response 若有菩薩心無滓濁
44 116 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有菩薩心無滓濁
45 116 yǒu used to compare two things 若有菩薩心無滓濁
46 116 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有菩薩心無滓濁
47 116 yǒu used before the names of dynasties 若有菩薩心無滓濁
48 116 yǒu a certain thing; what exists 若有菩薩心無滓濁
49 116 yǒu multiple of ten and ... 若有菩薩心無滓濁
50 116 yǒu abundant 若有菩薩心無滓濁
51 116 yǒu purposeful 若有菩薩心無滓濁
52 116 yǒu You 若有菩薩心無滓濁
53 116 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有菩薩心無滓濁
54 116 yǒu becoming; bhava 若有菩薩心無滓濁
55 105 néng can; able 若能如是正觀察者
56 105 néng ability; capacity 若能如是正觀察者
57 105 néng a mythical bear-like beast 若能如是正觀察者
58 105 néng energy 若能如是正觀察者
59 105 néng function; use 若能如是正觀察者
60 105 néng may; should; permitted to 若能如是正觀察者
61 105 néng talent 若能如是正觀察者
62 105 néng expert at 若能如是正觀察者
63 105 néng to be in harmony 若能如是正觀察者
64 105 néng to tend to; to care for 若能如是正觀察者
65 105 néng to reach; to arrive at 若能如是正觀察者
66 105 néng as long as; only 若能如是正觀察者
67 105 néng even if 若能如是正觀察者
68 105 néng but 若能如是正觀察者
69 105 néng in this way 若能如是正觀察者
70 105 néng to be able; śak 若能如是正觀察者
71 105 néng skilful; pravīṇa 若能如是正觀察者
72 101 in; at 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
73 101 in; at 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
74 101 in; at; to; from 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
75 101 to go; to 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
76 101 to rely on; to depend on 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
77 101 to go to; to arrive at 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
78 101 from 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
79 101 give 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
80 101 oppposing 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
81 101 and 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
82 101 compared to 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
83 101 by 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
84 101 and; as well as 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
85 101 for 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
86 101 Yu 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
87 101 a crow 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
88 101 whew; wow 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
89 101 near to; antike 北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯
90 88 not; no 不作不行清淨寂靜
91 88 expresses that a certain condition cannot be acheived 不作不行清淨寂靜
92 88 as a correlative 不作不行清淨寂靜
93 88 no (answering a question) 不作不行清淨寂靜
94 88 forms a negative adjective from a noun 不作不行清淨寂靜
95 88 at the end of a sentence to form a question 不作不行清淨寂靜
96 88 to form a yes or no question 不作不行清淨寂靜
97 88 infix potential marker 不作不行清淨寂靜
98 88 no; na 不作不行清淨寂靜
99 87 no 無有塵垢亦無過失
100 87 Kangxi radical 71 無有塵垢亦無過失
101 87 to not have; without 無有塵垢亦無過失
102 87 has not yet 無有塵垢亦無過失
103 87 mo 無有塵垢亦無過失
104 87 do not 無有塵垢亦無過失
105 87 not; -less; un- 無有塵垢亦無過失
106 87 regardless of 無有塵垢亦無過失
107 87 to not have 無有塵垢亦無過失
108 87 um 無有塵垢亦無過失
109 87 Wu 無有塵垢亦無過失
110 87 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無有塵垢亦無過失
111 87 not; non- 無有塵垢亦無過失
112 87 mo 無有塵垢亦無過失
113 86 de potential marker 是人則得淨印三昧
114 86 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是人則得淨印三昧
115 86 děi must; ought to 是人則得淨印三昧
116 86 děi to want to; to need to 是人則得淨印三昧
117 86 děi must; ought to 是人則得淨印三昧
118 86 de 是人則得淨印三昧
119 86 de infix potential marker 是人則得淨印三昧
120 86 to result in 是人則得淨印三昧
121 86 to be proper; to fit; to suit 是人則得淨印三昧
122 86 to be satisfied 是人則得淨印三昧
123 86 to be finished 是人則得淨印三昧
124 86 de result of degree 是人則得淨印三昧
125 86 de marks completion of an action 是人則得淨印三昧
126 86 děi satisfying 是人則得淨印三昧
127 86 to contract 是人則得淨印三昧
128 86 marks permission or possibility 是人則得淨印三昧
129 86 expressing frustration 是人則得淨印三昧
130 86 to hear 是人則得淨印三昧
131 86 to have; there is 是人則得淨印三昧
132 86 marks time passed 是人則得淨印三昧
133 86 obtain; attain; prāpta 是人則得淨印三昧
134 82 善男子 shàn nánzi good men 善男子
135 82 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
136 76 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若能為諸眾生
137 76 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若能為諸眾生
138 76 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若能為諸眾生
139 73 zhù to dwell; to live; to reside 如色界天宮殿屋宅依空而住
140 73 zhù to stop; to halt 如色界天宮殿屋宅依空而住
141 73 zhù to retain; to remain 如色界天宮殿屋宅依空而住
142 73 zhù to lodge at [temporarily] 如色界天宮殿屋宅依空而住
143 73 zhù firmly; securely 如色界天宮殿屋宅依空而住
144 73 zhù verb complement 如色界天宮殿屋宅依空而住
145 73 zhù attaching; abiding; dwelling on 如色界天宮殿屋宅依空而住
146 71 如法 rú fǎ In Accord With 如法而住行佛界
147 70 精進 jīngjìn to be diligent 若有菩薩勤修精進其身寂靜則壞陰魔
148 70 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 若有菩薩勤修精進其身寂靜則壞陰魔
149 70 精進 jīngjìn Be Diligent 若有菩薩勤修精進其身寂靜則壞陰魔
150 70 精進 jīngjìn diligence 若有菩薩勤修精進其身寂靜則壞陰魔
151 70 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 若有菩薩勤修精進其身寂靜則壞陰魔
152 67 hair 非為我故而發莊嚴
153 67 to send out; to issue; to emit; to radiate 非為我故而發莊嚴
154 67 round 非為我故而發莊嚴
155 67 to hand over; to deliver; to offer 非為我故而發莊嚴
156 67 to express; to show; to be manifest 非為我故而發莊嚴
157 67 to start out; to set off 非為我故而發莊嚴
158 67 to open 非為我故而發莊嚴
159 67 to requisition 非為我故而發莊嚴
160 67 to occur 非為我故而發莊嚴
161 67 to declare; to proclaim; to utter 非為我故而發莊嚴
162 67 to express; to give vent 非為我故而發莊嚴
163 67 to excavate 非為我故而發莊嚴
164 67 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 非為我故而發莊嚴
165 67 to get rich 非為我故而發莊嚴
166 67 to rise; to expand; to inflate; to swell 非為我故而發莊嚴
167 67 to sell 非為我故而發莊嚴
168 67 to shoot with a bow 非為我故而發莊嚴
169 67 to rise in revolt 非為我故而發莊嚴
170 67 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 非為我故而發莊嚴
171 67 to enlighten; to inspire 非為我故而發莊嚴
172 67 to publicize; to make known; to show off; to spread 非為我故而發莊嚴
173 67 to ignite; to set on fire 非為我故而發莊嚴
174 67 to sing; to play 非為我故而發莊嚴
175 67 to feel; to sense 非為我故而發莊嚴
176 67 to act; to do 非為我故而發莊嚴
177 67 grass and moss 非為我故而發莊嚴
178 67 Fa 非為我故而發莊嚴
179 67 to issue; to emit; utpāda 非為我故而發莊嚴
180 67 hair; keśa 非為我故而發莊嚴
181 66 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不可說故
182 66 old; ancient; former; past 不可說故
183 66 reason; cause; purpose 不可說故
184 66 to die 不可說故
185 66 so; therefore; hence 不可說故
186 66 original 不可說故
187 66 accident; happening; instance 不可說故
188 66 a friend; an acquaintance; friendship 不可說故
189 66 something in the past 不可說故
190 66 deceased; dead 不可說故
191 66 still; yet 不可說故
192 66 therefore; tasmāt 不可說故
193 63 如是 rúshì thus; so 一切諸法亦復如是
194 63 如是 rúshì thus, so 一切諸法亦復如是
195 63 如是 rúshì thus; evam 一切諸法亦復如是
196 63 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 一切諸法亦復如是
197 61 即是 jíshì namely; exactly 若無相性即是無作
198 61 即是 jíshì such as; in this way 若無相性即是無作
199 61 即是 jíshì thus; in this way; tathā 若無相性即是無作
200 59 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而此三昧非眼識識乃至非意識識
201 59 ér Kangxi radical 126 而此三昧非眼識識乃至非意識識
202 59 ér you 而此三昧非眼識識乃至非意識識
203 59 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而此三昧非眼識識乃至非意識識
204 59 ér right away; then 而此三昧非眼識識乃至非意識識
205 59 ér but; yet; however; while; nevertheless 而此三昧非眼識識乃至非意識識
206 59 ér if; in case; in the event that 而此三昧非眼識識乃至非意識識
207 59 ér therefore; as a result; thus 而此三昧非眼識識乃至非意識識
208 59 ér how can it be that? 而此三昧非眼識識乃至非意識識
209 59 ér so as to 而此三昧非眼識識乃至非意識識
210 59 ér only then 而此三昧非眼識識乃至非意識識
211 59 ér as if; to seem like 而此三昧非眼識識乃至非意識識
212 59 néng can; able 而此三昧非眼識識乃至非意識識
213 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此三昧非眼識識乃至非意識識
214 59 ér me 而此三昧非眼識識乃至非意識識
215 59 ér to arrive; up to 而此三昧非眼識識乃至非意識識
216 59 ér possessive 而此三昧非眼識識乃至非意識識
217 59 ér and; ca 而此三昧非眼識識乃至非意識識
218 58 fēi not; non-; un- 而此三昧非眼識識乃至非意識識
219 58 fēi Kangxi radical 175 而此三昧非眼識識乃至非意識識
220 58 fēi wrong; bad; untruthful 而此三昧非眼識識乃至非意識識
221 58 fēi different 而此三昧非眼識識乃至非意識識
222 58 fēi to not be; to not have 而此三昧非眼識識乃至非意識識
223 58 fēi to violate; to be contrary to 而此三昧非眼識識乃至非意識識
224 58 fēi Africa 而此三昧非眼識識乃至非意識識
225 58 fēi to slander 而此三昧非眼識識乃至非意識識
226 58 fěi to avoid 而此三昧非眼識識乃至非意識識
227 58 fēi must 而此三昧非眼識識乃至非意識識
228 58 fēi an error 而此三昧非眼識識乃至非意識識
229 58 fēi a problem; a question 而此三昧非眼識識乃至非意識識
230 58 fēi evil 而此三昧非眼識識乃至非意識識
231 58 fēi besides; except; unless 而此三昧非眼識識乃至非意識識
232 58 fēi not 而此三昧非眼識識乃至非意識識
233 57 method; way 說如是法是名無滓
234 57 France 說如是法是名無滓
235 57 the law; rules; regulations 說如是法是名無滓
236 57 the teachings of the Buddha; Dharma 說如是法是名無滓
237 57 a standard; a norm 說如是法是名無滓
238 57 an institution 說如是法是名無滓
239 57 to emulate 說如是法是名無滓
240 57 magic; a magic trick 說如是法是名無滓
241 57 punishment 說如是法是名無滓
242 57 Fa 說如是法是名無滓
243 57 a precedent 說如是法是名無滓
244 57 a classification of some kinds of Han texts 說如是法是名無滓
245 57 relating to a ceremony or rite 說如是法是名無滓
246 57 Dharma 說如是法是名無滓
247 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 說如是法是名無滓
248 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 說如是法是名無滓
249 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 說如是法是名無滓
250 57 quality; characteristic 說如是法是名無滓
251 57 míng measure word for people 是名無濁
252 57 míng fame; renown; reputation 是名無濁
253 57 míng a name; personal name; designation 是名無濁
254 57 míng rank; position 是名無濁
255 57 míng an excuse 是名無濁
256 57 míng life 是名無濁
257 57 míng to name; to call 是名無濁
258 57 míng to express; to describe 是名無濁
259 57 míng to be called; to have the name 是名無濁
260 57 míng to own; to possess 是名無濁
261 57 míng famous; renowned 是名無濁
262 57 míng moral 是名無濁
263 57 míng name; naman 是名無濁
264 57 míng fame; renown; yasas 是名無濁
265 56 護法 hùfǎ to defend the law 若能護法生憐愍
266 56 護法 hùfǎ to protect 若能護法生憐愍
267 56 護法 hùfǎ Protecting the Dharma 若能護法生憐愍
268 56 護法 hùfǎ to uphold the Dharma 若能護法生憐愍
269 56 護法 hùfǎ Dharma protector 若能護法生憐愍
270 56 護法 hùfǎ Dharmapāla 若能護法生憐愍
271 56 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
272 56 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
273 54 guān to look at; to watch; to observe 不覺不觀
274 54 guàn Taoist monastery; monastery 不覺不觀
275 54 guān to display; to show; to make visible 不覺不觀
276 54 guān Guan 不覺不觀
277 54 guān appearance; looks 不覺不觀
278 54 guān a sight; a view; a vista 不覺不觀
279 54 guān a concept; a viewpoint; a perspective 不覺不觀
280 54 guān to appreciate; to enjoy; to admire 不覺不觀
281 54 guàn an announcement 不覺不觀
282 54 guàn a high tower; a watchtower 不覺不觀
283 54 guān Surview 不覺不觀
284 54 guān Observe 不覺不觀
285 54 guàn insight; vipasyana; vipassana 不覺不觀
286 54 guān mindfulness; contemplation; smrti 不覺不觀
287 54 guān recollection; anusmrti 不覺不觀
288 54 guān viewing; avaloka 不覺不觀
289 52 眾生 zhòngshēng all living things 濟渡眾生於生死海
290 52 眾生 zhòngshēng living things other than people 濟渡眾生於生死海
291 52 眾生 zhòngshēng sentient beings 濟渡眾生於生死海
292 52 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 濟渡眾生於生死海
293 52 yán to speak; to say; said 海慧菩薩言
294 52 yán language; talk; words; utterance; speech 海慧菩薩言
295 52 yán Kangxi radical 149 海慧菩薩言
296 52 yán a particle with no meaning 海慧菩薩言
297 52 yán phrase; sentence 海慧菩薩言
298 52 yán a word; a syllable 海慧菩薩言
299 52 yán a theory; a doctrine 海慧菩薩言
300 52 yán to regard as 海慧菩薩言
301 52 yán to act as 海慧菩薩言
302 52 yán word; vacana 海慧菩薩言
303 52 yán speak; vad 海慧菩薩言
304 50 huài bad; spoiled; broken; defective 法界不壞無有分別
305 50 huài to go bad; to break 法界不壞無有分別
306 50 huài to defeat 法界不壞無有分別
307 50 huài sinister; evil 法界不壞無有分別
308 50 huài to decline; to wane 法界不壞無有分別
309 50 huài to wreck; to break; to destroy 法界不壞無有分別
310 50 huài extremely; very 法界不壞無有分別
311 50 huài breaking; bheda 法界不壞無有分別
312 50 調伏 tiáofú to subdue 有為香調伏
313 50 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 有為香調伏
314 49 zhī him; her; them; that 海慧菩薩品第五之二
315 49 zhī used between a modifier and a word to form a word group 海慧菩薩品第五之二
316 49 zhī to go 海慧菩薩品第五之二
317 49 zhī this; that 海慧菩薩品第五之二
318 49 zhī genetive marker 海慧菩薩品第五之二
319 49 zhī it 海慧菩薩品第五之二
320 49 zhī in; in regards to 海慧菩薩品第五之二
321 49 zhī all 海慧菩薩品第五之二
322 49 zhī and 海慧菩薩品第五之二
323 49 zhī however 海慧菩薩品第五之二
324 49 zhī if 海慧菩薩品第五之二
325 49 zhī then 海慧菩薩品第五之二
326 49 zhī to arrive; to go 海慧菩薩品第五之二
327 49 zhī is 海慧菩薩品第五之二
328 49 zhī to use 海慧菩薩品第五之二
329 49 zhī Zhi 海慧菩薩品第五之二
330 49 zhī winding 海慧菩薩品第五之二
331 46 also; too 無有塵垢亦無過失
332 46 but 無有塵垢亦無過失
333 46 this; he; she 無有塵垢亦無過失
334 46 although; even though 無有塵垢亦無過失
335 46 already 無有塵垢亦無過失
336 46 particle with no meaning 無有塵垢亦無過失
337 46 Yi 無有塵垢亦無過失
338 45 I; me; my 若有菩薩不見我忍我修於忍則壞陰魔
339 45 self 若有菩薩不見我忍我修於忍則壞陰魔
340 45 we; our 若有菩薩不見我忍我修於忍則壞陰魔
341 45 [my] dear 若有菩薩不見我忍我修於忍則壞陰魔
342 45 Wo 若有菩薩不見我忍我修於忍則壞陰魔
343 45 self; atman; attan 若有菩薩不見我忍我修於忍則壞陰魔
344 45 ga 若有菩薩不見我忍我修於忍則壞陰魔
345 45 I; aham 若有菩薩不見我忍我修於忍則壞陰魔
346 45 yīn because 若無增長則無有因
347 45 yīn cause; reason 若無增長則無有因
348 45 yīn to accord with 若無增長則無有因
349 45 yīn to follow 若無增長則無有因
350 45 yīn to rely on 若無增長則無有因
351 45 yīn via; through 若無增長則無有因
352 45 yīn to continue 若無增長則無有因
353 45 yīn to receive 若無增長則無有因
354 45 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 若無增長則無有因
355 45 yīn to seize an opportunity 若無增長則無有因
356 45 yīn to be like 若無增長則無有因
357 45 yīn from; because of 若無增長則無有因
358 45 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 若無增長則無有因
359 45 yīn a standrd; a criterion 若無增長則無有因
360 45 yīn Cause 若無增長則無有因
361 45 yīn cause; hetu 若無增長則無有因
362 43 一切 yīqiè all; every; everything 遠離一切滓濁之心
363 43 一切 yīqiè temporary 遠離一切滓濁之心
364 43 一切 yīqiè the same 遠離一切滓濁之心
365 43 一切 yīqiè generally 遠離一切滓濁之心
366 43 一切 yīqiè all, everything 遠離一切滓濁之心
367 43 一切 yīqiè all; sarva 遠離一切滓濁之心
368 43 wèi for; to 則為渴愛煩惱所污
369 43 wèi because of 則為渴愛煩惱所污
370 43 wéi to act as; to serve 則為渴愛煩惱所污
371 43 wéi to change into; to become 則為渴愛煩惱所污
372 43 wéi to be; is 則為渴愛煩惱所污
373 43 wéi to do 則為渴愛煩惱所污
374 43 wèi for 則為渴愛煩惱所污
375 43 wèi because of; for; to 則為渴愛煩惱所污
376 43 wèi to 則為渴愛煩惱所污
377 43 wéi in a passive construction 則為渴愛煩惱所污
378 43 wéi forming a rehetorical question 則為渴愛煩惱所污
379 43 wéi forming an adverb 則為渴愛煩惱所污
380 43 wéi to add emphasis 則為渴愛煩惱所污
381 43 wèi to support; to help 則為渴愛煩惱所污
382 43 wéi to govern 則為渴愛煩惱所污
383 43 wèi to be; bhū 則為渴愛煩惱所污
384 43 again; more; repeatedly 復有眾生於聲生貪
385 43 to go back; to return 復有眾生於聲生貪
386 43 to resume; to restart 復有眾生於聲生貪
387 43 to do in detail 復有眾生於聲生貪
388 43 to restore 復有眾生於聲生貪
389 43 to respond; to reply to 復有眾生於聲生貪
390 43 after all; and then 復有眾生於聲生貪
391 43 even if; although 復有眾生於聲生貪
392 43 Fu; Return 復有眾生於聲生貪
393 43 to retaliate; to reciprocate 復有眾生於聲生貪
394 43 to avoid forced labor or tax 復有眾生於聲生貪
395 43 particle without meaing 復有眾生於聲生貪
396 43 Fu 復有眾生於聲生貪
397 43 repeated; again 復有眾生於聲生貪
398 43 doubled; to overlapping; folded 復有眾生於聲生貪
399 43 a lined garment with doubled thickness 復有眾生於聲生貪
400 43 again; punar 復有眾生於聲生貪
401 42 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 無量佛法亦復如是
402 42 佛法 fófǎ the power of the Buddha 無量佛法亦復如是
403 42 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 無量佛法亦復如是
404 42 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 無量佛法亦復如是
405 42 xiū to decorate; to embellish 應當修集淨於菩提
406 42 xiū to study; to cultivate 應當修集淨於菩提
407 42 xiū to repair 應當修集淨於菩提
408 42 xiū long; slender 應當修集淨於菩提
409 42 xiū to write; to compile 應當修集淨於菩提
410 42 xiū to build; to construct; to shape 應當修集淨於菩提
411 42 xiū to practice 應當修集淨於菩提
412 42 xiū to cut 應當修集淨於菩提
413 42 xiū virtuous; wholesome 應當修集淨於菩提
414 42 xiū a virtuous person 應當修集淨於菩提
415 42 xiū Xiu 應當修集淨於菩提
416 42 xiū to unknot 應當修集淨於菩提
417 42 xiū to prepare; to put in order 應當修集淨於菩提
418 42 xiū excellent 應當修集淨於菩提
419 42 xiū to perform [a ceremony] 應當修集淨於菩提
420 42 xiū Cultivation 應當修集淨於菩提
421 42 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 應當修集淨於菩提
422 42 xiū pratipanna; spiritual practice 應當修集淨於菩提
423 42 zhī to know 若無作作者當知無法
424 42 zhī to comprehend 若無作作者當知無法
425 42 zhī to inform; to tell 若無作作者當知無法
426 42 zhī to administer 若無作作者當知無法
427 42 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若無作作者當知無法
428 42 zhī to be close friends 若無作作者當知無法
429 42 zhī to feel; to sense; to perceive 若無作作者當知無法
430 42 zhī to receive; to entertain 若無作作者當知無法
431 42 zhī knowledge 若無作作者當知無法
432 42 zhī consciousness; perception 若無作作者當知無法
433 42 zhī a close friend 若無作作者當知無法
434 42 zhì wisdom 若無作作者當知無法
435 42 zhì Zhi 若無作作者當知無法
436 42 zhī to appreciate 若無作作者當知無法
437 42 zhī to make known 若無作作者當知無法
438 42 zhī to have control over 若無作作者當知無法
439 42 zhī to expect; to foresee 若無作作者當知無法
440 42 zhī Understanding 若無作作者當知無法
441 42 zhī know; jña 若無作作者當知無法
442 40 jiàn to see 若不能見諸法性淨
443 40 jiàn opinion; view; understanding 若不能見諸法性淨
444 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若不能見諸法性淨
445 40 jiàn refer to; for details see 若不能見諸法性淨
446 40 jiàn passive marker 若不能見諸法性淨
447 40 jiàn to listen to 若不能見諸法性淨
448 40 jiàn to meet 若不能見諸法性淨
449 40 jiàn to receive (a guest) 若不能見諸法性淨
450 40 jiàn let me; kindly 若不能見諸法性淨
451 40 jiàn Jian 若不能見諸法性淨
452 40 xiàn to appear 若不能見諸法性淨
453 40 xiàn to introduce 若不能見諸法性淨
454 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若不能見諸法性淨
455 40 jiàn seeing; observing; darśana 若不能見諸法性淨
456 40 otherwise; but; however 則為渴愛煩惱所污
457 40 then 則為渴愛煩惱所污
458 40 measure word for short sections of text 則為渴愛煩惱所污
459 40 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為渴愛煩惱所污
460 40 a grade; a level 則為渴愛煩惱所污
461 40 an example; a model 則為渴愛煩惱所污
462 40 a weighing device 則為渴愛煩惱所污
463 40 to grade; to rank 則為渴愛煩惱所污
464 40 to copy; to imitate; to follow 則為渴愛煩惱所污
465 40 to do 則為渴愛煩惱所污
466 40 only 則為渴愛煩惱所污
467 40 immediately 則為渴愛煩惱所污
468 40 then; moreover; atha 則為渴愛煩惱所污
469 40 koan; kōan; gong'an 則為渴愛煩惱所污
470 39 xīn heart [organ] 遠離一切滓濁之心
471 39 xīn Kangxi radical 61 遠離一切滓濁之心
472 39 xīn mind; consciousness 遠離一切滓濁之心
473 39 xīn the center; the core; the middle 遠離一切滓濁之心
474 39 xīn one of the 28 star constellations 遠離一切滓濁之心
475 39 xīn heart 遠離一切滓濁之心
476 39 xīn emotion 遠離一切滓濁之心
477 39 xīn intention; consideration 遠離一切滓濁之心
478 39 xīn disposition; temperament 遠離一切滓濁之心
479 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 遠離一切滓濁之心
480 39 xīn heart; hṛdaya 遠離一切滓濁之心
481 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 遠離一切滓濁之心
482 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說如是法是名無滓
483 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說如是法是名無滓
484 39 shuì to persuade 說如是法是名無滓
485 39 shuō to teach; to recite; to explain 說如是法是名無滓
486 39 shuō a doctrine; a theory 說如是法是名無滓
487 39 shuō to claim; to assert 說如是法是名無滓
488 39 shuō allocution 說如是法是名無滓
489 39 shuō to criticize; to scold 說如是法是名無滓
490 39 shuō to indicate; to refer to 說如是法是名無滓
491 39 shuō speach; vāda 說如是法是名無滓
492 39 shuō to speak; bhāṣate 說如是法是名無滓
493 39 shuō to instruct 說如是法是名無滓
494 38 promptly; right away; immediately 隨生死相即涅槃相
495 38 to be near by; to be close to 隨生死相即涅槃相
496 38 at that time 隨生死相即涅槃相
497 38 to be exactly the same as; to be thus 隨生死相即涅槃相
498 38 supposed; so-called 隨生死相即涅槃相
499 38 if; but 隨生死相即涅槃相
500 38 to arrive at; to ascend 隨生死相即涅槃相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
near to; antike
no; na
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
obtain; attain; prāpta
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
北凉 北涼 98 Northern Liang
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大方等大集经 大方等大集經 100
  1. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
  2. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法坚 法堅 102 Fa Jian
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
耆婆 113 jīvaka
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 324.

Simplified Traditional Pinyin English
阿伽 97 scented water; argha
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
薄福 98 little merit
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
比尼 98 monastic discipline; vinaya
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不住色 98 does not stand in the notion of form
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大船师 大船師 100 the captain of the great ship
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
覩见 覩見 100 to observe
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二业 二業 195 two kinds of karma
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法如 102 dharma nature
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非见 非見 102 non-view
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非有 102 does not exist; is not real
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
功德聚 103 stupa
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
集法 106 saṃgīti
净持 淨持 106 a young boy
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第九 106 scroll 9
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六入 108 the six sense objects
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
泥心 110 the mind of mud
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
悭心 慳心 113 a miserly mind
千分 113 one thousandth; sahasratama
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界天 115 Form Realm heaven
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍摩他 115 tranquil meditation; samatha
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身业 身業 115 physical karma
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生寿 生壽 115 lifetime
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十利 115 ten benefits
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
十方世界 115 the worlds in all ten directions
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事 115 the four necessities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍法 無生忍法 119 patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现见 現見 120 to immediately see
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
心受 120 mental perception
心数 心數 120 a mental factor
行佛 120 Practice the Buddha's Way
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修道者 120 spiritual practitioners
修空 120 cultivation of emptiness
学戒 學戒 120 study of the precepts
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一解脱 一解脫 121 one liberation
已近 121 having approached; āsannībhūta
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一由旬 121 one yojana
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸力 諸力 122 powers; bala
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others