Glossary and Vocabulary for Tathāgatamahākaruṇānirdeśa / Da Ai Jing 大哀經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 242 yuē to speak; to say 白世尊曰
2 242 yuē Kangxi radical 73 白世尊曰
3 242 yuē to be called 白世尊曰
4 242 yuē said; ukta 白世尊曰
5 110 suǒ a few; various; some 所修清白心離垢穢
6 110 suǒ a place; a location 所修清白心離垢穢
7 110 suǒ indicates a passive voice 所修清白心離垢穢
8 110 suǒ an ordinal number 所修清白心離垢穢
9 110 suǒ meaning 所修清白心離垢穢
10 110 suǒ garrison 所修清白心離垢穢
11 110 suǒ place; pradeśa 所修清白心離垢穢
12 98 wéi to act as; to serve 今悉集此皆為菩薩
13 98 wéi to change into; to become 今悉集此皆為菩薩
14 98 wéi to be; is 今悉集此皆為菩薩
15 98 wéi to do 今悉集此皆為菩薩
16 98 wèi to support; to help 今悉集此皆為菩薩
17 98 wéi to govern 今悉集此皆為菩薩
18 98 wèi to be; bhū 今悉集此皆為菩薩
19 96 Qi 其大會者
20 96 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 而以相好莊嚴其身
21 96 莊嚴 zhuāngyán Dignity 而以相好莊嚴其身
22 96 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 而以相好莊嚴其身
23 96 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 而以相好莊嚴其身
24 88 to go; to 皆有功勳通於十方
25 88 to rely on; to depend on 皆有功勳通於十方
26 88 Yu 皆有功勳通於十方
27 88 a crow 皆有功勳通於十方
28 81 Kangxi radical 71 無蓋法門品第三
29 81 to not have; without 無蓋法門品第三
30 81 mo 無蓋法門品第三
31 81 to not have 無蓋法門品第三
32 81 Wu 無蓋法門品第三
33 81 mo 無蓋法門品第三
34 70 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 其光清淨
35 70 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 其光清淨
36 70 清淨 qīngjìng concise 其光清淨
37 70 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 其光清淨
38 70 清淨 qīngjìng pure and clean 其光清淨
39 70 清淨 qīngjìng purity 其光清淨
40 70 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 其光清淨
41 66 infix potential marker 盡建所願不失本誓
42 65 ér Kangxi radical 126 王菩薩在於彼會而白佛言
43 65 ér as if; to seem like 王菩薩在於彼會而白佛言
44 65 néng can; able 王菩薩在於彼會而白佛言
45 65 ér whiskers on the cheeks; sideburns 王菩薩在於彼會而白佛言
46 65 ér to arrive; up to 王菩薩在於彼會而白佛言
47 65 zhī to go 唯當宣說無蓋之門大會法品
48 65 zhī to arrive; to go 唯當宣說無蓋之門大會法品
49 65 zhī is 唯當宣說無蓋之門大會法品
50 65 zhī to use 唯當宣說無蓋之門大會法品
51 65 zhī Zhi 唯當宣說無蓋之門大會法品
52 65 zhī winding 唯當宣說無蓋之門大會法品
53 53 eight
54 53 Kangxi radical 12
55 53 eighth
56 53 all around; all sides
57 53 eight; aṣṭa
58 51 one
59 51 Kangxi radical 1
60 51 pure; concentrated
61 51 first
62 51 the same
63 51 sole; single
64 51 a very small amount
65 51 Yi
66 51 other
67 51 to unify
68 51 accidentally; coincidentally
69 51 abruptly; suddenly
70 51 one; eka
71 51 to go back; to return 若復有人至性真實
72 51 to resume; to restart 若復有人至性真實
73 51 to do in detail 若復有人至性真實
74 51 to restore 若復有人至性真實
75 51 to respond; to reply to 若復有人至性真實
76 51 Fu; Return 若復有人至性真實
77 51 to retaliate; to reciprocate 若復有人至性真實
78 51 to avoid forced labor or tax 若復有人至性真實
79 51 Fu 若復有人至性真實
80 51 doubled; to overlapping; folded 若復有人至性真實
81 51 a lined garment with doubled thickness 若復有人至性真實
82 48 sān three 無蓋法門品第三
83 48 sān third 無蓋法門品第三
84 48 sān more than two 無蓋法門品第三
85 48 sān very few 無蓋法門品第三
86 48 sān San 無蓋法門品第三
87 48 sān three; tri 無蓋法門品第三
88 48 sān sa 無蓋法門品第三
89 48 sān three kinds; trividha 無蓋法門品第三
90 47 huì intelligent; clever 以大神通聖慧娛樂
91 47 huì mental ability; intellect 以大神通聖慧娛樂
92 47 huì wisdom; understanding 以大神通聖慧娛樂
93 47 huì Wisdom 以大神通聖慧娛樂
94 47 huì wisdom; prajna 以大神通聖慧娛樂
95 47 huì intellect; mati 以大神通聖慧娛樂
96 47 zhě ca 其大會者
97 44 shì matter; thing; item 於世八事而無所著
98 44 shì to serve 於世八事而無所著
99 44 shì a government post 於世八事而無所著
100 44 shì duty; post; work 於世八事而無所著
101 44 shì occupation 於世八事而無所著
102 44 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 於世八事而無所著
103 44 shì an accident 於世八事而無所著
104 44 shì to attend 於世八事而無所著
105 44 shì an allusion 於世八事而無所著
106 44 shì a condition; a state; a situation 於世八事而無所著
107 44 shì to engage in 於世八事而無所著
108 44 shì to enslave 於世八事而無所著
109 44 shì to pursue 於世八事而無所著
110 44 shì to administer 於世八事而無所著
111 44 shì to appoint 於世八事而無所著
112 44 shì thing; phenomena 於世八事而無所著
113 44 shì actions; karma 於世八事而無所著
114 43 èr two
115 43 èr Kangxi radical 7
116 43 èr second
117 43 èr twice; double; di-
118 43 èr more than one kind
119 43 èr two; dvā; dvi
120 43 èr both; dvaya
121 41 to use; to grasp 以大神通聖慧娛樂
122 41 to rely on 以大神通聖慧娛樂
123 41 to regard 以大神通聖慧娛樂
124 41 to be able to 以大神通聖慧娛樂
125 41 to order; to command 以大神通聖慧娛樂
126 41 used after a verb 以大神通聖慧娛樂
127 41 a reason; a cause 以大神通聖慧娛樂
128 41 Israel 以大神通聖慧娛樂
129 41 Yi 以大神通聖慧娛樂
130 41 use; yogena 以大神通聖慧娛樂
131 40 four
132 40 note a musical scale
133 40 fourth
134 40 Si
135 40 four; catur
136 39 method; way
137 39 France
138 39 the law; rules; regulations
139 39 the teachings of the Buddha; Dharma
140 39 a standard; a norm
141 39 an institution
142 39 to emulate
143 39 magic; a magic trick
144 39 punishment
145 39 Fa
146 39 a precedent
147 39 a classification of some kinds of Han texts
148 39 relating to a ceremony or rite
149 39 Dharma
150 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
151 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
152 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
153 39 quality; characteristic
154 39 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂
155 39 何謂 héwèi why? 何謂
156 39 何謂 héwèi what are you saying? 何謂
157 39 何謂 héwèi what? 何謂
158 38 cháng Chang 心常懷執無極之慈
159 38 cháng common; general; ordinary 心常懷執無極之慈
160 38 cháng a principle; a rule 心常懷執無極之慈
161 38 cháng eternal; nitya 心常懷執無極之慈
162 38 智慧 zhìhuì wisdom 合集智慧
163 38 智慧 zhìhuì intelligence 合集智慧
164 38 智慧 zhìhuì wisdom 合集智慧
165 38 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 合集智慧
166 38 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 合集智慧
167 37 xíng to walk 一切諸行
168 37 xíng capable; competent 一切諸行
169 37 háng profession 一切諸行
170 37 xíng Kangxi radical 144 一切諸行
171 37 xíng to travel 一切諸行
172 37 xìng actions; conduct 一切諸行
173 37 xíng to do; to act; to practice 一切諸行
174 37 xíng all right; OK; okay 一切諸行
175 37 háng horizontal line 一切諸行
176 37 héng virtuous deeds 一切諸行
177 37 hàng a line of trees 一切諸行
178 37 hàng bold; steadfast 一切諸行
179 37 xíng to move 一切諸行
180 37 xíng to put into effect; to implement 一切諸行
181 37 xíng travel 一切諸行
182 37 xíng to circulate 一切諸行
183 37 xíng running script; running script 一切諸行
184 37 xíng temporary 一切諸行
185 37 háng rank; order 一切諸行
186 37 háng a business; a shop 一切諸行
187 37 xíng to depart; to leave 一切諸行
188 37 xíng to experience 一切諸行
189 37 xíng path; way 一切諸行
190 37 xíng xing; ballad 一切諸行
191 37 xíng Xing 一切諸行
192 37 xíng Practice 一切諸行
193 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切諸行
194 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切諸行
195 36 菩薩 púsà bodhisattva 王菩薩在於彼會而白佛言
196 36 菩薩 púsà bodhisattva 王菩薩在於彼會而白佛言
197 36 菩薩 púsà bodhisattva 王菩薩在於彼會而白佛言
198 34 光明 guāngmíng bright 復有光明名無畏辯
199 34 光明 guāngmíng glorious; magnificent 復有光明名無畏辯
200 34 光明 guāngmíng light 復有光明名無畏辯
201 34 光明 guāngmíng having hope 復有光明名無畏辯
202 34 光明 guāngmíng unselfish 復有光明名無畏辯
203 34 光明 guāngmíng frank; open and honest 復有光明名無畏辯
204 34 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 復有光明名無畏辯
205 34 光明 guāngmíng Kōmyō 復有光明名無畏辯
206 34 光明 guāngmíng Brightness 復有光明名無畏辯
207 34 光明 guāngmíng brightness; flame 復有光明名無畏辯
208 32 liù six
209 32 liù sixth
210 32 liù a note on the Gongche scale
211 32 liù six; ṣaṭ
212 31 míng bright; luminous; brilliant 以明解脫多所照燿
213 31 míng Ming 以明解脫多所照燿
214 31 míng Ming Dynasty 以明解脫多所照燿
215 31 míng obvious; explicit; clear 以明解脫多所照燿
216 31 míng intelligent; clever; perceptive 以明解脫多所照燿
217 31 míng to illuminate; to shine 以明解脫多所照燿
218 31 míng consecrated 以明解脫多所照燿
219 31 míng to understand; to comprehend 以明解脫多所照燿
220 31 míng to explain; to clarify 以明解脫多所照燿
221 31 míng Souther Ming; Later Ming 以明解脫多所照燿
222 31 míng the world; the human world; the world of the living 以明解脫多所照燿
223 31 míng eyesight; vision 以明解脫多所照燿
224 31 míng a god; a spirit 以明解脫多所照燿
225 31 míng fame; renown 以明解脫多所照燿
226 31 míng open; public 以明解脫多所照燿
227 31 míng clear 以明解脫多所照燿
228 31 míng to become proficient 以明解脫多所照燿
229 31 míng to be proficient 以明解脫多所照燿
230 31 míng virtuous 以明解脫多所照燿
231 31 míng open and honest 以明解脫多所照燿
232 31 míng clean; neat 以明解脫多所照燿
233 31 míng remarkable; outstanding; notable 以明解脫多所照燿
234 31 míng next; afterwards 以明解脫多所照燿
235 31 míng positive 以明解脫多所照燿
236 31 míng Clear 以明解脫多所照燿
237 31 míng wisdom; knowledge; vidyā 以明解脫多所照燿
238 31 five
239 31 fifth musical note
240 31 Wu
241 31 the five elements
242 31 five; pañca
243 30 liǎo to know; to understand 曉了眾生根原所趣
244 30 liǎo to understand; to know 曉了眾生根原所趣
245 30 liào to look afar from a high place 曉了眾生根原所趣
246 30 liǎo to complete 曉了眾生根原所趣
247 30 liǎo clever; intelligent 曉了眾生根原所趣
248 30 liǎo to know; jñāta 曉了眾生根原所趣
249 30 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 其志堅強猶如金剛
250 30 zhì to write down; to record 其志堅強猶如金剛
251 30 zhì Zhi 其志堅強猶如金剛
252 30 zhì a written record; a treatise 其志堅強猶如金剛
253 30 zhì to remember 其志堅強猶如金剛
254 30 zhì annals; a treatise; a gazetteer 其志堅強猶如金剛
255 30 zhì a birthmark; a mole 其志堅強猶如金剛
256 30 zhì determination; will 其志堅強猶如金剛
257 30 zhì a magazine 其志堅強猶如金剛
258 30 zhì to measure; to weigh 其志堅強猶如金剛
259 30 zhì aspiration 其志堅強猶如金剛
260 30 zhì Aspiration 其志堅強猶如金剛
261 30 zhì resolve; determination; adhyāśaya 其志堅強猶如金剛
262 30 huái bosom; breast 心常懷執無極之慈
263 30 huái to carry in bosom 心常懷執無極之慈
264 30 huái to miss; to think of 心常懷執無極之慈
265 30 huái to cherish 心常懷執無極之慈
266 30 huái to be pregnant 心常懷執無極之慈
267 30 huái to keep in mind; to be concerned for 心常懷執無極之慈
268 30 huái inner heart; mind; feelings 心常懷執無極之慈
269 30 huái to embrace 心常懷執無極之慈
270 30 huái to encircle; to surround 心常懷執無極之慈
271 30 huái to comfort 心常懷執無極之慈
272 30 huái to incline to; to be attracted to 心常懷執無極之慈
273 30 huái to think of a plan 心常懷執無極之慈
274 30 huái Huai 心常懷執無極之慈
275 30 huái to be patient with; to tolerate 心常懷執無極之慈
276 30 huái aspiration; intention 心常懷執無極之慈
277 30 huái embrace; utsaṅga 心常懷執無極之慈
278 29 眾生 zhòngshēng all living things 曉了眾生根原所趣
279 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 曉了眾生根原所趣
280 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 曉了眾生根原所趣
281 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 曉了眾生根原所趣
282 29 xiǎo xiao 曉了眾生根原所趣
283 29 xiǎo dawn 曉了眾生根原所趣
284 29 xiǎo to know 曉了眾生根原所趣
285 29 xiǎo to tell 曉了眾生根原所趣
286 29 xiǎo in the early morning 曉了眾生根原所趣
287 29 xiǎo shinging; prabhāta 曉了眾生根原所趣
288 28 jiè to quit 戒莊嚴
289 28 jiè to warn against 戒莊嚴
290 28 jiè to be purified before a religious ceremony 戒莊嚴
291 28 jiè vow 戒莊嚴
292 28 jiè to instruct; to command 戒莊嚴
293 28 jiè to ordain 戒莊嚴
294 28 jiè a genre of writing containing maxims 戒莊嚴
295 28 jiè to be cautious; to be prudent 戒莊嚴
296 28 jiè to prohibit; to proscribe 戒莊嚴
297 28 jiè boundary; realm 戒莊嚴
298 28 jiè third finger 戒莊嚴
299 28 jiè a precept; a vow; sila 戒莊嚴
300 28 jiè morality 戒莊嚴
301 27 一切 yīqiè temporary 一切皆從權方便生
302 27 一切 yīqiè the same 一切皆從權方便生
303 27 xīn heart [organ] 所修清白心離垢穢
304 27 xīn Kangxi radical 61 所修清白心離垢穢
305 27 xīn mind; consciousness 所修清白心離垢穢
306 27 xīn the center; the core; the middle 所修清白心離垢穢
307 27 xīn one of the 28 star constellations 所修清白心離垢穢
308 27 xīn heart 所修清白心離垢穢
309 27 xīn emotion 所修清白心離垢穢
310 27 xīn intention; consideration 所修清白心離垢穢
311 27 xīn disposition; temperament 所修清白心離垢穢
312 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 所修清白心離垢穢
313 27 xīn heart; hṛdaya 所修清白心離垢穢
314 27 xīn Rohiṇī; Jyesthā 所修清白心離垢穢
315 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於一切法得尊自在
316 27 děi to want to; to need to 於一切法得尊自在
317 27 děi must; ought to 於一切法得尊自在
318 27 de 於一切法得尊自在
319 27 de infix potential marker 於一切法得尊自在
320 27 to result in 於一切法得尊自在
321 27 to be proper; to fit; to suit 於一切法得尊自在
322 27 to be satisfied 於一切法得尊自在
323 27 to be finished 於一切法得尊自在
324 27 děi satisfying 於一切法得尊自在
325 27 to contract 於一切法得尊自在
326 27 to hear 於一切法得尊自在
327 27 to have; there is 於一切法得尊自在
328 27 marks time passed 於一切法得尊自在
329 27 obtain; attain; prāpta 於一切法得尊自在
330 25 Yi 亦如梵聲
331 24 seven
332 24 a genre of poetry
333 24 seventh day memorial ceremony
334 24 seven; sapta
335 23 yóu to swim 而獨遊步上道乘
336 23 yóu to play; to frolic; to romp; to roam 而獨遊步上道乘
337 23 yóu to tour 而獨遊步上道乘
338 23 yóu to make friends with; to associate with 而獨遊步上道乘
339 23 yóu to walk 而獨遊步上道乘
340 23 yóu to seek knowledge; to study 而獨遊步上道乘
341 23 yóu to take an official post 而獨遊步上道乘
342 23 yóu to persuade; to convince; to manipulate 而獨遊步上道乘
343 23 yóu to drift 而獨遊步上道乘
344 23 yóu to roam 而獨遊步上道乘
345 23 yóu to tour 而獨遊步上道乘
346 22 dài to arrest; to catch; to seize 逮聖總持
347 22 dài to arrive; to reach 逮聖總持
348 22 dài to be equal 逮聖總持
349 22 dài to seize an opportunity 逮聖總持
350 22 dignified; elegant 逮聖總持
351 22 dài reach; prāpta 逮聖總持
352 22 xiū to decorate; to embellish 所修清白心離垢穢
353 22 xiū to study; to cultivate 所修清白心離垢穢
354 22 xiū to repair 所修清白心離垢穢
355 22 xiū long; slender 所修清白心離垢穢
356 22 xiū to write; to compile 所修清白心離垢穢
357 22 xiū to build; to construct; to shape 所修清白心離垢穢
358 22 xiū to practice 所修清白心離垢穢
359 22 xiū to cut 所修清白心離垢穢
360 22 xiū virtuous; wholesome 所修清白心離垢穢
361 22 xiū a virtuous person 所修清白心離垢穢
362 22 xiū Xiu 所修清白心離垢穢
363 22 xiū to unknot 所修清白心離垢穢
364 22 xiū to prepare; to put in order 所修清白心離垢穢
365 22 xiū excellent 所修清白心離垢穢
366 22 xiū to perform [a ceremony] 所修清白心離垢穢
367 22 xiū Cultivation 所修清白心離垢穢
368 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 所修清白心離垢穢
369 22 xiū pratipanna; spiritual practice 所修清白心離垢穢
370 22 friendship 皆能分別方便講說章句誼理
371 22 appropriate; suitable 皆能分別方便講說章句誼理
372 21 to split; to tear 斯等正士發意之頃
373 21 to depart; to leave 斯等正士發意之頃
374 21 Si 斯等正士發意之頃
375 21 zhòng many; numerous 所宣經道除眾罪殃而無遺漏
376 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 所宣經道除眾罪殃而無遺漏
377 21 zhòng general; common; public 所宣經道除眾罪殃而無遺漏
378 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說處所使決其網
379 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說處所使決其網
380 20 shuì to persuade 為說處所使決其網
381 20 shuō to teach; to recite; to explain 為說處所使決其網
382 20 shuō a doctrine; a theory 為說處所使決其網
383 20 shuō to claim; to assert 為說處所使決其網
384 20 shuō allocution 為說處所使決其網
385 20 shuō to criticize; to scold 為說處所使決其網
386 20 shuō to indicate; to refer to 為說處所使決其網
387 20 shuō speach; vāda 為說處所使決其網
388 20 shuō to speak; bhāṣate 為說處所使決其網
389 20 shuō to instruct 為說處所使決其網
390 19 niàn to read aloud 志性抱念無蓋之哀
391 19 niàn to remember; to expect 志性抱念無蓋之哀
392 19 niàn to miss 志性抱念無蓋之哀
393 19 niàn to consider 志性抱念無蓋之哀
394 19 niàn to recite; to chant 志性抱念無蓋之哀
395 19 niàn to show affection for 志性抱念無蓋之哀
396 19 niàn a thought; an idea 志性抱念無蓋之哀
397 19 niàn twenty 志性抱念無蓋之哀
398 19 niàn memory 志性抱念無蓋之哀
399 19 niàn an instant 志性抱念無蓋之哀
400 19 niàn Nian 志性抱念無蓋之哀
401 19 niàn mindfulness; smrti 志性抱念無蓋之哀
402 19 niàn a thought; citta 志性抱念無蓋之哀
403 19 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 逮聖總持
404 19 總持 zǒngchí dharani; total retention 逮聖總持
405 19 to reach 如是比像至未曾有難及希有
406 19 to attain 如是比像至未曾有難及希有
407 19 to understand 如是比像至未曾有難及希有
408 19 able to be compared to; to catch up with 如是比像至未曾有難及希有
409 19 to be involved with; to associate with 如是比像至未曾有難及希有
410 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 如是比像至未曾有難及希有
411 19 and; ca; api 如是比像至未曾有難及希有
412 19 定意 dìngyì samādhi; concentrated meditation; mental concentration 解脫定意正受
413 18 to enter 暢入深妙
414 18 Kangxi radical 11 暢入深妙
415 18 radical 暢入深妙
416 18 income 暢入深妙
417 18 to conform with 暢入深妙
418 18 to descend 暢入深妙
419 18 the entering tone 暢入深妙
420 18 to pay 暢入深妙
421 18 to join 暢入深妙
422 18 entering; praveśa 暢入深妙
423 18 entered; attained; āpanna 暢入深妙
424 18 shèng sacred 以大神通聖慧娛樂
425 18 shèng clever; wise; shrewd 以大神通聖慧娛樂
426 18 shèng a master; an expert 以大神通聖慧娛樂
427 18 shèng a sage; a wise man; a saint 以大神通聖慧娛樂
428 18 shèng noble; sovereign; without peer 以大神通聖慧娛樂
429 18 shèng agile 以大神通聖慧娛樂
430 18 shèng noble; sacred; ārya 以大神通聖慧娛樂
431 17 desire 而悉消化魔業欲塵
432 17 to desire; to wish 而悉消化魔業欲塵
433 17 to desire; to intend 而悉消化魔業欲塵
434 17 lust 而悉消化魔業欲塵
435 17 desire; intention; wish; kāma 而悉消化魔業欲塵
436 17 Buddha; Awakened One 樂三乘者因故佛興而自嚴飾
437 17 relating to Buddhism 樂三乘者因故佛興而自嚴飾
438 17 a statue or image of a Buddha 樂三乘者因故佛興而自嚴飾
439 17 a Buddhist text 樂三乘者因故佛興而自嚴飾
440 17 to touch; to stroke 樂三乘者因故佛興而自嚴飾
441 17 Buddha 樂三乘者因故佛興而自嚴飾
442 17 Buddha; Awakened One 樂三乘者因故佛興而自嚴飾
443 17 shí knowledge; understanding 明識解說一切諸界
444 17 shí to know; to be familiar with 明識解說一切諸界
445 17 zhì to record 明識解說一切諸界
446 17 shí thought; cognition 明識解說一切諸界
447 17 shí to understand 明識解說一切諸界
448 17 shí experience; common sense 明識解說一切諸界
449 17 shí a good friend 明識解說一切諸界
450 17 zhì to remember; to memorize 明識解說一切諸界
451 17 zhì a label; a mark 明識解說一切諸界
452 17 zhì an inscription 明識解說一切諸界
453 17 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 明識解說一切諸界
454 17 yán to speak; to say; said 王菩薩在於彼會而白佛言
455 17 yán language; talk; words; utterance; speech 王菩薩在於彼會而白佛言
456 17 yán Kangxi radical 149 王菩薩在於彼會而白佛言
457 17 yán phrase; sentence 王菩薩在於彼會而白佛言
458 17 yán a word; a syllable 王菩薩在於彼會而白佛言
459 17 yán a theory; a doctrine 王菩薩在於彼會而白佛言
460 17 yán to regard as 王菩薩在於彼會而白佛言
461 17 yán to act as 王菩薩在於彼會而白佛言
462 17 yán word; vacana 王菩薩在於彼會而白佛言
463 17 yán speak; vad 王菩薩在於彼會而白佛言
464 16 idea 其意自由
465 16 Italy (abbreviation) 其意自由
466 16 a wish; a desire; intention 其意自由
467 16 mood; feeling 其意自由
468 16 will; willpower; determination 其意自由
469 16 bearing; spirit 其意自由
470 16 to think of; to long for; to miss 其意自由
471 16 to anticipate; to expect 其意自由
472 16 to doubt; to suspect 其意自由
473 16 meaning 其意自由
474 16 a suggestion; a hint 其意自由
475 16 an understanding; a point of view 其意自由
476 16 Yi 其意自由
477 16 manas; mind; mentation 其意自由
478 16 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 皆能分別方便講說章句誼理
479 16 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 皆能分別方便講說章句誼理
480 16 分別 fēnbié difference 皆能分別方便講說章句誼理
481 16 分別 fēnbié discrimination 皆能分別方便講說章句誼理
482 16 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 皆能分別方便講說章句誼理
483 16 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 皆能分別方便講說章句誼理
484 16 jiǔ nine
485 16 jiǔ many
486 16 jiǔ nine; nava
487 15 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
488 15 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
489 15 chǎng an open space; a courtyard 當善執持此魔場
490 15 cháng an event; a show 當善執持此魔場
491 15 chǎng a religious space; a ritual area 當善執持此魔場
492 15 chǎng an arena 當善執持此魔場
493 15 chǎng a field; a plot of land; a pasture 當善執持此魔場
494 15 chǎng an electrical, magnetic, or gravitational field 當善執持此魔場
495 15 chǎng a place; a site; a location 當善執持此魔場
496 15 chǎng a stage 當善執持此魔場
497 15 chǎng an open space; a place; maṇḍa 當善執持此魔場
498 15 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 令諸菩薩永無狐疑
499 15 shí ten
500 15 shí Kangxi radical 24

Frequencies of all Words

Top 1071

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 242 yuē to speak; to say 白世尊曰
2 242 yuē Kangxi radical 73 白世尊曰
3 242 yuē to be called 白世尊曰
4 242 yuē particle without meaning 白世尊曰
5 242 yuē said; ukta 白世尊曰
6 110 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所修清白心離垢穢
7 110 suǒ an office; an institute 所修清白心離垢穢
8 110 suǒ introduces a relative clause 所修清白心離垢穢
9 110 suǒ it 所修清白心離垢穢
10 110 suǒ if; supposing 所修清白心離垢穢
11 110 suǒ a few; various; some 所修清白心離垢穢
12 110 suǒ a place; a location 所修清白心離垢穢
13 110 suǒ indicates a passive voice 所修清白心離垢穢
14 110 suǒ that which 所修清白心離垢穢
15 110 suǒ an ordinal number 所修清白心離垢穢
16 110 suǒ meaning 所修清白心離垢穢
17 110 suǒ garrison 所修清白心離垢穢
18 110 suǒ place; pradeśa 所修清白心離垢穢
19 110 suǒ that which; yad 所修清白心離垢穢
20 98 wèi for; to 今悉集此皆為菩薩
21 98 wèi because of 今悉集此皆為菩薩
22 98 wéi to act as; to serve 今悉集此皆為菩薩
23 98 wéi to change into; to become 今悉集此皆為菩薩
24 98 wéi to be; is 今悉集此皆為菩薩
25 98 wéi to do 今悉集此皆為菩薩
26 98 wèi for 今悉集此皆為菩薩
27 98 wèi because of; for; to 今悉集此皆為菩薩
28 98 wèi to 今悉集此皆為菩薩
29 98 wéi in a passive construction 今悉集此皆為菩薩
30 98 wéi forming a rehetorical question 今悉集此皆為菩薩
31 98 wéi forming an adverb 今悉集此皆為菩薩
32 98 wéi to add emphasis 今悉集此皆為菩薩
33 98 wèi to support; to help 今悉集此皆為菩薩
34 98 wéi to govern 今悉集此皆為菩薩
35 98 wèi to be; bhū 今悉集此皆為菩薩
36 96 his; hers; its; theirs 其大會者
37 96 to add emphasis 其大會者
38 96 used when asking a question in reply to a question 其大會者
39 96 used when making a request or giving an order 其大會者
40 96 he; her; it; them 其大會者
41 96 probably; likely 其大會者
42 96 will 其大會者
43 96 may 其大會者
44 96 if 其大會者
45 96 or 其大會者
46 96 Qi 其大會者
47 96 he; her; it; saḥ; sā; tad 其大會者
48 96 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 而以相好莊嚴其身
49 96 莊嚴 zhuāngyán Dignity 而以相好莊嚴其身
50 96 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 而以相好莊嚴其身
51 96 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 而以相好莊嚴其身
52 88 in; at 皆有功勳通於十方
53 88 in; at 皆有功勳通於十方
54 88 in; at; to; from 皆有功勳通於十方
55 88 to go; to 皆有功勳通於十方
56 88 to rely on; to depend on 皆有功勳通於十方
57 88 to go to; to arrive at 皆有功勳通於十方
58 88 from 皆有功勳通於十方
59 88 give 皆有功勳通於十方
60 88 oppposing 皆有功勳通於十方
61 88 and 皆有功勳通於十方
62 88 compared to 皆有功勳通於十方
63 88 by 皆有功勳通於十方
64 88 and; as well as 皆有功勳通於十方
65 88 for 皆有功勳通於十方
66 88 Yu 皆有功勳通於十方
67 88 a crow 皆有功勳通於十方
68 88 whew; wow 皆有功勳通於十方
69 88 near to; antike 皆有功勳通於十方
70 81 no 無蓋法門品第三
71 81 Kangxi radical 71 無蓋法門品第三
72 81 to not have; without 無蓋法門品第三
73 81 has not yet 無蓋法門品第三
74 81 mo 無蓋法門品第三
75 81 do not 無蓋法門品第三
76 81 not; -less; un- 無蓋法門品第三
77 81 regardless of 無蓋法門品第三
78 81 to not have 無蓋法門品第三
79 81 um 無蓋法門品第三
80 81 Wu 無蓋法門品第三
81 81 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無蓋法門品第三
82 81 not; non- 無蓋法門品第三
83 81 mo 無蓋法門品第三
84 70 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 其光清淨
85 70 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 其光清淨
86 70 清淨 qīngjìng concise 其光清淨
87 70 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 其光清淨
88 70 清淨 qīngjìng pure and clean 其光清淨
89 70 清淨 qīngjìng purity 其光清淨
90 70 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 其光清淨
91 66 not; no 盡建所願不失本誓
92 66 expresses that a certain condition cannot be acheived 盡建所願不失本誓
93 66 as a correlative 盡建所願不失本誓
94 66 no (answering a question) 盡建所願不失本誓
95 66 forms a negative adjective from a noun 盡建所願不失本誓
96 66 at the end of a sentence to form a question 盡建所願不失本誓
97 66 to form a yes or no question 盡建所願不失本誓
98 66 infix potential marker 盡建所願不失本誓
99 66 no; na 盡建所願不失本誓
100 65 ér and; as well as; but (not); yet (not) 王菩薩在於彼會而白佛言
101 65 ér Kangxi radical 126 王菩薩在於彼會而白佛言
102 65 ér you 王菩薩在於彼會而白佛言
103 65 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 王菩薩在於彼會而白佛言
104 65 ér right away; then 王菩薩在於彼會而白佛言
105 65 ér but; yet; however; while; nevertheless 王菩薩在於彼會而白佛言
106 65 ér if; in case; in the event that 王菩薩在於彼會而白佛言
107 65 ér therefore; as a result; thus 王菩薩在於彼會而白佛言
108 65 ér how can it be that? 王菩薩在於彼會而白佛言
109 65 ér so as to 王菩薩在於彼會而白佛言
110 65 ér only then 王菩薩在於彼會而白佛言
111 65 ér as if; to seem like 王菩薩在於彼會而白佛言
112 65 néng can; able 王菩薩在於彼會而白佛言
113 65 ér whiskers on the cheeks; sideburns 王菩薩在於彼會而白佛言
114 65 ér me 王菩薩在於彼會而白佛言
115 65 ér to arrive; up to 王菩薩在於彼會而白佛言
116 65 ér possessive 王菩薩在於彼會而白佛言
117 65 ér and; ca 王菩薩在於彼會而白佛言
118 65 zhī him; her; them; that 唯當宣說無蓋之門大會法品
119 65 zhī used between a modifier and a word to form a word group 唯當宣說無蓋之門大會法品
120 65 zhī to go 唯當宣說無蓋之門大會法品
121 65 zhī this; that 唯當宣說無蓋之門大會法品
122 65 zhī genetive marker 唯當宣說無蓋之門大會法品
123 65 zhī it 唯當宣說無蓋之門大會法品
124 65 zhī in; in regards to 唯當宣說無蓋之門大會法品
125 65 zhī all 唯當宣說無蓋之門大會法品
126 65 zhī and 唯當宣說無蓋之門大會法品
127 65 zhī however 唯當宣說無蓋之門大會法品
128 65 zhī if 唯當宣說無蓋之門大會法品
129 65 zhī then 唯當宣說無蓋之門大會法品
130 65 zhī to arrive; to go 唯當宣說無蓋之門大會法品
131 65 zhī is 唯當宣說無蓋之門大會法品
132 65 zhī to use 唯當宣說無蓋之門大會法品
133 65 zhī Zhi 唯當宣說無蓋之門大會法品
134 65 zhī winding 唯當宣說無蓋之門大會法品
135 62 yǒu is; are; to exist 皆有功勳通於十方
136 62 yǒu to have; to possess 皆有功勳通於十方
137 62 yǒu indicates an estimate 皆有功勳通於十方
138 62 yǒu indicates a large quantity 皆有功勳通於十方
139 62 yǒu indicates an affirmative response 皆有功勳通於十方
140 62 yǒu a certain; used before a person, time, or place 皆有功勳通於十方
141 62 yǒu used to compare two things 皆有功勳通於十方
142 62 yǒu used in a polite formula before certain verbs 皆有功勳通於十方
143 62 yǒu used before the names of dynasties 皆有功勳通於十方
144 62 yǒu a certain thing; what exists 皆有功勳通於十方
145 62 yǒu multiple of ten and ... 皆有功勳通於十方
146 62 yǒu abundant 皆有功勳通於十方
147 62 yǒu purposeful 皆有功勳通於十方
148 62 yǒu You 皆有功勳通於十方
149 62 yǒu 1. existence; 2. becoming 皆有功勳通於十方
150 62 yǒu becoming; bhava 皆有功勳通於十方
151 53 eight
152 53 Kangxi radical 12
153 53 eighth
154 53 all around; all sides
155 53 eight; aṣṭa
156 51 one
157 51 Kangxi radical 1
158 51 as soon as; all at once
159 51 pure; concentrated
160 51 whole; all
161 51 first
162 51 the same
163 51 each
164 51 certain
165 51 throughout
166 51 used in between a reduplicated verb
167 51 sole; single
168 51 a very small amount
169 51 Yi
170 51 other
171 51 to unify
172 51 accidentally; coincidentally
173 51 abruptly; suddenly
174 51 or
175 51 one; eka
176 51 again; more; repeatedly 若復有人至性真實
177 51 to go back; to return 若復有人至性真實
178 51 to resume; to restart 若復有人至性真實
179 51 to do in detail 若復有人至性真實
180 51 to restore 若復有人至性真實
181 51 to respond; to reply to 若復有人至性真實
182 51 after all; and then 若復有人至性真實
183 51 even if; although 若復有人至性真實
184 51 Fu; Return 若復有人至性真實
185 51 to retaliate; to reciprocate 若復有人至性真實
186 51 to avoid forced labor or tax 若復有人至性真實
187 51 particle without meaing 若復有人至性真實
188 51 Fu 若復有人至性真實
189 51 repeated; again 若復有人至性真實
190 51 doubled; to overlapping; folded 若復有人至性真實
191 51 a lined garment with doubled thickness 若復有人至性真實
192 51 again; punar 若復有人至性真實
193 48 sān three 無蓋法門品第三
194 48 sān third 無蓋法門品第三
195 48 sān more than two 無蓋法門品第三
196 48 sān very few 無蓋法門品第三
197 48 sān repeatedly 無蓋法門品第三
198 48 sān San 無蓋法門品第三
199 48 sān three; tri 無蓋法門品第三
200 48 sān sa 無蓋法門品第三
201 48 sān three kinds; trividha 無蓋法門品第三
202 47 huì intelligent; clever 以大神通聖慧娛樂
203 47 huì mental ability; intellect 以大神通聖慧娛樂
204 47 huì wisdom; understanding 以大神通聖慧娛樂
205 47 huì Wisdom 以大神通聖慧娛樂
206 47 huì wisdom; prajna 以大神通聖慧娛樂
207 47 huì intellect; mati 以大神通聖慧娛樂
208 47 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其大會者
209 47 zhě that 其大會者
210 47 zhě nominalizing function word 其大會者
211 47 zhě used to mark a definition 其大會者
212 47 zhě used to mark a pause 其大會者
213 47 zhě topic marker; that; it 其大會者
214 47 zhuó according to 其大會者
215 47 zhě ca 其大會者
216 46 zhū all; many; various 諸度無極越終始岸
217 46 zhū Zhu 諸度無極越終始岸
218 46 zhū all; members of the class 諸度無極越終始岸
219 46 zhū interrogative particle 諸度無極越終始岸
220 46 zhū him; her; them; it 諸度無極越終始岸
221 46 zhū of; in 諸度無極越終始岸
222 46 zhū all; many; sarva 諸度無極越終始岸
223 45 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 吾以是故
224 45 old; ancient; former; past 吾以是故
225 45 reason; cause; purpose 吾以是故
226 45 to die 吾以是故
227 45 so; therefore; hence 吾以是故
228 45 original 吾以是故
229 45 accident; happening; instance 吾以是故
230 45 a friend; an acquaintance; friendship 吾以是故
231 45 something in the past 吾以是故
232 45 deceased; dead 吾以是故
233 45 still; yet 吾以是故
234 45 therefore; tasmāt 吾以是故
235 44 shì matter; thing; item 於世八事而無所著
236 44 shì to serve 於世八事而無所著
237 44 shì a government post 於世八事而無所著
238 44 shì duty; post; work 於世八事而無所著
239 44 shì occupation 於世八事而無所著
240 44 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 於世八事而無所著
241 44 shì an accident 於世八事而無所著
242 44 shì to attend 於世八事而無所著
243 44 shì an allusion 於世八事而無所著
244 44 shì a condition; a state; a situation 於世八事而無所著
245 44 shì to engage in 於世八事而無所著
246 44 shì to enslave 於世八事而無所著
247 44 shì to pursue 於世八事而無所著
248 44 shì to administer 於世八事而無所著
249 44 shì to appoint 於世八事而無所著
250 44 shì a piece 於世八事而無所著
251 44 shì thing; phenomena 於世八事而無所著
252 44 shì actions; karma 於世八事而無所著
253 43 èr two
254 43 èr Kangxi radical 7
255 43 èr second
256 43 èr twice; double; di-
257 43 èr another; the other
258 43 èr more than one kind
259 43 èr two; dvā; dvi
260 43 èr both; dvaya
261 41 so as to; in order to 以大神通聖慧娛樂
262 41 to use; to regard as 以大神通聖慧娛樂
263 41 to use; to grasp 以大神通聖慧娛樂
264 41 according to 以大神通聖慧娛樂
265 41 because of 以大神通聖慧娛樂
266 41 on a certain date 以大神通聖慧娛樂
267 41 and; as well as 以大神通聖慧娛樂
268 41 to rely on 以大神通聖慧娛樂
269 41 to regard 以大神通聖慧娛樂
270 41 to be able to 以大神通聖慧娛樂
271 41 to order; to command 以大神通聖慧娛樂
272 41 further; moreover 以大神通聖慧娛樂
273 41 used after a verb 以大神通聖慧娛樂
274 41 very 以大神通聖慧娛樂
275 41 already 以大神通聖慧娛樂
276 41 increasingly 以大神通聖慧娛樂
277 41 a reason; a cause 以大神通聖慧娛樂
278 41 Israel 以大神通聖慧娛樂
279 41 Yi 以大神通聖慧娛樂
280 41 use; yogena 以大神通聖慧娛樂
281 40 four
282 40 note a musical scale
283 40 fourth
284 40 Si
285 40 four; catur
286 39 method; way
287 39 France
288 39 the law; rules; regulations
289 39 the teachings of the Buddha; Dharma
290 39 a standard; a norm
291 39 an institution
292 39 to emulate
293 39 magic; a magic trick
294 39 punishment
295 39 Fa
296 39 a precedent
297 39 a classification of some kinds of Han texts
298 39 relating to a ceremony or rite
299 39 Dharma
300 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
301 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
302 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
303 39 quality; characteristic
304 39 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂
305 39 何謂 héwèi why? 何謂
306 39 何謂 héwèi what are you saying? 何謂
307 39 何謂 héwèi what? 何謂
308 38 cháng always; ever; often; frequently; constantly 心常懷執無極之慈
309 38 cháng Chang 心常懷執無極之慈
310 38 cháng long-lasting 心常懷執無極之慈
311 38 cháng common; general; ordinary 心常懷執無極之慈
312 38 cháng a principle; a rule 心常懷執無極之慈
313 38 cháng eternal; nitya 心常懷執無極之慈
314 38 智慧 zhìhuì wisdom 合集智慧
315 38 智慧 zhìhuì intelligence 合集智慧
316 38 智慧 zhìhuì wisdom 合集智慧
317 38 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 合集智慧
318 38 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 合集智慧
319 37 xíng to walk 一切諸行
320 37 xíng capable; competent 一切諸行
321 37 háng profession 一切諸行
322 37 háng line; row 一切諸行
323 37 xíng Kangxi radical 144 一切諸行
324 37 xíng to travel 一切諸行
325 37 xìng actions; conduct 一切諸行
326 37 xíng to do; to act; to practice 一切諸行
327 37 xíng all right; OK; okay 一切諸行
328 37 háng horizontal line 一切諸行
329 37 héng virtuous deeds 一切諸行
330 37 hàng a line of trees 一切諸行
331 37 hàng bold; steadfast 一切諸行
332 37 xíng to move 一切諸行
333 37 xíng to put into effect; to implement 一切諸行
334 37 xíng travel 一切諸行
335 37 xíng to circulate 一切諸行
336 37 xíng running script; running script 一切諸行
337 37 xíng temporary 一切諸行
338 37 xíng soon 一切諸行
339 37 háng rank; order 一切諸行
340 37 háng a business; a shop 一切諸行
341 37 xíng to depart; to leave 一切諸行
342 37 xíng to experience 一切諸行
343 37 xíng path; way 一切諸行
344 37 xíng xing; ballad 一切諸行
345 37 xíng a round [of drinks] 一切諸行
346 37 xíng Xing 一切諸行
347 37 xíng moreover; also 一切諸行
348 37 xíng Practice 一切諸行
349 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切諸行
350 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切諸行
351 36 菩薩 púsà bodhisattva 王菩薩在於彼會而白佛言
352 36 菩薩 púsà bodhisattva 王菩薩在於彼會而白佛言
353 36 菩薩 púsà bodhisattva 王菩薩在於彼會而白佛言
354 34 光明 guāngmíng bright 復有光明名無畏辯
355 34 光明 guāngmíng glorious; magnificent 復有光明名無畏辯
356 34 光明 guāngmíng light 復有光明名無畏辯
357 34 光明 guāngmíng having hope 復有光明名無畏辯
358 34 光明 guāngmíng unselfish 復有光明名無畏辯
359 34 光明 guāngmíng frank; open and honest 復有光明名無畏辯
360 34 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 復有光明名無畏辯
361 34 光明 guāngmíng Kōmyō 復有光明名無畏辯
362 34 光明 guāngmíng Brightness 復有光明名無畏辯
363 34 光明 guāngmíng brightness; flame 復有光明名無畏辯
364 33 such as; for example; for instance 如哀鸞鳴
365 33 if 如哀鸞鳴
366 33 in accordance with 如哀鸞鳴
367 33 to be appropriate; should; with regard to 如哀鸞鳴
368 33 this 如哀鸞鳴
369 33 it is so; it is thus; can be compared with 如哀鸞鳴
370 33 to go to 如哀鸞鳴
371 33 to meet 如哀鸞鳴
372 33 to appear; to seem; to be like 如哀鸞鳴
373 33 at least as good as 如哀鸞鳴
374 33 and 如哀鸞鳴
375 33 or 如哀鸞鳴
376 33 but 如哀鸞鳴
377 33 then 如哀鸞鳴
378 33 naturally 如哀鸞鳴
379 33 expresses a question or doubt 如哀鸞鳴
380 33 you 如哀鸞鳴
381 33 the second lunar month 如哀鸞鳴
382 33 in; at 如哀鸞鳴
383 33 Ru 如哀鸞鳴
384 33 Thus 如哀鸞鳴
385 33 thus; tathā 如哀鸞鳴
386 33 like; iva 如哀鸞鳴
387 33 suchness; tathatā 如哀鸞鳴
388 32 liù six
389 32 liù sixth
390 32 liù a note on the Gongche scale
391 32 liù six; ṣaṭ
392 31 míng bright; luminous; brilliant 以明解脫多所照燿
393 31 míng Ming 以明解脫多所照燿
394 31 míng Ming Dynasty 以明解脫多所照燿
395 31 míng obvious; explicit; clear 以明解脫多所照燿
396 31 míng intelligent; clever; perceptive 以明解脫多所照燿
397 31 míng to illuminate; to shine 以明解脫多所照燿
398 31 míng consecrated 以明解脫多所照燿
399 31 míng to understand; to comprehend 以明解脫多所照燿
400 31 míng to explain; to clarify 以明解脫多所照燿
401 31 míng Souther Ming; Later Ming 以明解脫多所照燿
402 31 míng the world; the human world; the world of the living 以明解脫多所照燿
403 31 míng eyesight; vision 以明解脫多所照燿
404 31 míng a god; a spirit 以明解脫多所照燿
405 31 míng fame; renown 以明解脫多所照燿
406 31 míng open; public 以明解脫多所照燿
407 31 míng clear 以明解脫多所照燿
408 31 míng to become proficient 以明解脫多所照燿
409 31 míng to be proficient 以明解脫多所照燿
410 31 míng virtuous 以明解脫多所照燿
411 31 míng open and honest 以明解脫多所照燿
412 31 míng clean; neat 以明解脫多所照燿
413 31 míng remarkable; outstanding; notable 以明解脫多所照燿
414 31 míng next; afterwards 以明解脫多所照燿
415 31 míng positive 以明解脫多所照燿
416 31 míng Clear 以明解脫多所照燿
417 31 míng wisdom; knowledge; vidyā 以明解脫多所照燿
418 31 five
419 31 fifth musical note
420 31 Wu
421 31 the five elements
422 31 five; pañca
423 30 le completion of an action 曉了眾生根原所趣
424 30 liǎo to know; to understand 曉了眾生根原所趣
425 30 liǎo to understand; to know 曉了眾生根原所趣
426 30 liào to look afar from a high place 曉了眾生根原所趣
427 30 le modal particle 曉了眾生根原所趣
428 30 le particle used in certain fixed expressions 曉了眾生根原所趣
429 30 liǎo to complete 曉了眾生根原所趣
430 30 liǎo completely 曉了眾生根原所趣
431 30 liǎo clever; intelligent 曉了眾生根原所趣
432 30 liǎo to know; jñāta 曉了眾生根原所趣
433 30 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 其志堅強猶如金剛
434 30 zhì to write down; to record 其志堅強猶如金剛
435 30 zhì Zhi 其志堅強猶如金剛
436 30 zhì a written record; a treatise 其志堅強猶如金剛
437 30 zhì to remember 其志堅強猶如金剛
438 30 zhì annals; a treatise; a gazetteer 其志堅強猶如金剛
439 30 zhì a birthmark; a mole 其志堅強猶如金剛
440 30 zhì determination; will 其志堅強猶如金剛
441 30 zhì a magazine 其志堅強猶如金剛
442 30 zhì to measure; to weigh 其志堅強猶如金剛
443 30 zhì aspiration 其志堅強猶如金剛
444 30 zhì Aspiration 其志堅強猶如金剛
445 30 zhì resolve; determination; adhyāśaya 其志堅強猶如金剛
446 30 huái bosom; breast 心常懷執無極之慈
447 30 huái to carry in bosom 心常懷執無極之慈
448 30 huái to miss; to think of 心常懷執無極之慈
449 30 huái to cherish 心常懷執無極之慈
450 30 huái to be pregnant 心常懷執無極之慈
451 30 huái to keep in mind; to be concerned for 心常懷執無極之慈
452 30 huái inner heart; mind; feelings 心常懷執無極之慈
453 30 huái to embrace 心常懷執無極之慈
454 30 huái to encircle; to surround 心常懷執無極之慈
455 30 huái to comfort 心常懷執無極之慈
456 30 huái to incline to; to be attracted to 心常懷執無極之慈
457 30 huái to think of a plan 心常懷執無極之慈
458 30 huái Huai 心常懷執無極之慈
459 30 huái to be patient with; to tolerate 心常懷執無極之慈
460 30 huái aspiration; intention 心常懷執無極之慈
461 30 huái embrace; utsaṅga 心常懷執無極之慈
462 29 眾生 zhòngshēng all living things 曉了眾生根原所趣
463 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 曉了眾生根原所趣
464 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 曉了眾生根原所趣
465 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 曉了眾生根原所趣
466 29 xiǎo xiao 曉了眾生根原所趣
467 29 xiǎo dawn 曉了眾生根原所趣
468 29 xiǎo to know 曉了眾生根原所趣
469 29 xiǎo to tell 曉了眾生根原所趣
470 29 xiǎo in the early morning 曉了眾生根原所趣
471 29 xiǎo shinging; prabhāta 曉了眾生根原所趣
472 28 jiè to quit 戒莊嚴
473 28 jiè to warn against 戒莊嚴
474 28 jiè to be purified before a religious ceremony 戒莊嚴
475 28 jiè vow 戒莊嚴
476 28 jiè to instruct; to command 戒莊嚴
477 28 jiè to ordain 戒莊嚴
478 28 jiè a genre of writing containing maxims 戒莊嚴
479 28 jiè to be cautious; to be prudent 戒莊嚴
480 28 jiè to prohibit; to proscribe 戒莊嚴
481 28 jiè boundary; realm 戒莊嚴
482 28 jiè third finger 戒莊嚴
483 28 jiè a precept; a vow; sila 戒莊嚴
484 28 jiè morality 戒莊嚴
485 27 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆從權方便生
486 27 一切 yīqiè temporary 一切皆從權方便生
487 27 一切 yīqiè the same 一切皆從權方便生
488 27 一切 yīqiè generally 一切皆從權方便生
489 27 一切 yīqiè all, everything 一切皆從權方便生
490 27 一切 yīqiè all; sarva 一切皆從權方便生
491 27 shì is; are; am; to be 王菩薩說是語時
492 27 shì is exactly 王菩薩說是語時
493 27 shì is suitable; is in contrast 王菩薩說是語時
494 27 shì this; that; those 王菩薩說是語時
495 27 shì really; certainly 王菩薩說是語時
496 27 shì correct; yes; affirmative 王菩薩說是語時
497 27 shì true 王菩薩說是語時
498 27 shì is; has; exists 王菩薩說是語時
499 27 shì used between repetitions of a word 王菩薩說是語時
500 27 shì a matter; an affair 王菩薩說是語時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
wèi to be; bhū
he; her; it; saḥ; sā; tad
庄严 莊嚴
  1. zhuāngyán
  2. zhuāngyán
  3. zhuāngyán
  1. Dignity
  2. solemn, majestic
  3. to adorn; to perfect
near to; antike
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
no; na
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
爱经 愛經 195 Kama Sutra
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常晓 常曉 99 Jōgyō
大哀经 大哀經 100 tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Da Ai Jing
大辩才 大辯才 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道光 100 Dao Guang; Emperor Dao Guang
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法经 法經 102 Fa Jing
法常 102 Damei Fachang
法光 102 Faguang
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
怀来 懷來 104 Huailai
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
108 Liao
龙海 龍海 108 Longhai
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善施 115 Sudatta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
小乘 120 Hinayana
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
中和 122 Zhonghe
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 227.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿须伦 阿須倫 196 asura
阿须轮 阿須輪 196 asura
八大 98 eight great
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不可称 不可稱 98 unequalled
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
道心 100 Mind for the Way
道迹 道跡 100 follower of the path
得道 100 to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
谛受 諦受 100 right livelihood
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法城 102 Dharma citadel
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便慧 102 skill in means and wisdom
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛土 102 Buddha land
高座 103 a high seat; a pulpit
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏相 壞相 104 state of destruction
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
毁呰 毀呰 104 to denigrate
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
戒度无极 戒度無極 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒法 106 the rules of the precepts
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
伎乐 伎樂 106 music
卷第二 106 scroll 2
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六界 108 six elements; six realms
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那术 那術 110 nayuta; a huge number
念言 110 words from memory
普观 普觀 112 beheld
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
弃除 棄除 113 elimination of defilements through ascetic practice
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深妙 115 profound; deep and subtle
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 celestial birth
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
神通光 115 supernatural light radiated by a Buddha
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天华 天華 116 divine flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我身 119 I; myself
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
五力 119 pañcabala; the five powers
五事 119 five dharmas; five categories
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无央数 無央數 119 innumerable
闲居 閑居 120 a place to rest
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心得自在 120 having attained mastery of their minds
性戒 120 a natural precept
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
疑结 疑結 121 the bond of doubt
疑网 疑網 121 a web of doubt
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应机 應機 121 Opportunities
音声 音聲 121 sound; noise
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
愚冥 121 ignorance and obscurity
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
造业 造業 122 Creating Karma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄校 莊校 122 to decorate
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
诸法自在 諸法自在 122 sarvadharmeśvara
诸力 諸力 122 powers; bala
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持经 總持經 122 dharani sutra
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha