Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 24

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 65 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是二人云何修悲
2 57 眾生 zhòngshēng all living things 憐愍眾生修起悲心
3 57 眾生 zhòngshēng living things other than people 憐愍眾生修起悲心
4 57 眾生 zhòngshēng sentient beings 憐愍眾生修起悲心
5 57 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 憐愍眾生修起悲心
6 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 亦復未得脫三惡道
7 45 děi to want to; to need to 亦復未得脫三惡道
8 45 děi must; ought to 亦復未得脫三惡道
9 45 de 亦復未得脫三惡道
10 45 de infix potential marker 亦復未得脫三惡道
11 45 to result in 亦復未得脫三惡道
12 45 to be proper; to fit; to suit 亦復未得脫三惡道
13 45 to be satisfied 亦復未得脫三惡道
14 45 to be finished 亦復未得脫三惡道
15 45 děi satisfying 亦復未得脫三惡道
16 45 to contract 亦復未得脫三惡道
17 45 to hear 亦復未得脫三惡道
18 45 to have; there is 亦復未得脫三惡道
19 45 marks time passed 亦復未得脫三惡道
20 45 obtain; attain; prāpta 亦復未得脫三惡道
21 45 self 若我不能於惡眾生修集悲者
22 45 [my] dear 若我不能於惡眾生修集悲者
23 45 Wo 若我不能於惡眾生修集悲者
24 45 self; atman; attan 若我不能於惡眾生修集悲者
25 45 ga 若我不能於惡眾生修集悲者
26 40 infix potential marker 不觀眾生所有樂相
27 40 an item 虛空目分第十之三中聖目品第六
28 40 Kangxi radical 109 虛空目分第十之三中聖目品第六
29 40 to look; to stare 虛空目分第十之三中聖目品第六
30 40 an eye 虛空目分第十之三中聖目品第六
31 40 an order 虛空目分第十之三中聖目品第六
32 40 a title 虛空目分第十之三中聖目品第六
33 40 mesh 虛空目分第十之三中聖目品第六
34 40 list; catalog; table of contents 虛空目分第十之三中聖目品第六
35 40 goal 虛空目分第十之三中聖目品第六
36 40 knot on a tree 虛空目分第十之三中聖目品第六
37 40 a section; a clause 虛空目分第十之三中聖目品第六
38 40 a name 虛空目分第十之三中聖目品第六
39 40 Mu 虛空目分第十之三中聖目品第六
40 40 eye 虛空目分第十之三中聖目品第六
41 39 xiū to decorate; to embellish 如是二人云何修悲
42 39 xiū to study; to cultivate 如是二人云何修悲
43 39 xiū to repair 如是二人云何修悲
44 39 xiū long; slender 如是二人云何修悲
45 39 xiū to write; to compile 如是二人云何修悲
46 39 xiū to build; to construct; to shape 如是二人云何修悲
47 39 xiū to practice 如是二人云何修悲
48 39 xiū to cut 如是二人云何修悲
49 39 xiū virtuous; wholesome 如是二人云何修悲
50 39 xiū a virtuous person 如是二人云何修悲
51 39 xiū Xiu 如是二人云何修悲
52 39 xiū to unknot 如是二人云何修悲
53 39 xiū to prepare; to put in order 如是二人云何修悲
54 39 xiū excellent 如是二人云何修悲
55 39 xiū to perform [a ceremony] 如是二人云何修悲
56 39 xiū Cultivation 如是二人云何修悲
57 39 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 如是二人云何修悲
58 39 xiū pratipanna; spiritual practice 如是二人云何修悲
59 37 zhī to go 虛空目分第十之三中聖目品第六
60 37 zhī to arrive; to go 虛空目分第十之三中聖目品第六
61 37 zhī is 虛空目分第十之三中聖目品第六
62 37 zhī to use 虛空目分第十之三中聖目品第六
63 37 zhī Zhi 虛空目分第十之三中聖目品第六
64 35 to go; to 若我不能於惡眾生修集悲者
65 35 to rely on; to depend on 若我不能於惡眾生修集悲者
66 35 Yu 若我不能於惡眾生修集悲者
67 35 a crow 若我不能於惡眾生修集悲者
68 34 善男子 shàn nánzi good men 善男子
69 34 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
70 34 wéi to act as; to serve 如是眾生過去愛取名為無明
71 34 wéi to change into; to become 如是眾生過去愛取名為無明
72 34 wéi to be; is 如是眾生過去愛取名為無明
73 34 wéi to do 如是眾生過去愛取名為無明
74 34 wèi to support; to help 如是眾生過去愛取名為無明
75 34 wéi to govern 如是眾生過去愛取名為無明
76 34 wèi to be; bhū 如是眾生過去愛取名為無明
77 33 虛空 xūkōng empty space 虛空目分第十之三中聖目品第六
78 33 虛空 xūkōng the sky; space 虛空目分第十之三中聖目品第六
79 33 虛空 xūkōng vast emptiness 虛空目分第十之三中聖目品第六
80 33 虛空 xūkōng Void 虛空目分第十之三中聖目品第六
81 33 虛空 xūkōng the sky; gagana 虛空目分第十之三中聖目品第六
82 33 虛空 xūkōng space; ākāśa 虛空目分第十之三中聖目品第六
83 33 jiàn to see 賢聖當見呵責而作是語
84 33 jiàn opinion; view; understanding 賢聖當見呵責而作是語
85 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 賢聖當見呵責而作是語
86 33 jiàn refer to; for details see 賢聖當見呵責而作是語
87 33 jiàn to listen to 賢聖當見呵責而作是語
88 33 jiàn to meet 賢聖當見呵責而作是語
89 33 jiàn to receive (a guest) 賢聖當見呵責而作是語
90 33 jiàn let me; kindly 賢聖當見呵責而作是語
91 33 jiàn Jian 賢聖當見呵責而作是語
92 33 xiàn to appear 賢聖當見呵責而作是語
93 33 xiàn to introduce 賢聖當見呵責而作是語
94 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 賢聖當見呵責而作是語
95 33 jiàn seeing; observing; darśana 賢聖當見呵責而作是語
96 30 一切 yīqiè temporary 一切聖人已得遠離五陰重擔
97 30 一切 yīqiè the same 一切聖人已得遠離五陰重擔
98 28 néng can; able 能壞安樂身根遍惱
99 28 néng ability; capacity 能壞安樂身根遍惱
100 28 néng a mythical bear-like beast 能壞安樂身根遍惱
101 28 néng energy 能壞安樂身根遍惱
102 28 néng function; use 能壞安樂身根遍惱
103 28 néng talent 能壞安樂身根遍惱
104 28 néng expert at 能壞安樂身根遍惱
105 28 néng to be in harmony 能壞安樂身根遍惱
106 28 néng to tend to; to care for 能壞安樂身根遍惱
107 28 néng to reach; to arrive at 能壞安樂身根遍惱
108 28 néng to be able; śak 能壞安樂身根遍惱
109 28 néng skilful; pravīṇa 能壞安樂身根遍惱
110 28 zhě ca 令彼一人得受樂者
111 27 shēn human body; torso 其身猶如葶歷子許
112 27 shēn Kangxi radical 158 其身猶如葶歷子許
113 27 shēn self 其身猶如葶歷子許
114 27 shēn life 其身猶如葶歷子許
115 27 shēn an object 其身猶如葶歷子許
116 27 shēn a lifetime 其身猶如葶歷子許
117 27 shēn moral character 其身猶如葶歷子許
118 27 shēn status; identity; position 其身猶如葶歷子許
119 27 shēn pregnancy 其身猶如葶歷子許
120 27 juān India 其身猶如葶歷子許
121 27 shēn body; kāya 其身猶如葶歷子許
122 26 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
123 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
124 25 method; way 思作何法
125 25 France 思作何法
126 25 the law; rules; regulations 思作何法
127 25 the teachings of the Buddha; Dharma 思作何法
128 25 a standard; a norm 思作何法
129 25 an institution 思作何法
130 25 to emulate 思作何法
131 25 magic; a magic trick 思作何法
132 25 punishment 思作何法
133 25 Fa 思作何法
134 25 a precedent 思作何法
135 25 a classification of some kinds of Han texts 思作何法
136 25 relating to a ceremony or rite 思作何法
137 25 Dharma 思作何法
138 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 思作何法
139 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 思作何法
140 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 思作何法
141 25 quality; characteristic 思作何法
142 24 rén person; people; a human being 聲聞之人行聲聞乘
143 24 rén Kangxi radical 9 聲聞之人行聲聞乘
144 24 rén a kind of person 聲聞之人行聲聞乘
145 24 rén everybody 聲聞之人行聲聞乘
146 24 rén adult 聲聞之人行聲聞乘
147 24 rén somebody; others 聲聞之人行聲聞乘
148 24 rén an upright person 聲聞之人行聲聞乘
149 24 rén person; manuṣya 聲聞之人行聲聞乘
150 24 Yi 亦不覺知苦之與樂
151 23 to go back; to return 是人復有三種大苦
152 23 to resume; to restart 是人復有三種大苦
153 23 to do in detail 是人復有三種大苦
154 23 to restore 是人復有三種大苦
155 23 to respond; to reply to 是人復有三種大苦
156 23 Fu; Return 是人復有三種大苦
157 23 to retaliate; to reciprocate 是人復有三種大苦
158 23 to avoid forced labor or tax 是人復有三種大苦
159 23 Fu 是人復有三種大苦
160 23 doubled; to overlapping; folded 是人復有三種大苦
161 23 a lined garment with doubled thickness 是人復有三種大苦
162 23 菩薩 púsà bodhisattva 明星菩薩白佛言
163 23 菩薩 púsà bodhisattva 明星菩薩白佛言
164 23 菩薩 púsà bodhisattva 明星菩薩白佛言
165 23 Qi 其身猶如葶歷子許
166 21 Kangxi radical 49 憶已愁苦
167 21 to bring to an end; to stop 憶已愁苦
168 21 to complete 憶已愁苦
169 21 to demote; to dismiss 憶已愁苦
170 21 to recover from an illness 憶已愁苦
171 21 former; pūrvaka 憶已愁苦
172 21 míng fame; renown; reputation 初入胎心名之為識
173 21 míng a name; personal name; designation 初入胎心名之為識
174 21 míng rank; position 初入胎心名之為識
175 21 míng an excuse 初入胎心名之為識
176 21 míng life 初入胎心名之為識
177 21 míng to name; to call 初入胎心名之為識
178 21 míng to express; to describe 初入胎心名之為識
179 21 míng to be called; to have the name 初入胎心名之為識
180 21 míng to own; to possess 初入胎心名之為識
181 21 míng famous; renowned 初入胎心名之為識
182 21 míng moral 初入胎心名之為識
183 21 míng name; naman 初入胎心名之為識
184 21 míng fame; renown; yasas 初入胎心名之為識
185 20 to gather; to collect 若我不能於惡眾生修集悲者
186 20 collected works; collection 若我不能於惡眾生修集悲者
187 20 to stablize; to settle 若我不能於惡眾生修集悲者
188 20 used in place names 若我不能於惡眾生修集悲者
189 20 to mix; to blend 若我不能於惡眾生修集悲者
190 20 to hit the mark 若我不能於惡眾生修集悲者
191 20 to compile 若我不能於惡眾生修集悲者
192 20 to finish; to accomplish 若我不能於惡眾生修集悲者
193 20 to rest; to perch 若我不能於惡眾生修集悲者
194 20 a market 若我不能於惡眾生修集悲者
195 20 the origin of suffering 若我不能於惡眾生修集悲者
196 20 shí time; a point or period of time 初受意識歌羅羅時
197 20 shí a season; a quarter of a year 初受意識歌羅羅時
198 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 初受意識歌羅羅時
199 20 shí fashionable 初受意識歌羅羅時
200 20 shí fate; destiny; luck 初受意識歌羅羅時
201 20 shí occasion; opportunity; chance 初受意識歌羅羅時
202 20 shí tense 初受意識歌羅羅時
203 20 shí particular; special 初受意識歌羅羅時
204 20 shí to plant; to cultivate 初受意識歌羅羅時
205 20 shí an era; a dynasty 初受意識歌羅羅時
206 20 shí time [abstract] 初受意識歌羅羅時
207 20 shí seasonal 初受意識歌羅羅時
208 20 shí to wait upon 初受意識歌羅羅時
209 20 shí hour 初受意識歌羅羅時
210 20 shí appropriate; proper; timely 初受意識歌羅羅時
211 20 shí Shi 初受意識歌羅羅時
212 20 shí a present; currentlt 初受意識歌羅羅時
213 20 shí time; kāla 初受意識歌羅羅時
214 20 shí at that time; samaya 初受意識歌羅羅時
215 20 bitterness; bitter flavor 當觀是人八種苦相
216 20 hardship; suffering 當觀是人八種苦相
217 20 to make things difficult for 當觀是人八種苦相
218 20 to train; to practice 當觀是人八種苦相
219 20 to suffer from a misfortune 當觀是人八種苦相
220 20 bitter 當觀是人八種苦相
221 20 grieved; facing hardship 當觀是人八種苦相
222 20 in low spirits; depressed 當觀是人八種苦相
223 20 painful 當觀是人八種苦相
224 20 suffering; duḥkha; dukkha 當觀是人八種苦相
225 19 yán to speak; to say; said 明星菩薩白佛言
226 19 yán language; talk; words; utterance; speech 明星菩薩白佛言
227 19 yán Kangxi radical 149 明星菩薩白佛言
228 19 yán phrase; sentence 明星菩薩白佛言
229 19 yán a word; a syllable 明星菩薩白佛言
230 19 yán a theory; a doctrine 明星菩薩白佛言
231 19 yán to regard as 明星菩薩白佛言
232 19 yán to act as 明星菩薩白佛言
233 19 yán word; vacana 明星菩薩白佛言
234 19 yán speak; vad 明星菩薩白佛言
235 19 suǒ a few; various; some 我當云何於是人所不生悲心
236 19 suǒ a place; a location 我當云何於是人所不生悲心
237 19 suǒ indicates a passive voice 我當云何於是人所不生悲心
238 19 suǒ an ordinal number 我當云何於是人所不生悲心
239 19 suǒ meaning 我當云何於是人所不生悲心
240 19 suǒ garrison 我當云何於是人所不生悲心
241 19 suǒ place; pradeśa 我當云何於是人所不生悲心
242 19 爾時 ěr shí at that time 爾時
243 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
244 19 è evil; vice 若我不能於惡眾生修集悲者
245 19 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 若我不能於惡眾生修集悲者
246 19 ě queasy; nauseous 若我不能於惡眾生修集悲者
247 19 to hate; to detest 若我不能於惡眾生修集悲者
248 19 è fierce 若我不能於惡眾生修集悲者
249 19 è detestable; offensive; unpleasant 若我不能於惡眾生修集悲者
250 19 to denounce 若我不能於惡眾生修集悲者
251 19 è e 若我不能於惡眾生修集悲者
252 19 è evil 若我不能於惡眾生修集悲者
253 19 zhōng middle 虛空目分第十之三中聖目品第六
254 19 zhōng medium; medium sized 虛空目分第十之三中聖目品第六
255 19 zhōng China 虛空目分第十之三中聖目品第六
256 19 zhòng to hit the mark 虛空目分第十之三中聖目品第六
257 19 zhōng midday 虛空目分第十之三中聖目品第六
258 19 zhōng inside 虛空目分第十之三中聖目品第六
259 19 zhōng during 虛空目分第十之三中聖目品第六
260 19 zhōng Zhong 虛空目分第十之三中聖目品第六
261 19 zhōng intermediary 虛空目分第十之三中聖目品第六
262 19 zhōng half 虛空目分第十之三中聖目品第六
263 19 zhòng to reach; to attain 虛空目分第十之三中聖目品第六
264 19 zhòng to suffer; to infect 虛空目分第十之三中聖目品第六
265 19 zhòng to obtain 虛空目分第十之三中聖目品第六
266 19 zhòng to pass an exam 虛空目分第十之三中聖目品第六
267 19 zhōng middle 虛空目分第十之三中聖目品第六
268 19 xīn heart [organ] 初入胎心名之為識
269 19 xīn Kangxi radical 61 初入胎心名之為識
270 19 xīn mind; consciousness 初入胎心名之為識
271 19 xīn the center; the core; the middle 初入胎心名之為識
272 19 xīn one of the 28 star constellations 初入胎心名之為識
273 19 xīn heart 初入胎心名之為識
274 19 xīn emotion 初入胎心名之為識
275 19 xīn intention; consideration 初入胎心名之為識
276 19 xīn disposition; temperament 初入胎心名之為識
277 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 初入胎心名之為識
278 18 děng et cetera; and so on 不作怨親父母等相
279 18 děng to wait 不作怨親父母等相
280 18 děng to be equal 不作怨親父母等相
281 18 děng degree; level 不作怨親父母等相
282 18 děng to compare 不作怨親父母等相
283 18 děng same; equal; sama 不作怨親父母等相
284 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 五千比丘得阿羅漢果
285 17 比丘 bǐqiū bhiksu 五千比丘得阿羅漢果
286 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 五千比丘得阿羅漢果
287 17 如來 rúlái Tathagata 次第當坐如來法座
288 17 如來 Rúlái Tathagata 次第當坐如來法座
289 17 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 次第當坐如來法座
290 17 shēng to be born; to give birth 以生因緣故
291 17 shēng to live 以生因緣故
292 17 shēng raw 以生因緣故
293 17 shēng a student 以生因緣故
294 17 shēng life 以生因緣故
295 17 shēng to produce; to give rise 以生因緣故
296 17 shēng alive 以生因緣故
297 17 shēng a lifetime 以生因緣故
298 17 shēng to initiate; to become 以生因緣故
299 17 shēng to grow 以生因緣故
300 17 shēng unfamiliar 以生因緣故
301 17 shēng not experienced 以生因緣故
302 17 shēng hard; stiff; strong 以生因緣故
303 17 shēng having academic or professional knowledge 以生因緣故
304 17 shēng a male role in traditional theatre 以生因緣故
305 17 shēng gender 以生因緣故
306 17 shēng to develop; to grow 以生因緣故
307 17 shēng to set up 以生因緣故
308 17 shēng a prostitute 以生因緣故
309 17 shēng a captive 以生因緣故
310 17 shēng a gentleman 以生因緣故
311 17 shēng Kangxi radical 100 以生因緣故
312 17 shēng unripe 以生因緣故
313 17 shēng nature 以生因緣故
314 17 shēng to inherit; to succeed 以生因緣故
315 17 shēng destiny 以生因緣故
316 17 shēng birth 以生因緣故
317 17 lìng to make; to cause to be; to lead 設令我有恒河沙等如須彌身
318 17 lìng to issue a command 設令我有恒河沙等如須彌身
319 17 lìng rules of behavior; customs 設令我有恒河沙等如須彌身
320 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 設令我有恒河沙等如須彌身
321 17 lìng a season 設令我有恒河沙等如須彌身
322 17 lìng respected; good reputation 設令我有恒河沙等如須彌身
323 17 lìng good 設令我有恒河沙等如須彌身
324 17 lìng pretentious 設令我有恒河沙等如須彌身
325 17 lìng a transcending state of existence 設令我有恒河沙等如須彌身
326 17 lìng a commander 設令我有恒河沙等如須彌身
327 17 lìng a commanding quality; an impressive character 設令我有恒河沙等如須彌身
328 17 lìng lyrics 設令我有恒河沙等如須彌身
329 17 lìng Ling 設令我有恒河沙等如須彌身
330 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 設令我有恒河沙等如須彌身
331 17 shòu to suffer; to be subjected to 初受意識歌羅羅時
332 17 shòu to transfer; to confer 初受意識歌羅羅時
333 17 shòu to receive; to accept 初受意識歌羅羅時
334 17 shòu to tolerate 初受意識歌羅羅時
335 17 shòu feelings; sensations 初受意識歌羅羅時
336 16 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 其身猶如葶歷子許
337 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 可說有十二因緣
338 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 可說有十二因緣
339 15 shuì to persuade 可說有十二因緣
340 15 shuō to teach; to recite; to explain 可說有十二因緣
341 15 shuō a doctrine; a theory 可說有十二因緣
342 15 shuō to claim; to assert 可說有十二因緣
343 15 shuō allocution 可說有十二因緣
344 15 shuō to criticize; to scold 可說有十二因緣
345 15 shuō to indicate; to refer to 可說有十二因緣
346 15 shuō speach; vāda 可說有十二因緣
347 15 shuō to speak; bhāṣate 可說有十二因緣
348 15 shuō to instruct 可說有十二因緣
349 15 zuò to do 思作何法
350 15 zuò to act as; to serve as 思作何法
351 15 zuò to start 思作何法
352 15 zuò a writing; a work 思作何法
353 15 zuò to dress as; to be disguised as 思作何法
354 15 zuō to create; to make 思作何法
355 15 zuō a workshop 思作何法
356 15 zuō to write; to compose 思作何法
357 15 zuò to rise 思作何法
358 15 zuò to be aroused 思作何法
359 15 zuò activity; action; undertaking 思作何法
360 15 zuò to regard as 思作何法
361 15 zuò action; kāraṇa 思作何法
362 14 big; huge; large 是人復有三種大苦
363 14 Kangxi radical 37 是人復有三種大苦
364 14 great; major; important 是人復有三種大苦
365 14 size 是人復有三種大苦
366 14 old 是人復有三種大苦
367 14 oldest; earliest 是人復有三種大苦
368 14 adult 是人復有三種大苦
369 14 dài an important person 是人復有三種大苦
370 14 senior 是人復有三種大苦
371 14 an element 是人復有三種大苦
372 14 great; mahā 是人復有三種大苦
373 14 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 修一切智目方便無緣梵行
374 14 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 修一切智目方便無緣梵行
375 13 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 我當云何於是人所不生悲心
376 13 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 我當云何於是人所不生悲心
377 13 不能 bù néng cannot; must not; should not 若我不能於惡眾生修集悲者
378 13 ér Kangxi radical 126 爾時復有所不愛物而來親近
379 13 ér as if; to seem like 爾時復有所不愛物而來親近
380 13 néng can; able 爾時復有所不愛物而來親近
381 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時復有所不愛物而來親近
382 13 ér to arrive; up to 爾時復有所不愛物而來親近
383 13 jīn today; present; now 我今是學阿耨多羅三藐三菩提
384 13 jīn Jin 我今是學阿耨多羅三藐三菩提
385 13 jīn modern 我今是學阿耨多羅三藐三菩提
386 13 jīn now; adhunā 我今是學阿耨多羅三藐三菩提
387 13 童子 tóngzǐ boy 世尊告無勝意童子
388 13 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 世尊告無勝意童子
389 13 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 世尊告無勝意童子
390 13 idea 世尊告無勝意童子
391 13 Italy (abbreviation) 世尊告無勝意童子
392 13 a wish; a desire; intention 世尊告無勝意童子
393 13 mood; feeling 世尊告無勝意童子
394 13 will; willpower; determination 世尊告無勝意童子
395 13 bearing; spirit 世尊告無勝意童子
396 13 to think of; to long for; to miss 世尊告無勝意童子
397 13 to anticipate; to expect 世尊告無勝意童子
398 13 to doubt; to suspect 世尊告無勝意童子
399 13 meaning 世尊告無勝意童子
400 13 a suggestion; a hint 世尊告無勝意童子
401 13 an understanding; a point of view 世尊告無勝意童子
402 13 Yi 世尊告無勝意童子
403 13 manas; mind; mentation 世尊告無勝意童子
404 13 four 大方等大集經卷第二十四
405 13 note a musical scale 大方等大集經卷第二十四
406 13 fourth 大方等大集經卷第二十四
407 13 Si 大方等大集經卷第二十四
408 13 four; catur 大方等大集經卷第二十四
409 13 因緣 yīnyuán chance 從業因緣父母和合
410 13 因緣 yīnyuán destiny 從業因緣父母和合
411 13 因緣 yīnyuán according to this 從業因緣父母和合
412 13 因緣 yīnyuán causes and conditions 從業因緣父母和合
413 13 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 從業因緣父母和合
414 13 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 從業因緣父母和合
415 13 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 從業因緣父母和合
416 13 to know; to learn about; to comprehend 一切怨賊悉得其便
417 13 detailed 一切怨賊悉得其便
418 13 to elaborate; to expound 一切怨賊悉得其便
419 13 to exhaust; to use up 一切怨賊悉得其便
420 13 strongly 一切怨賊悉得其便
421 13 Xi 一切怨賊悉得其便
422 13 all; kṛtsna 一切怨賊悉得其便
423 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 優婆夷之所供養
424 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 優婆夷之所供養
425 12 供養 gòngyǎng offering 優婆夷之所供養
426 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 優婆夷之所供養
427 12 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
428 12 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
429 12 guān to look at; to watch; to observe 當觀是人八種苦相
430 12 guàn Taoist monastery; monastery 當觀是人八種苦相
431 12 guān to display; to show; to make visible 當觀是人八種苦相
432 12 guān Guan 當觀是人八種苦相
433 12 guān appearance; looks 當觀是人八種苦相
434 12 guān a sight; a view; a vista 當觀是人八種苦相
435 12 guān a concept; a viewpoint; a perspective 當觀是人八種苦相
436 12 guān to appreciate; to enjoy; to admire 當觀是人八種苦相
437 12 guàn an announcement 當觀是人八種苦相
438 12 guàn a high tower; a watchtower 當觀是人八種苦相
439 12 guān Surview 當觀是人八種苦相
440 12 guān Observe 當觀是人八種苦相
441 12 guàn insight; vipasyana; vipassana 當觀是人八種苦相
442 12 guān mindfulness; contemplation; smrti 當觀是人八種苦相
443 12 guān recollection; anusmrti 當觀是人八種苦相
444 12 guān viewing; avaloka 當觀是人八種苦相
445 12 惡心 èxīn bad habit; vice 我當忍受不生惡心
446 12 惡心 ěxīn to vomit or feel like vomitting 我當忍受不生惡心
447 12 惡心 ěxīn to hate 我當忍受不生惡心
448 12 wáng Wang 四阿須羅王
449 12 wáng a king 四阿須羅王
450 12 wáng Kangxi radical 96 四阿須羅王
451 12 wàng to be king; to rule 四阿須羅王
452 12 wáng a prince; a duke 四阿須羅王
453 12 wáng grand; great 四阿須羅王
454 12 wáng to treat with the ceremony due to a king 四阿須羅王
455 12 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 四阿須羅王
456 12 wáng the head of a group or gang 四阿須羅王
457 12 wáng the biggest or best of a group 四阿須羅王
458 12 wáng king; best of a kind; rāja 四阿須羅王
459 12 xíng to walk 聲聞之人行聲聞乘
460 12 xíng capable; competent 聲聞之人行聲聞乘
461 12 háng profession 聲聞之人行聲聞乘
462 12 xíng Kangxi radical 144 聲聞之人行聲聞乘
463 12 xíng to travel 聲聞之人行聲聞乘
464 12 xìng actions; conduct 聲聞之人行聲聞乘
465 12 xíng to do; to act; to practice 聲聞之人行聲聞乘
466 12 xíng all right; OK; okay 聲聞之人行聲聞乘
467 12 háng horizontal line 聲聞之人行聲聞乘
468 12 héng virtuous deeds 聲聞之人行聲聞乘
469 12 hàng a line of trees 聲聞之人行聲聞乘
470 12 hàng bold; steadfast 聲聞之人行聲聞乘
471 12 xíng to move 聲聞之人行聲聞乘
472 12 xíng to put into effect; to implement 聲聞之人行聲聞乘
473 12 xíng travel 聲聞之人行聲聞乘
474 12 xíng to circulate 聲聞之人行聲聞乘
475 12 xíng running script; running script 聲聞之人行聲聞乘
476 12 xíng temporary 聲聞之人行聲聞乘
477 12 háng rank; order 聲聞之人行聲聞乘
478 12 háng a business; a shop 聲聞之人行聲聞乘
479 12 xíng to depart; to leave 聲聞之人行聲聞乘
480 12 xíng to experience 聲聞之人行聲聞乘
481 12 xíng path; way 聲聞之人行聲聞乘
482 12 xíng xing; ballad 聲聞之人行聲聞乘
483 12 xíng Xing 聲聞之人行聲聞乘
484 12 xíng Practice 聲聞之人行聲聞乘
485 12 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 聲聞之人行聲聞乘
486 12 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 聲聞之人行聲聞乘
487 12 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為喪失一切善法
488 12 a grade; a level 則為喪失一切善法
489 12 an example; a model 則為喪失一切善法
490 12 a weighing device 則為喪失一切善法
491 12 to grade; to rank 則為喪失一切善法
492 12 to copy; to imitate; to follow 則為喪失一切善法
493 12 to do 則為喪失一切善法
494 12 koan; kōan; gong'an 則為喪失一切善法
495 11 xiàng to observe; to assess 不觀眾生所有樂相
496 11 xiàng appearance; portrait; picture 不觀眾生所有樂相
497 11 xiàng countenance; personage; character; disposition 不觀眾生所有樂相
498 11 xiàng to aid; to help 不觀眾生所有樂相
499 11 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不觀眾生所有樂相
500 11 xiàng a sign; a mark; appearance 不觀眾生所有樂相

Frequencies of all Words

Top 1040

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 73 shì is; are; am; to be 當觀是人八種苦相
2 73 shì is exactly 當觀是人八種苦相
3 73 shì is suitable; is in contrast 當觀是人八種苦相
4 73 shì this; that; those 當觀是人八種苦相
5 73 shì really; certainly 當觀是人八種苦相
6 73 shì correct; yes; affirmative 當觀是人八種苦相
7 73 shì true 當觀是人八種苦相
8 73 shì is; has; exists 當觀是人八種苦相
9 73 shì used between repetitions of a word 當觀是人八種苦相
10 73 shì a matter; an affair 當觀是人八種苦相
11 73 shì Shi 當觀是人八種苦相
12 73 shì is; bhū 當觀是人八種苦相
13 73 shì this; idam 當觀是人八種苦相
14 65 如是 rúshì thus; so 如是二人云何修悲
15 65 如是 rúshì thus, so 如是二人云何修悲
16 65 如是 rúshì thus; evam 如是二人云何修悲
17 65 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是二人云何修悲
18 57 ruò to seem; to be like; as 若有善男子
19 57 ruò seemingly 若有善男子
20 57 ruò if 若有善男子
21 57 ruò you 若有善男子
22 57 ruò this; that 若有善男子
23 57 ruò and; or 若有善男子
24 57 ruò as for; pertaining to 若有善男子
25 57 pomegranite 若有善男子
26 57 ruò to choose 若有善男子
27 57 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有善男子
28 57 ruò thus 若有善男子
29 57 ruò pollia 若有善男子
30 57 ruò Ruo 若有善男子
31 57 ruò only then 若有善男子
32 57 ja 若有善男子
33 57 jñā 若有善男子
34 57 ruò if; yadi 若有善男子
35 57 眾生 zhòngshēng all living things 憐愍眾生修起悲心
36 57 眾生 zhòngshēng living things other than people 憐愍眾生修起悲心
37 57 眾生 zhòngshēng sentient beings 憐愍眾生修起悲心
38 57 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 憐愍眾生修起悲心
39 53 yǒu is; are; to exist 若有善男子
40 53 yǒu to have; to possess 若有善男子
41 53 yǒu indicates an estimate 若有善男子
42 53 yǒu indicates a large quantity 若有善男子
43 53 yǒu indicates an affirmative response 若有善男子
44 53 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有善男子
45 53 yǒu used to compare two things 若有善男子
46 53 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有善男子
47 53 yǒu used before the names of dynasties 若有善男子
48 53 yǒu a certain thing; what exists 若有善男子
49 53 yǒu multiple of ten and ... 若有善男子
50 53 yǒu abundant 若有善男子
51 53 yǒu purposeful 若有善男子
52 53 yǒu You 若有善男子
53 53 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有善男子
54 53 yǒu becoming; bhava 若有善男子
55 45 de potential marker 亦復未得脫三惡道
56 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 亦復未得脫三惡道
57 45 děi must; ought to 亦復未得脫三惡道
58 45 děi to want to; to need to 亦復未得脫三惡道
59 45 děi must; ought to 亦復未得脫三惡道
60 45 de 亦復未得脫三惡道
61 45 de infix potential marker 亦復未得脫三惡道
62 45 to result in 亦復未得脫三惡道
63 45 to be proper; to fit; to suit 亦復未得脫三惡道
64 45 to be satisfied 亦復未得脫三惡道
65 45 to be finished 亦復未得脫三惡道
66 45 de result of degree 亦復未得脫三惡道
67 45 de marks completion of an action 亦復未得脫三惡道
68 45 děi satisfying 亦復未得脫三惡道
69 45 to contract 亦復未得脫三惡道
70 45 marks permission or possibility 亦復未得脫三惡道
71 45 expressing frustration 亦復未得脫三惡道
72 45 to hear 亦復未得脫三惡道
73 45 to have; there is 亦復未得脫三惡道
74 45 marks time passed 亦復未得脫三惡道
75 45 obtain; attain; prāpta 亦復未得脫三惡道
76 45 I; me; my 若我不能於惡眾生修集悲者
77 45 self 若我不能於惡眾生修集悲者
78 45 we; our 若我不能於惡眾生修集悲者
79 45 [my] dear 若我不能於惡眾生修集悲者
80 45 Wo 若我不能於惡眾生修集悲者
81 45 self; atman; attan 若我不能於惡眾生修集悲者
82 45 ga 若我不能於惡眾生修集悲者
83 45 I; aham 若我不能於惡眾生修集悲者
84 44 such as; for example; for instance 是時形色如胡桃殼
85 44 if 是時形色如胡桃殼
86 44 in accordance with 是時形色如胡桃殼
87 44 to be appropriate; should; with regard to 是時形色如胡桃殼
88 44 this 是時形色如胡桃殼
89 44 it is so; it is thus; can be compared with 是時形色如胡桃殼
90 44 to go to 是時形色如胡桃殼
91 44 to meet 是時形色如胡桃殼
92 44 to appear; to seem; to be like 是時形色如胡桃殼
93 44 at least as good as 是時形色如胡桃殼
94 44 and 是時形色如胡桃殼
95 44 or 是時形色如胡桃殼
96 44 but 是時形色如胡桃殼
97 44 then 是時形色如胡桃殼
98 44 naturally 是時形色如胡桃殼
99 44 expresses a question or doubt 是時形色如胡桃殼
100 44 you 是時形色如胡桃殼
101 44 the second lunar month 是時形色如胡桃殼
102 44 in; at 是時形色如胡桃殼
103 44 Ru 是時形色如胡桃殼
104 44 Thus 是時形色如胡桃殼
105 44 thus; tathā 是時形色如胡桃殼
106 44 like; iva 是時形色如胡桃殼
107 44 suchness; tathatā 是時形色如胡桃殼
108 40 not; no 不觀眾生所有樂相
109 40 expresses that a certain condition cannot be acheived 不觀眾生所有樂相
110 40 as a correlative 不觀眾生所有樂相
111 40 no (answering a question) 不觀眾生所有樂相
112 40 forms a negative adjective from a noun 不觀眾生所有樂相
113 40 at the end of a sentence to form a question 不觀眾生所有樂相
114 40 to form a yes or no question 不觀眾生所有樂相
115 40 infix potential marker 不觀眾生所有樂相
116 40 no; na 不觀眾生所有樂相
117 40 an item 虛空目分第十之三中聖目品第六
118 40 Kangxi radical 109 虛空目分第十之三中聖目品第六
119 40 to look; to stare 虛空目分第十之三中聖目品第六
120 40 an eye 虛空目分第十之三中聖目品第六
121 40 an order 虛空目分第十之三中聖目品第六
122 40 a title 虛空目分第十之三中聖目品第六
123 40 mesh 虛空目分第十之三中聖目品第六
124 40 list; catalog; table of contents 虛空目分第十之三中聖目品第六
125 40 goal 虛空目分第十之三中聖目品第六
126 40 knot on a tree 虛空目分第十之三中聖目品第六
127 40 a section; a clause 虛空目分第十之三中聖目品第六
128 40 a name 虛空目分第十之三中聖目品第六
129 40 Mu 虛空目分第十之三中聖目品第六
130 40 eye 虛空目分第十之三中聖目品第六
131 39 xiū to decorate; to embellish 如是二人云何修悲
132 39 xiū to study; to cultivate 如是二人云何修悲
133 39 xiū to repair 如是二人云何修悲
134 39 xiū long; slender 如是二人云何修悲
135 39 xiū to write; to compile 如是二人云何修悲
136 39 xiū to build; to construct; to shape 如是二人云何修悲
137 39 xiū to practice 如是二人云何修悲
138 39 xiū to cut 如是二人云何修悲
139 39 xiū virtuous; wholesome 如是二人云何修悲
140 39 xiū a virtuous person 如是二人云何修悲
141 39 xiū Xiu 如是二人云何修悲
142 39 xiū to unknot 如是二人云何修悲
143 39 xiū to prepare; to put in order 如是二人云何修悲
144 39 xiū excellent 如是二人云何修悲
145 39 xiū to perform [a ceremony] 如是二人云何修悲
146 39 xiū Cultivation 如是二人云何修悲
147 39 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 如是二人云何修悲
148 39 xiū pratipanna; spiritual practice 如是二人云何修悲
149 37 zhī him; her; them; that 虛空目分第十之三中聖目品第六
150 37 zhī used between a modifier and a word to form a word group 虛空目分第十之三中聖目品第六
151 37 zhī to go 虛空目分第十之三中聖目品第六
152 37 zhī this; that 虛空目分第十之三中聖目品第六
153 37 zhī genetive marker 虛空目分第十之三中聖目品第六
154 37 zhī it 虛空目分第十之三中聖目品第六
155 37 zhī in 虛空目分第十之三中聖目品第六
156 37 zhī all 虛空目分第十之三中聖目品第六
157 37 zhī and 虛空目分第十之三中聖目品第六
158 37 zhī however 虛空目分第十之三中聖目品第六
159 37 zhī if 虛空目分第十之三中聖目品第六
160 37 zhī then 虛空目分第十之三中聖目品第六
161 37 zhī to arrive; to go 虛空目分第十之三中聖目品第六
162 37 zhī is 虛空目分第十之三中聖目品第六
163 37 zhī to use 虛空目分第十之三中聖目品第六
164 37 zhī Zhi 虛空目分第十之三中聖目品第六
165 35 in; at 若我不能於惡眾生修集悲者
166 35 in; at 若我不能於惡眾生修集悲者
167 35 in; at; to; from 若我不能於惡眾生修集悲者
168 35 to go; to 若我不能於惡眾生修集悲者
169 35 to rely on; to depend on 若我不能於惡眾生修集悲者
170 35 to go to; to arrive at 若我不能於惡眾生修集悲者
171 35 from 若我不能於惡眾生修集悲者
172 35 give 若我不能於惡眾生修集悲者
173 35 oppposing 若我不能於惡眾生修集悲者
174 35 and 若我不能於惡眾生修集悲者
175 35 compared to 若我不能於惡眾生修集悲者
176 35 by 若我不能於惡眾生修集悲者
177 35 and; as well as 若我不能於惡眾生修集悲者
178 35 for 若我不能於惡眾生修集悲者
179 35 Yu 若我不能於惡眾生修集悲者
180 35 a crow 若我不能於惡眾生修集悲者
181 35 whew; wow 若我不能於惡眾生修集悲者
182 35 near to; antike 若我不能於惡眾生修集悲者
183 35 dāng to be; to act as; to serve as 當觀是人八種苦相
184 35 dāng at or in the very same; be apposite 當觀是人八種苦相
185 35 dāng dang (sound of a bell) 當觀是人八種苦相
186 35 dāng to face 當觀是人八種苦相
187 35 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當觀是人八種苦相
188 35 dāng to manage; to host 當觀是人八種苦相
189 35 dāng should 當觀是人八種苦相
190 35 dāng to treat; to regard as 當觀是人八種苦相
191 35 dǎng to think 當觀是人八種苦相
192 35 dàng suitable; correspond to 當觀是人八種苦相
193 35 dǎng to be equal 當觀是人八種苦相
194 35 dàng that 當觀是人八種苦相
195 35 dāng an end; top 當觀是人八種苦相
196 35 dàng clang; jingle 當觀是人八種苦相
197 35 dāng to judge 當觀是人八種苦相
198 35 dǎng to bear on one's shoulder 當觀是人八種苦相
199 35 dàng the same 當觀是人八種苦相
200 35 dàng to pawn 當觀是人八種苦相
201 35 dàng to fail [an exam] 當觀是人八種苦相
202 35 dàng a trap 當觀是人八種苦相
203 35 dàng a pawned item 當觀是人八種苦相
204 35 dāng will be; bhaviṣyati 當觀是人八種苦相
205 34 善男子 shàn nánzi good men 善男子
206 34 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
207 34 wèi for; to 如是眾生過去愛取名為無明
208 34 wèi because of 如是眾生過去愛取名為無明
209 34 wéi to act as; to serve 如是眾生過去愛取名為無明
210 34 wéi to change into; to become 如是眾生過去愛取名為無明
211 34 wéi to be; is 如是眾生過去愛取名為無明
212 34 wéi to do 如是眾生過去愛取名為無明
213 34 wèi for 如是眾生過去愛取名為無明
214 34 wèi because of; for; to 如是眾生過去愛取名為無明
215 34 wèi to 如是眾生過去愛取名為無明
216 34 wéi in a passive construction 如是眾生過去愛取名為無明
217 34 wéi forming a rehetorical question 如是眾生過去愛取名為無明
218 34 wéi forming an adverb 如是眾生過去愛取名為無明
219 34 wéi to add emphasis 如是眾生過去愛取名為無明
220 34 wèi to support; to help 如是眾生過去愛取名為無明
221 34 wéi to govern 如是眾生過去愛取名為無明
222 34 wèi to be; bhū 如是眾生過去愛取名為無明
223 33 虛空 xūkōng empty space 虛空目分第十之三中聖目品第六
224 33 虛空 xūkōng the sky; space 虛空目分第十之三中聖目品第六
225 33 虛空 xūkōng vast emptiness 虛空目分第十之三中聖目品第六
226 33 虛空 xūkōng Void 虛空目分第十之三中聖目品第六
227 33 虛空 xūkōng the sky; gagana 虛空目分第十之三中聖目品第六
228 33 虛空 xūkōng space; ākāśa 虛空目分第十之三中聖目品第六
229 33 jiàn to see 賢聖當見呵責而作是語
230 33 jiàn opinion; view; understanding 賢聖當見呵責而作是語
231 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 賢聖當見呵責而作是語
232 33 jiàn refer to; for details see 賢聖當見呵責而作是語
233 33 jiàn passive marker 賢聖當見呵責而作是語
234 33 jiàn to listen to 賢聖當見呵責而作是語
235 33 jiàn to meet 賢聖當見呵責而作是語
236 33 jiàn to receive (a guest) 賢聖當見呵責而作是語
237 33 jiàn let me; kindly 賢聖當見呵責而作是語
238 33 jiàn Jian 賢聖當見呵責而作是語
239 33 xiàn to appear 賢聖當見呵責而作是語
240 33 xiàn to introduce 賢聖當見呵責而作是語
241 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 賢聖當見呵責而作是語
242 33 jiàn seeing; observing; darśana 賢聖當見呵責而作是語
243 33 zhū all; many; various 諸根不具
244 33 zhū Zhu 諸根不具
245 33 zhū all; members of the class 諸根不具
246 33 zhū interrogative particle 諸根不具
247 33 zhū him; her; them; it 諸根不具
248 33 zhū of; in 諸根不具
249 33 zhū all; many; sarva 諸根不具
250 30 一切 yīqiè all; every; everything 一切聖人已得遠離五陰重擔
251 30 一切 yīqiè temporary 一切聖人已得遠離五陰重擔
252 30 一切 yīqiè the same 一切聖人已得遠離五陰重擔
253 30 一切 yīqiè generally 一切聖人已得遠離五陰重擔
254 30 一切 yīqiè all, everything 一切聖人已得遠離五陰重擔
255 30 一切 yīqiè all; sarva 一切聖人已得遠離五陰重擔
256 29 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以生因緣故
257 29 old; ancient; former; past 以生因緣故
258 29 reason; cause; purpose 以生因緣故
259 29 to die 以生因緣故
260 29 so; therefore; hence 以生因緣故
261 29 original 以生因緣故
262 29 accident; happening; instance 以生因緣故
263 29 a friend; an acquaintance; friendship 以生因緣故
264 29 something in the past 以生因緣故
265 29 deceased; dead 以生因緣故
266 29 still; yet 以生因緣故
267 29 therefore; tasmāt 以生因緣故
268 28 néng can; able 能壞安樂身根遍惱
269 28 néng ability; capacity 能壞安樂身根遍惱
270 28 néng a mythical bear-like beast 能壞安樂身根遍惱
271 28 néng energy 能壞安樂身根遍惱
272 28 néng function; use 能壞安樂身根遍惱
273 28 néng may; should; permitted to 能壞安樂身根遍惱
274 28 néng talent 能壞安樂身根遍惱
275 28 néng expert at 能壞安樂身根遍惱
276 28 néng to be in harmony 能壞安樂身根遍惱
277 28 néng to tend to; to care for 能壞安樂身根遍惱
278 28 néng to reach; to arrive at 能壞安樂身根遍惱
279 28 néng as long as; only 能壞安樂身根遍惱
280 28 néng even if 能壞安樂身根遍惱
281 28 néng but 能壞安樂身根遍惱
282 28 néng in this way 能壞安樂身根遍惱
283 28 néng to be able; śak 能壞安樂身根遍惱
284 28 néng skilful; pravīṇa 能壞安樂身根遍惱
285 28 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 令彼一人得受樂者
286 28 zhě that 令彼一人得受樂者
287 28 zhě nominalizing function word 令彼一人得受樂者
288 28 zhě used to mark a definition 令彼一人得受樂者
289 28 zhě used to mark a pause 令彼一人得受樂者
290 28 zhě topic marker; that; it 令彼一人得受樂者
291 28 zhuó according to 令彼一人得受樂者
292 28 zhě ca 令彼一人得受樂者
293 27 shēn human body; torso 其身猶如葶歷子許
294 27 shēn Kangxi radical 158 其身猶如葶歷子許
295 27 shēn measure word for clothes 其身猶如葶歷子許
296 27 shēn self 其身猶如葶歷子許
297 27 shēn life 其身猶如葶歷子許
298 27 shēn an object 其身猶如葶歷子許
299 27 shēn a lifetime 其身猶如葶歷子許
300 27 shēn personally 其身猶如葶歷子許
301 27 shēn moral character 其身猶如葶歷子許
302 27 shēn status; identity; position 其身猶如葶歷子許
303 27 shēn pregnancy 其身猶如葶歷子許
304 27 juān India 其身猶如葶歷子許
305 27 shēn body; kāya 其身猶如葶歷子許
306 26 云何 yúnhé why; how 如是二人云何修悲
307 26 云何 yúnhé how; katham 如是二人云何修悲
308 26 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
309 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
310 25 method; way 思作何法
311 25 France 思作何法
312 25 the law; rules; regulations 思作何法
313 25 the teachings of the Buddha; Dharma 思作何法
314 25 a standard; a norm 思作何法
315 25 an institution 思作何法
316 25 to emulate 思作何法
317 25 magic; a magic trick 思作何法
318 25 punishment 思作何法
319 25 Fa 思作何法
320 25 a precedent 思作何法
321 25 a classification of some kinds of Han texts 思作何法
322 25 relating to a ceremony or rite 思作何法
323 25 Dharma 思作何法
324 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 思作何法
325 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 思作何法
326 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 思作何法
327 25 quality; characteristic 思作何法
328 24 rén person; people; a human being 聲聞之人行聲聞乘
329 24 rén Kangxi radical 9 聲聞之人行聲聞乘
330 24 rén a kind of person 聲聞之人行聲聞乘
331 24 rén everybody 聲聞之人行聲聞乘
332 24 rén adult 聲聞之人行聲聞乘
333 24 rén somebody; others 聲聞之人行聲聞乘
334 24 rén an upright person 聲聞之人行聲聞乘
335 24 rén person; manuṣya 聲聞之人行聲聞乘
336 24 also; too 亦不覺知苦之與樂
337 24 but 亦不覺知苦之與樂
338 24 this; he; she 亦不覺知苦之與樂
339 24 although; even though 亦不覺知苦之與樂
340 24 already 亦不覺知苦之與樂
341 24 particle with no meaning 亦不覺知苦之與樂
342 24 Yi 亦不覺知苦之與樂
343 23 again; more; repeatedly 是人復有三種大苦
344 23 to go back; to return 是人復有三種大苦
345 23 to resume; to restart 是人復有三種大苦
346 23 to do in detail 是人復有三種大苦
347 23 to restore 是人復有三種大苦
348 23 to respond; to reply to 是人復有三種大苦
349 23 after all; and then 是人復有三種大苦
350 23 even if; although 是人復有三種大苦
351 23 Fu; Return 是人復有三種大苦
352 23 to retaliate; to reciprocate 是人復有三種大苦
353 23 to avoid forced labor or tax 是人復有三種大苦
354 23 particle without meaing 是人復有三種大苦
355 23 Fu 是人復有三種大苦
356 23 repeated; again 是人復有三種大苦
357 23 doubled; to overlapping; folded 是人復有三種大苦
358 23 a lined garment with doubled thickness 是人復有三種大苦
359 23 again; punar 是人復有三種大苦
360 23 菩薩 púsà bodhisattva 明星菩薩白佛言
361 23 菩薩 púsà bodhisattva 明星菩薩白佛言
362 23 菩薩 púsà bodhisattva 明星菩薩白佛言
363 23 his; hers; its; theirs 其身猶如葶歷子許
364 23 to add emphasis 其身猶如葶歷子許
365 23 used when asking a question in reply to a question 其身猶如葶歷子許
366 23 used when making a request or giving an order 其身猶如葶歷子許
367 23 he; her; it; them 其身猶如葶歷子許
368 23 probably; likely 其身猶如葶歷子許
369 23 will 其身猶如葶歷子許
370 23 may 其身猶如葶歷子許
371 23 if 其身猶如葶歷子許
372 23 or 其身猶如葶歷子許
373 23 Qi 其身猶如葶歷子許
374 23 he; her; it; saḥ; sā; tad 其身猶如葶歷子許
375 21 huò or; either; else 或有眾生於三世中
376 21 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有眾生於三世中
377 21 huò some; someone 或有眾生於三世中
378 21 míngnián suddenly 或有眾生於三世中
379 21 huò or; vā 或有眾生於三世中
380 21 already 憶已愁苦
381 21 Kangxi radical 49 憶已愁苦
382 21 from 憶已愁苦
383 21 to bring to an end; to stop 憶已愁苦
384 21 final aspectual particle 憶已愁苦
385 21 afterwards; thereafter 憶已愁苦
386 21 too; very; excessively 憶已愁苦
387 21 to complete 憶已愁苦
388 21 to demote; to dismiss 憶已愁苦
389 21 to recover from an illness 憶已愁苦
390 21 certainly 憶已愁苦
391 21 an interjection of surprise 憶已愁苦
392 21 this 憶已愁苦
393 21 former; pūrvaka 憶已愁苦
394 21 former; pūrvaka 憶已愁苦
395 21 míng measure word for people 初入胎心名之為識
396 21 míng fame; renown; reputation 初入胎心名之為識
397 21 míng a name; personal name; designation 初入胎心名之為識
398 21 míng rank; position 初入胎心名之為識
399 21 míng an excuse 初入胎心名之為識
400 21 míng life 初入胎心名之為識
401 21 míng to name; to call 初入胎心名之為識
402 21 míng to express; to describe 初入胎心名之為識
403 21 míng to be called; to have the name 初入胎心名之為識
404 21 míng to own; to possess 初入胎心名之為識
405 21 míng famous; renowned 初入胎心名之為識
406 21 míng moral 初入胎心名之為識
407 21 míng name; naman 初入胎心名之為識
408 21 míng fame; renown; yasas 初入胎心名之為識
409 20 to gather; to collect 若我不能於惡眾生修集悲者
410 20 collected works; collection 若我不能於惡眾生修集悲者
411 20 volume; part 若我不能於惡眾生修集悲者
412 20 to stablize; to settle 若我不能於惡眾生修集悲者
413 20 used in place names 若我不能於惡眾生修集悲者
414 20 to mix; to blend 若我不能於惡眾生修集悲者
415 20 to hit the mark 若我不能於惡眾生修集悲者
416 20 to compile 若我不能於惡眾生修集悲者
417 20 to finish; to accomplish 若我不能於惡眾生修集悲者
418 20 to rest; to perch 若我不能於惡眾生修集悲者
419 20 a market 若我不能於惡眾生修集悲者
420 20 the origin of suffering 若我不能於惡眾生修集悲者
421 20 shí time; a point or period of time 初受意識歌羅羅時
422 20 shí a season; a quarter of a year 初受意識歌羅羅時
423 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 初受意識歌羅羅時
424 20 shí at that time 初受意識歌羅羅時
425 20 shí fashionable 初受意識歌羅羅時
426 20 shí fate; destiny; luck 初受意識歌羅羅時
427 20 shí occasion; opportunity; chance 初受意識歌羅羅時
428 20 shí tense 初受意識歌羅羅時
429 20 shí particular; special 初受意識歌羅羅時
430 20 shí to plant; to cultivate 初受意識歌羅羅時
431 20 shí hour (measure word) 初受意識歌羅羅時
432 20 shí an era; a dynasty 初受意識歌羅羅時
433 20 shí time [abstract] 初受意識歌羅羅時
434 20 shí seasonal 初受意識歌羅羅時
435 20 shí frequently; often 初受意識歌羅羅時
436 20 shí occasionally; sometimes 初受意識歌羅羅時
437 20 shí on time 初受意識歌羅羅時
438 20 shí this; that 初受意識歌羅羅時
439 20 shí to wait upon 初受意識歌羅羅時
440 20 shí hour 初受意識歌羅羅時
441 20 shí appropriate; proper; timely 初受意識歌羅羅時
442 20 shí Shi 初受意識歌羅羅時
443 20 shí a present; currentlt 初受意識歌羅羅時
444 20 shí time; kāla 初受意識歌羅羅時
445 20 shí at that time; samaya 初受意識歌羅羅時
446 20 shí then; atha 初受意識歌羅羅時
447 20 bitterness; bitter flavor 當觀是人八種苦相
448 20 hardship; suffering 當觀是人八種苦相
449 20 to make things difficult for 當觀是人八種苦相
450 20 to train; to practice 當觀是人八種苦相
451 20 to suffer from a misfortune 當觀是人八種苦相
452 20 bitter 當觀是人八種苦相
453 20 grieved; facing hardship 當觀是人八種苦相
454 20 in low spirits; depressed 當觀是人八種苦相
455 20 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 當觀是人八種苦相
456 20 painful 當觀是人八種苦相
457 20 suffering; duḥkha; dukkha 當觀是人八種苦相
458 19 yán to speak; to say; said 明星菩薩白佛言
459 19 yán language; talk; words; utterance; speech 明星菩薩白佛言
460 19 yán Kangxi radical 149 明星菩薩白佛言
461 19 yán a particle with no meaning 明星菩薩白佛言
462 19 yán phrase; sentence 明星菩薩白佛言
463 19 yán a word; a syllable 明星菩薩白佛言
464 19 yán a theory; a doctrine 明星菩薩白佛言
465 19 yán to regard as 明星菩薩白佛言
466 19 yán to act as 明星菩薩白佛言
467 19 yán word; vacana 明星菩薩白佛言
468 19 yán speak; vad 明星菩薩白佛言
469 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 我當云何於是人所不生悲心
470 19 suǒ an office; an institute 我當云何於是人所不生悲心
471 19 suǒ introduces a relative clause 我當云何於是人所不生悲心
472 19 suǒ it 我當云何於是人所不生悲心
473 19 suǒ if; supposing 我當云何於是人所不生悲心
474 19 suǒ a few; various; some 我當云何於是人所不生悲心
475 19 suǒ a place; a location 我當云何於是人所不生悲心
476 19 suǒ indicates a passive voice 我當云何於是人所不生悲心
477 19 suǒ that which 我當云何於是人所不生悲心
478 19 suǒ an ordinal number 我當云何於是人所不生悲心
479 19 suǒ meaning 我當云何於是人所不生悲心
480 19 suǒ garrison 我當云何於是人所不生悲心
481 19 suǒ place; pradeśa 我當云何於是人所不生悲心
482 19 suǒ that which; yad 我當云何於是人所不生悲心
483 19 爾時 ěr shí at that time 爾時
484 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
485 19 è evil; vice 若我不能於惡眾生修集悲者
486 19 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 若我不能於惡眾生修集悲者
487 19 ě queasy; nauseous 若我不能於惡眾生修集悲者
488 19 to hate; to detest 若我不能於惡眾生修集悲者
489 19 how? 若我不能於惡眾生修集悲者
490 19 è fierce 若我不能於惡眾生修集悲者
491 19 è detestable; offensive; unpleasant 若我不能於惡眾生修集悲者
492 19 to denounce 若我不能於惡眾生修集悲者
493 19 oh! 若我不能於惡眾生修集悲者
494 19 è e 若我不能於惡眾生修集悲者
495 19 è evil 若我不能於惡眾生修集悲者
496 19 zhōng middle 虛空目分第十之三中聖目品第六
497 19 zhōng medium; medium sized 虛空目分第十之三中聖目品第六
498 19 zhōng China 虛空目分第十之三中聖目品第六
499 19 zhòng to hit the mark 虛空目分第十之三中聖目品第六
500 19 zhōng in; amongst 虛空目分第十之三中聖目品第六

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
obtain; attain; prāpta
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
no; na
eye

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北方 98 The North
北凉 北涼 66 Northern Liang
悲者 98 Karunya
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大方等大集经 大方等大集經 100
  1. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
  2. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
大光 100 Vistīrṇavatī
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
頞浮陀 195 Arbuda Hell
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
功德天 103 Laksmi
净意 淨意 106 Śuddhamati
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金沙 74 Jinsha
郡守 106 Commandery Governor
乐平 樂平 76 Leping
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
频婆娑罗 頻婆娑羅 112 King Bimbisāra
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四魔 115 the four kinds of evil
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天竺 116 India; Indian subcontinent
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无诸 無諸 119 Wu Zhu
虚空慧 虛空慧 120 Gaganamati
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 226.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿须罗 阿須羅 196 asura
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本生之事 98 jātaka; a jātaka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
弊恶 弊惡 98 evil
摈出 擯出 98 to expel; to exile
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
初地 99 the first ground
出胎 99 for a Buddha to be reborn
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
得大自在 100 attaining great freedom
得道 100 to attain enlightenment
得正见 得正見 100 holds to right view
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多摩罗跋 多摩羅跋 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法船 102 Dharma ship
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法座 102 Dharma seat
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛境界 102 realm of buddhas
佛世界 102 a Buddha realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛土 102 Buddha land
歌罗罗 歌羅羅 103 embryo; kalala
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
金身 106 golden body
伎乐 伎樂 106 music
卷第二十 106 scroll 20
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙香 109 fine incense
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
那由他 110 a nayuta
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能破 110 refutation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七七日 113 forty-nine days
勤行 113 diligent practice
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意珠 114 mani jewel
三地 115 three grounds
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界天 115 Form Realm heaven
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身根 115 sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
死苦 115 death
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四姓 115 four castes
四重 115 four grave prohibitions
四重罪 115 four grave prohibitions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外空 119 emptiness external to the body
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无始 無始 119 without beginning
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行乞 120 to beg; to ask for alms
性空 120 inherently empty; empty in nature
修善 120 to cultivate goodness
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
夜叉 121 yaksa
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应作 應作 121 a manifestation
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
重担 重擔 122 a heavy load
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自心 122 One's Mind
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature