Glossary and Vocabulary for Bhadrapālasūtra (Ban Zhou Sanmei Jing) 般舟三昧經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 116 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐 | 
| 2 | 116 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐 | 
| 3 | 116 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐 | 
| 4 | 116 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐 | 
| 5 | 116 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐 | 
| 6 | 116 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐 | 
| 7 | 116 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐 | 
| 8 | 94 | 所 | suǒ | a few; various; some | 晡時至佛所前 | 
| 9 | 94 | 所 | suǒ | a place; a location | 晡時至佛所前 | 
| 10 | 94 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 晡時至佛所前 | 
| 11 | 94 | 所 | suǒ | an ordinal number | 晡時至佛所前 | 
| 12 | 94 | 所 | suǒ | meaning | 晡時至佛所前 | 
| 13 | 94 | 所 | suǒ | garrison | 晡時至佛所前 | 
| 14 | 94 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 晡時至佛所前 | 
| 15 | 87 | 不 | bù | infix potential marker | 終不失人中之將 | 
| 16 | 83 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 菩薩當作何等三昧 | 
| 17 | 83 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩當作何等三昧 | 
| 18 | 80 | 者 | zhě | ca | 既問者為有所因故 | 
| 19 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 前為佛作禮 | 
| 20 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 前為佛作禮 | 
| 21 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 前為佛作禮 | 
| 22 | 75 | 為 | wéi | to do | 前為佛作禮 | 
| 23 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 前為佛作禮 | 
| 24 | 75 | 為 | wéi | to govern | 前為佛作禮 | 
| 25 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 前為佛作禮 | 
| 26 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有菩薩名颰陀和 | 
| 27 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有菩薩名颰陀和 | 
| 28 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有菩薩名颰陀和 | 
| 29 | 62 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 如月盛滿時悉遍照 | 
| 30 | 62 | 悉 | xī | detailed | 如月盛滿時悉遍照 | 
| 31 | 62 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 如月盛滿時悉遍照 | 
| 32 | 62 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 如月盛滿時悉遍照 | 
| 33 | 62 | 悉 | xī | strongly | 如月盛滿時悉遍照 | 
| 34 | 62 | 悉 | xī | Xi | 如月盛滿時悉遍照 | 
| 35 | 62 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 如月盛滿時悉遍照 | 
| 36 | 61 | 於 | yú | to go; to | 若於夢中亦不離佛 | 
| 37 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於夢中亦不離佛 | 
| 38 | 61 | 於 | yú | Yu | 若於夢中亦不離佛 | 
| 39 | 61 | 於 | wū | a crow | 若於夢中亦不離佛 | 
| 40 | 55 | 其 | qí | Qi | 其筋力強 | 
| 41 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得阿羅漢 | 
| 42 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得阿羅漢 | 
| 43 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 皆得阿羅漢 | 
| 44 | 53 | 得 | dé | de | 皆得阿羅漢 | 
| 45 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 皆得阿羅漢 | 
| 46 | 53 | 得 | dé | to result in | 皆得阿羅漢 | 
| 47 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得阿羅漢 | 
| 48 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得阿羅漢 | 
| 49 | 53 | 得 | dé | to be finished | 皆得阿羅漢 | 
| 50 | 53 | 得 | děi | satisfying | 皆得阿羅漢 | 
| 51 | 53 | 得 | dé | to contract | 皆得阿羅漢 | 
| 52 | 53 | 得 | dé | to hear | 皆得阿羅漢 | 
| 53 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 皆得阿羅漢 | 
| 54 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 皆得阿羅漢 | 
| 55 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得阿羅漢 | 
| 56 | 51 | 人 | rén | person; people; a human being | 摩訶比丘僧五百人 | 
| 57 | 51 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 摩訶比丘僧五百人 | 
| 58 | 51 | 人 | rén | a kind of person | 摩訶比丘僧五百人 | 
| 59 | 51 | 人 | rén | everybody | 摩訶比丘僧五百人 | 
| 60 | 51 | 人 | rén | adult | 摩訶比丘僧五百人 | 
| 61 | 51 | 人 | rén | somebody; others | 摩訶比丘僧五百人 | 
| 62 | 51 | 人 | rén | an upright person | 摩訶比丘僧五百人 | 
| 63 | 51 | 人 | rén | person; manuṣya | 摩訶比丘僧五百人 | 
| 64 | 51 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 有菩薩名颰陀和 | 
| 65 | 51 | 和 | hé | peace; harmony | 有菩薩名颰陀和 | 
| 66 | 51 | 和 | hé | He | 有菩薩名颰陀和 | 
| 67 | 51 | 和 | hé | harmonious [sound] | 有菩薩名颰陀和 | 
| 68 | 51 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 有菩薩名颰陀和 | 
| 69 | 51 | 和 | hé | warm | 有菩薩名颰陀和 | 
| 70 | 51 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 有菩薩名颰陀和 | 
| 71 | 51 | 和 | hé | a transaction | 有菩薩名颰陀和 | 
| 72 | 51 | 和 | hé | a bell on a chariot | 有菩薩名颰陀和 | 
| 73 | 51 | 和 | hé | a musical instrument | 有菩薩名颰陀和 | 
| 74 | 51 | 和 | hé | a military gate | 有菩薩名颰陀和 | 
| 75 | 51 | 和 | hé | a coffin headboard | 有菩薩名颰陀和 | 
| 76 | 51 | 和 | hé | a skilled worker | 有菩薩名颰陀和 | 
| 77 | 51 | 和 | hé | compatible | 有菩薩名颰陀和 | 
| 78 | 51 | 和 | hé | calm; peaceful | 有菩薩名颰陀和 | 
| 79 | 51 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 有菩薩名颰陀和 | 
| 80 | 51 | 和 | hè | to write a matching poem | 有菩薩名颰陀和 | 
| 81 | 51 | 和 | hé | harmony; gentleness | 有菩薩名颰陀和 | 
| 82 | 51 | 和 | hé | venerable | 有菩薩名颰陀和 | 
| 83 | 47 | 中 | zhōng | middle | 於眾中顏色無比 | 
| 84 | 47 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於眾中顏色無比 | 
| 85 | 47 | 中 | zhōng | China | 於眾中顏色無比 | 
| 86 | 47 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於眾中顏色無比 | 
| 87 | 47 | 中 | zhōng | midday | 於眾中顏色無比 | 
| 88 | 47 | 中 | zhōng | inside | 於眾中顏色無比 | 
| 89 | 47 | 中 | zhōng | during | 於眾中顏色無比 | 
| 90 | 47 | 中 | zhōng | Zhong | 於眾中顏色無比 | 
| 91 | 47 | 中 | zhōng | intermediary | 於眾中顏色無比 | 
| 92 | 47 | 中 | zhōng | half | 於眾中顏色無比 | 
| 93 | 47 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於眾中顏色無比 | 
| 94 | 47 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於眾中顏色無比 | 
| 95 | 47 | 中 | zhòng | to obtain | 於眾中顏色無比 | 
| 96 | 47 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於眾中顏色無比 | 
| 97 | 47 | 中 | zhōng | middle | 於眾中顏色無比 | 
| 98 | 45 | 颰陀 | bátuó | bhadra; blessed | 有菩薩名颰陀和 | 
| 99 | 45 | 念 | niàn | to read aloud | 常念諸佛如父母無異 | 
| 100 | 45 | 念 | niàn | to remember; to expect | 常念諸佛如父母無異 | 
| 101 | 45 | 念 | niàn | to miss | 常念諸佛如父母無異 | 
| 102 | 45 | 念 | niàn | to consider | 常念諸佛如父母無異 | 
| 103 | 45 | 念 | niàn | to recite; to chant | 常念諸佛如父母無異 | 
| 104 | 45 | 念 | niàn | to show affection for | 常念諸佛如父母無異 | 
| 105 | 45 | 念 | niàn | a thought; an idea | 常念諸佛如父母無異 | 
| 106 | 45 | 念 | niàn | twenty | 常念諸佛如父母無異 | 
| 107 | 45 | 念 | niàn | memory | 常念諸佛如父母無異 | 
| 108 | 45 | 念 | niàn | an instant | 常念諸佛如父母無異 | 
| 109 | 45 | 念 | niàn | Nian | 常念諸佛如父母無異 | 
| 110 | 45 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 常念諸佛如父母無異 | 
| 111 | 45 | 念 | niàn | a thought; citta | 常念諸佛如父母無異 | 
| 112 | 45 | 持 | chí | to grasp; to hold | 皆持五戒 | 
| 113 | 45 | 持 | chí | to resist; to oppose | 皆持五戒 | 
| 114 | 45 | 持 | chí | to uphold | 皆持五戒 | 
| 115 | 45 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 皆持五戒 | 
| 116 | 45 | 持 | chí | to administer; to manage | 皆持五戒 | 
| 117 | 45 | 持 | chí | to control | 皆持五戒 | 
| 118 | 45 | 持 | chí | to be cautious | 皆持五戒 | 
| 119 | 45 | 持 | chí | to remember | 皆持五戒 | 
| 120 | 45 | 持 | chí | to assist | 皆持五戒 | 
| 121 | 45 | 持 | chí | with; using | 皆持五戒 | 
| 122 | 45 | 持 | chí | dhara | 皆持五戒 | 
| 123 | 42 | 見 | jiàn | to see | 如日照水中影悉遍見 | 
| 124 | 42 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如日照水中影悉遍見 | 
| 125 | 42 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如日照水中影悉遍見 | 
| 126 | 42 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如日照水中影悉遍見 | 
| 127 | 42 | 見 | jiàn | to listen to | 如日照水中影悉遍見 | 
| 128 | 42 | 見 | jiàn | to meet | 如日照水中影悉遍見 | 
| 129 | 42 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如日照水中影悉遍見 | 
| 130 | 42 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如日照水中影悉遍見 | 
| 131 | 42 | 見 | jiàn | Jian | 如日照水中影悉遍見 | 
| 132 | 42 | 見 | xiàn | to appear | 如日照水中影悉遍見 | 
| 133 | 42 | 見 | xiàn | to introduce | 如日照水中影悉遍見 | 
| 134 | 42 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如日照水中影悉遍見 | 
| 135 | 42 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如日照水中影悉遍見 | 
| 136 | 41 | 聞 | wén | to hear | 於諸經中聞一知萬 | 
| 137 | 41 | 聞 | wén | Wen | 於諸經中聞一知萬 | 
| 138 | 41 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 於諸經中聞一知萬 | 
| 139 | 41 | 聞 | wén | to be widely known | 於諸經中聞一知萬 | 
| 140 | 41 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 於諸經中聞一知萬 | 
| 141 | 41 | 聞 | wén | information | 於諸經中聞一知萬 | 
| 142 | 41 | 聞 | wèn | famous; well known | 於諸經中聞一知萬 | 
| 143 | 41 | 聞 | wén | knowledge; learning | 於諸經中聞一知萬 | 
| 144 | 41 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 於諸經中聞一知萬 | 
| 145 | 41 | 聞 | wén | to question | 於諸經中聞一知萬 | 
| 146 | 41 | 聞 | wén | heard; śruta | 於諸經中聞一知萬 | 
| 147 | 41 | 聞 | wén | hearing; śruti | 於諸經中聞一知萬 | 
| 148 | 38 | 經 | jīng | to go through; to experience | 入諸經中 | 
| 149 | 38 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 入諸經中 | 
| 150 | 38 | 經 | jīng | warp | 入諸經中 | 
| 151 | 38 | 經 | jīng | longitude | 入諸經中 | 
| 152 | 38 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 入諸經中 | 
| 153 | 38 | 經 | jīng | a woman's period | 入諸經中 | 
| 154 | 38 | 經 | jīng | to bear; to endure | 入諸經中 | 
| 155 | 38 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 入諸經中 | 
| 156 | 38 | 經 | jīng | classics | 入諸經中 | 
| 157 | 38 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 入諸經中 | 
| 158 | 38 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 入諸經中 | 
| 159 | 38 | 經 | jīng | a standard; a norm | 入諸經中 | 
| 160 | 38 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 入諸經中 | 
| 161 | 38 | 經 | jīng | to measure | 入諸經中 | 
| 162 | 38 | 經 | jīng | human pulse | 入諸經中 | 
| 163 | 38 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 入諸經中 | 
| 164 | 38 | 經 | jīng | sutra; discourse | 入諸經中 | 
| 165 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是未曾離佛 | 
| 166 | 36 | 之 | zhī | to go | 佛當為若說之 | 
| 167 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛當為若說之 | 
| 168 | 36 | 之 | zhī | is | 佛當為若說之 | 
| 169 | 36 | 之 | zhī | to use | 佛當為若說之 | 
| 170 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 佛當為若說之 | 
| 171 | 36 | 之 | zhī | winding | 佛當為若說之 | 
| 172 | 34 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有與等者 | 
| 173 | 34 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有與等者 | 
| 174 | 32 | 常 | cháng | Chang | 常內慚色終不自大 | 
| 175 | 32 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常內慚色終不自大 | 
| 176 | 32 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常內慚色終不自大 | 
| 177 | 32 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常內慚色終不自大 | 
| 178 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛放威神 | 
| 179 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛放威神 | 
| 180 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛放威神 | 
| 181 | 30 | 時 | shí | fashionable | 時佛放威神 | 
| 182 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛放威神 | 
| 183 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛放威神 | 
| 184 | 30 | 時 | shí | tense | 時佛放威神 | 
| 185 | 30 | 時 | shí | particular; special | 時佛放威神 | 
| 186 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛放威神 | 
| 187 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛放威神 | 
| 188 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛放威神 | 
| 189 | 30 | 時 | shí | seasonal | 時佛放威神 | 
| 190 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 時佛放威神 | 
| 191 | 30 | 時 | shí | hour | 時佛放威神 | 
| 192 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛放威神 | 
| 193 | 30 | 時 | shí | Shi | 時佛放威神 | 
| 194 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛放威神 | 
| 195 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 時佛放威神 | 
| 196 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛放威神 | 
| 197 | 28 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 學諸佛法 | 
| 198 | 27 | 欲 | yù | desire | 願欲有所問 | 
| 199 | 27 | 欲 | yù | to desire; to wish | 願欲有所問 | 
| 200 | 27 | 欲 | yù | to desire; to intend | 願欲有所問 | 
| 201 | 27 | 欲 | yù | lust | 願欲有所問 | 
| 202 | 27 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 願欲有所問 | 
| 203 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所著 | 
| 204 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 無所著 | 
| 205 | 26 | 無 | mó | mo | 無所著 | 
| 206 | 26 | 無 | wú | to not have | 無所著 | 
| 207 | 26 | 無 | wú | Wu | 無所著 | 
| 208 | 26 | 無 | mó | mo | 無所著 | 
| 209 | 25 | 亦 | yì | Yi | 若於夢中亦不離佛 | 
| 210 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸魔不能動 | 
| 211 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸魔不能動 | 
| 212 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 不著心如虛空無所止 | 
| 213 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不著心如虛空無所止 | 
| 214 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不著心如虛空無所止 | 
| 215 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不著心如虛空無所止 | 
| 216 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不著心如虛空無所止 | 
| 217 | 24 | 心 | xīn | heart | 不著心如虛空無所止 | 
| 218 | 24 | 心 | xīn | emotion | 不著心如虛空無所止 | 
| 219 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 不著心如虛空無所止 | 
| 220 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不著心如虛空無所止 | 
| 221 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不著心如虛空無所止 | 
| 222 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不著心如虛空無所止 | 
| 223 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不著心如虛空無所止 | 
| 224 | 24 | 與 | yǔ | to give | 與五百菩薩俱 | 
| 225 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 與五百菩薩俱 | 
| 226 | 24 | 與 | yù | to particate in | 與五百菩薩俱 | 
| 227 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 與五百菩薩俱 | 
| 228 | 24 | 與 | yù | to help | 與五百菩薩俱 | 
| 229 | 24 | 與 | yǔ | for | 與五百菩薩俱 | 
| 230 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自致成佛終不還 | 
| 231 | 24 | 自 | zì | Zi | 自致成佛終不還 | 
| 232 | 24 | 自 | zì | a nose | 自致成佛終不還 | 
| 233 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 自致成佛終不還 | 
| 234 | 24 | 自 | zì | origin | 自致成佛終不還 | 
| 235 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 自致成佛終不還 | 
| 236 | 24 | 自 | zì | to be | 自致成佛終不還 | 
| 237 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自致成佛終不還 | 
| 238 | 24 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 239 | 24 | 計 | jì | to haggle over | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 240 | 24 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 241 | 24 | 計 | jì | a gauge; a meter | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 242 | 24 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 243 | 24 | 計 | jì | to plan; to scheme | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 244 | 24 | 計 | jì | to settle an account | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 245 | 24 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 246 | 24 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 247 | 24 | 計 | jì | to appraise; to assess | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 248 | 24 | 計 | jì | to register | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 249 | 24 | 計 | jì | to estimate | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 250 | 24 | 計 | jì | Ji | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 251 | 24 | 計 | jì | ketu | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 252 | 24 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 253 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛當為若說之 | 
| 254 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛當為若說之 | 
| 255 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 佛當為若說之 | 
| 256 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛當為若說之 | 
| 257 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛當為若說之 | 
| 258 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛當為若說之 | 
| 259 | 24 | 說 | shuō | allocution | 佛當為若說之 | 
| 260 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛當為若說之 | 
| 261 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛當為若說之 | 
| 262 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛當為若說之 | 
| 263 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛當為若說之 | 
| 264 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 佛當為若說之 | 
| 265 | 23 | 我 | wǒ | self | 聽我言者 | 
| 266 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 聽我言者 | 
| 267 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 聽我言者 | 
| 268 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 聽我言者 | 
| 269 | 23 | 我 | wǒ | ga | 聽我言者 | 
| 270 | 22 | 從 | cóng | to follow | 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出 | 
| 271 | 22 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出 | 
| 272 | 22 | 從 | cóng | to participate in something | 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出 | 
| 273 | 22 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出 | 
| 274 | 22 | 從 | cóng | something secondary | 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出 | 
| 275 | 22 | 從 | cóng | remote relatives | 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出 | 
| 276 | 22 | 從 | cóng | secondary | 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出 | 
| 277 | 22 | 從 | cóng | to go on; to advance | 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出 | 
| 278 | 22 | 從 | cōng | at ease; informal | 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出 | 
| 279 | 22 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出 | 
| 280 | 22 | 從 | zòng | to release | 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出 | 
| 281 | 22 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出 | 
| 282 | 22 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 本功德力 | 
| 283 | 22 | 功德 | gōngdé | merit | 本功德力 | 
| 284 | 22 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 本功德力 | 
| 285 | 22 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 本功德力 | 
| 286 | 21 | 用 | yòng | to use; to apply | 於諸國土無不用言者 | 
| 287 | 21 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 於諸國土無不用言者 | 
| 288 | 21 | 用 | yòng | to eat | 於諸國土無不用言者 | 
| 289 | 21 | 用 | yòng | to spend | 於諸國土無不用言者 | 
| 290 | 21 | 用 | yòng | expense | 於諸國土無不用言者 | 
| 291 | 21 | 用 | yòng | a use; usage | 於諸國土無不用言者 | 
| 292 | 21 | 用 | yòng | to need; must | 於諸國土無不用言者 | 
| 293 | 21 | 用 | yòng | useful; practical | 於諸國土無不用言者 | 
| 294 | 21 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 於諸國土無不用言者 | 
| 295 | 21 | 用 | yòng | to work (an animal) | 於諸國土無不用言者 | 
| 296 | 21 | 用 | yòng | to appoint | 於諸國土無不用言者 | 
| 297 | 21 | 用 | yòng | to administer; to manager | 於諸國土無不用言者 | 
| 298 | 21 | 用 | yòng | to control | 於諸國土無不用言者 | 
| 299 | 21 | 用 | yòng | to access | 於諸國土無不用言者 | 
| 300 | 21 | 用 | yòng | Yong | 於諸國土無不用言者 | 
| 301 | 21 | 用 | yòng | yong; function; application | 於諸國土無不用言者 | 
| 302 | 21 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 於諸國土無不用言者 | 
| 303 | 20 | 行 | xíng | to walk | 深入之行常隨無所行 | 
| 304 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 深入之行常隨無所行 | 
| 305 | 20 | 行 | háng | profession | 深入之行常隨無所行 | 
| 306 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 深入之行常隨無所行 | 
| 307 | 20 | 行 | xíng | to travel | 深入之行常隨無所行 | 
| 308 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 深入之行常隨無所行 | 
| 309 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 深入之行常隨無所行 | 
| 310 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 深入之行常隨無所行 | 
| 311 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 深入之行常隨無所行 | 
| 312 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 深入之行常隨無所行 | 
| 313 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 深入之行常隨無所行 | 
| 314 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 深入之行常隨無所行 | 
| 315 | 20 | 行 | xíng | to move | 深入之行常隨無所行 | 
| 316 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 深入之行常隨無所行 | 
| 317 | 20 | 行 | xíng | travel | 深入之行常隨無所行 | 
| 318 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 深入之行常隨無所行 | 
| 319 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 深入之行常隨無所行 | 
| 320 | 20 | 行 | xíng | temporary | 深入之行常隨無所行 | 
| 321 | 20 | 行 | háng | rank; order | 深入之行常隨無所行 | 
| 322 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 深入之行常隨無所行 | 
| 323 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 深入之行常隨無所行 | 
| 324 | 20 | 行 | xíng | to experience | 深入之行常隨無所行 | 
| 325 | 20 | 行 | xíng | path; way | 深入之行常隨無所行 | 
| 326 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 深入之行常隨無所行 | 
| 327 | 20 | 行 | xíng | 深入之行常隨無所行 | |
| 328 | 20 | 行 | xíng | Practice | 深入之行常隨無所行 | 
| 329 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 深入之行常隨無所行 | 
| 330 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 深入之行常隨無所行 | 
| 331 | 20 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 颰陀和菩薩問佛言 | 
| 332 | 20 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 颰陀和菩薩問佛言 | 
| 333 | 19 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告颰陀和菩薩 | 
| 334 | 19 | 告 | gào | to request | 佛告颰陀和菩薩 | 
| 335 | 19 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告颰陀和菩薩 | 
| 336 | 19 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告颰陀和菩薩 | 
| 337 | 19 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告颰陀和菩薩 | 
| 338 | 19 | 告 | gào | to reach | 佛告颰陀和菩薩 | 
| 339 | 19 | 告 | gào | an announcement | 佛告颰陀和菩薩 | 
| 340 | 19 | 告 | gào | a party | 佛告颰陀和菩薩 | 
| 341 | 19 | 告 | gào | a vacation | 佛告颰陀和菩薩 | 
| 342 | 19 | 告 | gào | Gao | 佛告颰陀和菩薩 | 
| 343 | 19 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告颰陀和菩薩 | 
| 344 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以頭面著佛足 | 
| 345 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 以頭面著佛足 | 
| 346 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 以頭面著佛足 | 
| 347 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 以頭面著佛足 | 
| 348 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 以頭面著佛足 | 
| 349 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 以頭面著佛足 | 
| 350 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以頭面著佛足 | 
| 351 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 以頭面著佛足 | 
| 352 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 以頭面著佛足 | 
| 353 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 以頭面著佛足 | 
| 354 | 18 | 在 | zài | in; at | 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐 | 
| 355 | 18 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐 | 
| 356 | 18 | 在 | zài | to consist of | 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐 | 
| 357 | 18 | 在 | zài | to be at a post | 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐 | 
| 358 | 18 | 在 | zài | in; bhū | 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐 | 
| 359 | 17 | 入 | rù | to enter | 入諸經中 | 
| 360 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入諸經中 | 
| 361 | 17 | 入 | rù | radical | 入諸經中 | 
| 362 | 17 | 入 | rù | income | 入諸經中 | 
| 363 | 17 | 入 | rù | to conform with | 入諸經中 | 
| 364 | 17 | 入 | rù | to descend | 入諸經中 | 
| 365 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 入諸經中 | 
| 366 | 17 | 入 | rù | to pay | 入諸經中 | 
| 367 | 17 | 入 | rù | to join | 入諸經中 | 
| 368 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 入諸經中 | 
| 369 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入諸經中 | 
| 370 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 佛復放威神 | 
| 371 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛復放威神 | 
| 372 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 佛復放威神 | 
| 373 | 17 | 復 | fù | to restore | 佛復放威神 | 
| 374 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛復放威神 | 
| 375 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 佛復放威神 | 
| 376 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛復放威神 | 
| 377 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛復放威神 | 
| 378 | 17 | 復 | fù | Fu | 佛復放威神 | 
| 379 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛復放威神 | 
| 380 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛復放威神 | 
| 381 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 叉手長跪白佛言 | 
| 382 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 叉手長跪白佛言 | 
| 383 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 叉手長跪白佛言 | 
| 384 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 叉手長跪白佛言 | 
| 385 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 叉手長跪白佛言 | 
| 386 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 叉手長跪白佛言 | 
| 387 | 16 | 言 | yán | to regard as | 叉手長跪白佛言 | 
| 388 | 16 | 言 | yán | to act as | 叉手長跪白佛言 | 
| 389 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 叉手長跪白佛言 | 
| 390 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 叉手長跪白佛言 | 
| 391 | 16 | 作 | zuò | to do | 無有能為作師者 | 
| 392 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無有能為作師者 | 
| 393 | 16 | 作 | zuò | to start | 無有能為作師者 | 
| 394 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 無有能為作師者 | 
| 395 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無有能為作師者 | 
| 396 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 無有能為作師者 | 
| 397 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 無有能為作師者 | 
| 398 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 無有能為作師者 | 
| 399 | 16 | 作 | zuò | to rise | 無有能為作師者 | 
| 400 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 無有能為作師者 | 
| 401 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無有能為作師者 | 
| 402 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 無有能為作師者 | 
| 403 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無有能為作師者 | 
| 404 | 15 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 405 | 15 | 不可 | bù kě | improbable | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 406 | 14 | 視 | shì | to look at; to see | 若沙門道人多所教授皆護視 | 
| 407 | 14 | 視 | shì | to observe; to inspect | 若沙門道人多所教授皆護視 | 
| 408 | 14 | 視 | shì | to regard | 若沙門道人多所教授皆護視 | 
| 409 | 14 | 視 | shì | to show; to illustrate; to display | 若沙門道人多所教授皆護視 | 
| 410 | 14 | 視 | shì | to compare; to contrast | 若沙門道人多所教授皆護視 | 
| 411 | 14 | 視 | shì | to take care of | 若沙門道人多所教授皆護視 | 
| 412 | 14 | 視 | shì | to imitate; to follow the example of | 若沙門道人多所教授皆護視 | 
| 413 | 14 | 視 | shì | eyesight | 若沙門道人多所教授皆護視 | 
| 414 | 14 | 視 | shì | observing; darśana | 若沙門道人多所教授皆護視 | 
| 415 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 學諸佛法 | 
| 416 | 14 | 法 | fǎ | France | 學諸佛法 | 
| 417 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 學諸佛法 | 
| 418 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 學諸佛法 | 
| 419 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 學諸佛法 | 
| 420 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 學諸佛法 | 
| 421 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 學諸佛法 | 
| 422 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 學諸佛法 | 
| 423 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 學諸佛法 | 
| 424 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 學諸佛法 | 
| 425 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 學諸佛法 | 
| 426 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 學諸佛法 | 
| 427 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 學諸佛法 | 
| 428 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 學諸佛法 | 
| 429 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 學諸佛法 | 
| 430 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 學諸佛法 | 
| 431 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 學諸佛法 | 
| 432 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 學諸佛法 | 
| 433 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 其覺已為人說之 | 
| 434 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 其覺已為人說之 | 
| 435 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 其覺已為人說之 | 
| 436 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 其覺已為人說之 | 
| 437 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 其覺已為人說之 | 
| 438 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 其覺已為人說之 | 
| 439 | 14 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 未曾離佛時 | 
| 440 | 14 | 離 | lí | a mythical bird | 未曾離佛時 | 
| 441 | 14 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 未曾離佛時 | 
| 442 | 14 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 未曾離佛時 | 
| 443 | 14 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 未曾離佛時 | 
| 444 | 14 | 離 | lí | a mountain ash | 未曾離佛時 | 
| 445 | 14 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 未曾離佛時 | 
| 446 | 14 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 未曾離佛時 | 
| 447 | 14 | 離 | lí | to cut off | 未曾離佛時 | 
| 448 | 14 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 未曾離佛時 | 
| 449 | 14 | 離 | lí | to be distant from | 未曾離佛時 | 
| 450 | 14 | 離 | lí | two | 未曾離佛時 | 
| 451 | 14 | 離 | lí | to array; to align | 未曾離佛時 | 
| 452 | 14 | 離 | lí | to pass through; to experience | 未曾離佛時 | 
| 453 | 14 | 離 | lí | transcendence | 未曾離佛時 | 
| 454 | 14 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 未曾離佛時 | 
| 455 | 14 | 三 | sān | three | 梵三鉢摩夷亘天 | 
| 456 | 14 | 三 | sān | third | 梵三鉢摩夷亘天 | 
| 457 | 14 | 三 | sān | more than two | 梵三鉢摩夷亘天 | 
| 458 | 14 | 三 | sān | very few | 梵三鉢摩夷亘天 | 
| 459 | 14 | 三 | sān | San | 梵三鉢摩夷亘天 | 
| 460 | 14 | 三 | sān | three; tri | 梵三鉢摩夷亘天 | 
| 461 | 14 | 三 | sān | sa | 梵三鉢摩夷亘天 | 
| 462 | 14 | 三 | sān | three kinds; trividha | 梵三鉢摩夷亘天 | 
| 463 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 今當問佛 | 
| 464 | 14 | 今 | jīn | Jin | 今當問佛 | 
| 465 | 14 | 今 | jīn | modern | 今當問佛 | 
| 466 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 今當問佛 | 
| 467 | 14 | 能 | néng | can; able | 無有能為作師者 | 
| 468 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 無有能為作師者 | 
| 469 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無有能為作師者 | 
| 470 | 14 | 能 | néng | energy | 無有能為作師者 | 
| 471 | 14 | 能 | néng | function; use | 無有能為作師者 | 
| 472 | 14 | 能 | néng | talent | 無有能為作師者 | 
| 473 | 14 | 能 | néng | expert at | 無有能為作師者 | 
| 474 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 無有能為作師者 | 
| 475 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無有能為作師者 | 
| 476 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無有能為作師者 | 
| 477 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 無有能為作師者 | 
| 478 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無有能為作師者 | 
| 479 | 13 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 心一反念 | 
| 480 | 13 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 心一反念 | 
| 481 | 13 | 反 | fǎn | to go back; to return | 心一反念 | 
| 482 | 13 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 心一反念 | 
| 483 | 13 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 心一反念 | 
| 484 | 13 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 心一反念 | 
| 485 | 13 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 心一反念 | 
| 486 | 13 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 心一反念 | 
| 487 | 13 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 心一反念 | 
| 488 | 13 | 反 | fǎn | to introspect | 心一反念 | 
| 489 | 13 | 反 | fān | to reverse a verdict | 心一反念 | 
| 490 | 13 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 心一反念 | 
| 491 | 13 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多入諸經中 | 
| 492 | 13 | 多 | duó | many; much | 多入諸經中 | 
| 493 | 13 | 多 | duō | more | 多入諸經中 | 
| 494 | 13 | 多 | duō | excessive | 多入諸經中 | 
| 495 | 13 | 多 | duō | abundant | 多入諸經中 | 
| 496 | 13 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多入諸經中 | 
| 497 | 13 | 多 | duō | Duo | 多入諸經中 | 
| 498 | 13 | 多 | duō | ta | 多入諸經中 | 
| 499 | 13 | 珍寶 | zhēnbǎo | a treasure | 智慧珍寶悉逮得經藏 | 
| 500 | 13 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 所行種種功德悉逮及 | 
Frequencies of all Words
Top 1113
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 136 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 | 
| 2 | 136 | 是 | shì | is exactly | 是時 | 
| 3 | 136 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 | 
| 4 | 136 | 是 | shì | this; that; those | 是時 | 
| 5 | 136 | 是 | shì | really; certainly | 是時 | 
| 6 | 136 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 | 
| 7 | 136 | 是 | shì | true | 是時 | 
| 8 | 136 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 | 
| 9 | 136 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 | 
| 10 | 136 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 | 
| 11 | 136 | 是 | shì | Shi | 是時 | 
| 12 | 136 | 是 | shì | is; bhū | 是時 | 
| 13 | 136 | 是 | shì | this; idam | 是時 | 
| 14 | 116 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐 | 
| 15 | 116 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐 | 
| 16 | 116 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐 | 
| 17 | 116 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐 | 
| 18 | 116 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐 | 
| 19 | 116 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐 | 
| 20 | 116 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐 | 
| 21 | 94 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 晡時至佛所前 | 
| 22 | 94 | 所 | suǒ | an office; an institute | 晡時至佛所前 | 
| 23 | 94 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 晡時至佛所前 | 
| 24 | 94 | 所 | suǒ | it | 晡時至佛所前 | 
| 25 | 94 | 所 | suǒ | if; supposing | 晡時至佛所前 | 
| 26 | 94 | 所 | suǒ | a few; various; some | 晡時至佛所前 | 
| 27 | 94 | 所 | suǒ | a place; a location | 晡時至佛所前 | 
| 28 | 94 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 晡時至佛所前 | 
| 29 | 94 | 所 | suǒ | that which | 晡時至佛所前 | 
| 30 | 94 | 所 | suǒ | an ordinal number | 晡時至佛所前 | 
| 31 | 94 | 所 | suǒ | meaning | 晡時至佛所前 | 
| 32 | 94 | 所 | suǒ | garrison | 晡時至佛所前 | 
| 33 | 94 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 晡時至佛所前 | 
| 34 | 94 | 所 | suǒ | that which; yad | 晡時至佛所前 | 
| 35 | 87 | 不 | bù | not; no | 終不失人中之將 | 
| 36 | 87 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 終不失人中之將 | 
| 37 | 87 | 不 | bù | as a correlative | 終不失人中之將 | 
| 38 | 87 | 不 | bù | no (answering a question) | 終不失人中之將 | 
| 39 | 87 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 終不失人中之將 | 
| 40 | 87 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 終不失人中之將 | 
| 41 | 87 | 不 | bù | to form a yes or no question | 終不失人中之將 | 
| 42 | 87 | 不 | bù | infix potential marker | 終不失人中之將 | 
| 43 | 87 | 不 | bù | no; na | 終不失人中之將 | 
| 44 | 83 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 菩薩當作何等三昧 | 
| 45 | 83 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩當作何等三昧 | 
| 46 | 80 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 既問者為有所因故 | 
| 47 | 80 | 者 | zhě | that | 既問者為有所因故 | 
| 48 | 80 | 者 | zhě | nominalizing function word | 既問者為有所因故 | 
| 49 | 80 | 者 | zhě | used to mark a definition | 既問者為有所因故 | 
| 50 | 80 | 者 | zhě | used to mark a pause | 既問者為有所因故 | 
| 51 | 80 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 既問者為有所因故 | 
| 52 | 80 | 者 | zhuó | according to | 既問者為有所因故 | 
| 53 | 80 | 者 | zhě | ca | 既問者為有所因故 | 
| 54 | 75 | 為 | wèi | for; to | 前為佛作禮 | 
| 55 | 75 | 為 | wèi | because of | 前為佛作禮 | 
| 56 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 前為佛作禮 | 
| 57 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 前為佛作禮 | 
| 58 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 前為佛作禮 | 
| 59 | 75 | 為 | wéi | to do | 前為佛作禮 | 
| 60 | 75 | 為 | wèi | for | 前為佛作禮 | 
| 61 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 前為佛作禮 | 
| 62 | 75 | 為 | wèi | to | 前為佛作禮 | 
| 63 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 前為佛作禮 | 
| 64 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 前為佛作禮 | 
| 65 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 前為佛作禮 | 
| 66 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 前為佛作禮 | 
| 67 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 前為佛作禮 | 
| 68 | 75 | 為 | wéi | to govern | 前為佛作禮 | 
| 69 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 前為佛作禮 | 
| 70 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有菩薩名颰陀和 | 
| 71 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有菩薩名颰陀和 | 
| 72 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有菩薩名颰陀和 | 
| 73 | 62 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 如月盛滿時悉遍照 | 
| 74 | 62 | 悉 | xī | all; entire | 如月盛滿時悉遍照 | 
| 75 | 62 | 悉 | xī | detailed | 如月盛滿時悉遍照 | 
| 76 | 62 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 如月盛滿時悉遍照 | 
| 77 | 62 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 如月盛滿時悉遍照 | 
| 78 | 62 | 悉 | xī | strongly | 如月盛滿時悉遍照 | 
| 79 | 62 | 悉 | xī | Xi | 如月盛滿時悉遍照 | 
| 80 | 62 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 如月盛滿時悉遍照 | 
| 81 | 61 | 於 | yú | in; at | 若於夢中亦不離佛 | 
| 82 | 61 | 於 | yú | in; at | 若於夢中亦不離佛 | 
| 83 | 61 | 於 | yú | in; at; to; from | 若於夢中亦不離佛 | 
| 84 | 61 | 於 | yú | to go; to | 若於夢中亦不離佛 | 
| 85 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於夢中亦不離佛 | 
| 86 | 61 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若於夢中亦不離佛 | 
| 87 | 61 | 於 | yú | from | 若於夢中亦不離佛 | 
| 88 | 61 | 於 | yú | give | 若於夢中亦不離佛 | 
| 89 | 61 | 於 | yú | oppposing | 若於夢中亦不離佛 | 
| 90 | 61 | 於 | yú | and | 若於夢中亦不離佛 | 
| 91 | 61 | 於 | yú | compared to | 若於夢中亦不離佛 | 
| 92 | 61 | 於 | yú | by | 若於夢中亦不離佛 | 
| 93 | 61 | 於 | yú | and; as well as | 若於夢中亦不離佛 | 
| 94 | 61 | 於 | yú | for | 若於夢中亦不離佛 | 
| 95 | 61 | 於 | yú | Yu | 若於夢中亦不離佛 | 
| 96 | 61 | 於 | wū | a crow | 若於夢中亦不離佛 | 
| 97 | 61 | 於 | wū | whew; wow | 若於夢中亦不離佛 | 
| 98 | 61 | 於 | yú | near to; antike | 若於夢中亦不離佛 | 
| 99 | 57 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 所得智慧如大海 | 
| 100 | 57 | 如 | rú | if | 所得智慧如大海 | 
| 101 | 57 | 如 | rú | in accordance with | 所得智慧如大海 | 
| 102 | 57 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 所得智慧如大海 | 
| 103 | 57 | 如 | rú | this | 所得智慧如大海 | 
| 104 | 57 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 所得智慧如大海 | 
| 105 | 57 | 如 | rú | to go to | 所得智慧如大海 | 
| 106 | 57 | 如 | rú | to meet | 所得智慧如大海 | 
| 107 | 57 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 所得智慧如大海 | 
| 108 | 57 | 如 | rú | at least as good as | 所得智慧如大海 | 
| 109 | 57 | 如 | rú | and | 所得智慧如大海 | 
| 110 | 57 | 如 | rú | or | 所得智慧如大海 | 
| 111 | 57 | 如 | rú | but | 所得智慧如大海 | 
| 112 | 57 | 如 | rú | then | 所得智慧如大海 | 
| 113 | 57 | 如 | rú | naturally | 所得智慧如大海 | 
| 114 | 57 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 所得智慧如大海 | 
| 115 | 57 | 如 | rú | you | 所得智慧如大海 | 
| 116 | 57 | 如 | rú | the second lunar month | 所得智慧如大海 | 
| 117 | 57 | 如 | rú | in; at | 所得智慧如大海 | 
| 118 | 57 | 如 | rú | Ru | 所得智慧如大海 | 
| 119 | 57 | 如 | rú | Thus | 所得智慧如大海 | 
| 120 | 57 | 如 | rú | thus; tathā | 所得智慧如大海 | 
| 121 | 57 | 如 | rú | like; iva | 所得智慧如大海 | 
| 122 | 57 | 如 | rú | suchness; tathatā | 所得智慧如大海 | 
| 123 | 55 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其筋力強 | 
| 124 | 55 | 其 | qí | to add emphasis | 其筋力強 | 
| 125 | 55 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其筋力強 | 
| 126 | 55 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其筋力強 | 
| 127 | 55 | 其 | qí | he; her; it; them | 其筋力強 | 
| 128 | 55 | 其 | qí | probably; likely | 其筋力強 | 
| 129 | 55 | 其 | qí | will | 其筋力強 | 
| 130 | 55 | 其 | qí | may | 其筋力強 | 
| 131 | 55 | 其 | qí | if | 其筋力強 | 
| 132 | 55 | 其 | qí | or | 其筋力強 | 
| 133 | 55 | 其 | qí | Qi | 其筋力強 | 
| 134 | 55 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其筋力強 | 
| 135 | 53 | 得 | de | potential marker | 皆得阿羅漢 | 
| 136 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得阿羅漢 | 
| 137 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 皆得阿羅漢 | 
| 138 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得阿羅漢 | 
| 139 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 皆得阿羅漢 | 
| 140 | 53 | 得 | dé | de | 皆得阿羅漢 | 
| 141 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 皆得阿羅漢 | 
| 142 | 53 | 得 | dé | to result in | 皆得阿羅漢 | 
| 143 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得阿羅漢 | 
| 144 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得阿羅漢 | 
| 145 | 53 | 得 | dé | to be finished | 皆得阿羅漢 | 
| 146 | 53 | 得 | de | result of degree | 皆得阿羅漢 | 
| 147 | 53 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得阿羅漢 | 
| 148 | 53 | 得 | děi | satisfying | 皆得阿羅漢 | 
| 149 | 53 | 得 | dé | to contract | 皆得阿羅漢 | 
| 150 | 53 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得阿羅漢 | 
| 151 | 53 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得阿羅漢 | 
| 152 | 53 | 得 | dé | to hear | 皆得阿羅漢 | 
| 153 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 皆得阿羅漢 | 
| 154 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 皆得阿羅漢 | 
| 155 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得阿羅漢 | 
| 156 | 51 | 人 | rén | person; people; a human being | 摩訶比丘僧五百人 | 
| 157 | 51 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 摩訶比丘僧五百人 | 
| 158 | 51 | 人 | rén | a kind of person | 摩訶比丘僧五百人 | 
| 159 | 51 | 人 | rén | everybody | 摩訶比丘僧五百人 | 
| 160 | 51 | 人 | rén | adult | 摩訶比丘僧五百人 | 
| 161 | 51 | 人 | rén | somebody; others | 摩訶比丘僧五百人 | 
| 162 | 51 | 人 | rén | an upright person | 摩訶比丘僧五百人 | 
| 163 | 51 | 人 | rén | person; manuṣya | 摩訶比丘僧五百人 | 
| 164 | 51 | 和 | hé | and | 有菩薩名颰陀和 | 
| 165 | 51 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 有菩薩名颰陀和 | 
| 166 | 51 | 和 | hé | peace; harmony | 有菩薩名颰陀和 | 
| 167 | 51 | 和 | hé | He | 有菩薩名颰陀和 | 
| 168 | 51 | 和 | hé | harmonious [sound] | 有菩薩名颰陀和 | 
| 169 | 51 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 有菩薩名颰陀和 | 
| 170 | 51 | 和 | hé | warm | 有菩薩名颰陀和 | 
| 171 | 51 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 有菩薩名颰陀和 | 
| 172 | 51 | 和 | hé | a transaction | 有菩薩名颰陀和 | 
| 173 | 51 | 和 | hé | a bell on a chariot | 有菩薩名颰陀和 | 
| 174 | 51 | 和 | hé | a musical instrument | 有菩薩名颰陀和 | 
| 175 | 51 | 和 | hé | a military gate | 有菩薩名颰陀和 | 
| 176 | 51 | 和 | hé | a coffin headboard | 有菩薩名颰陀和 | 
| 177 | 51 | 和 | hé | a skilled worker | 有菩薩名颰陀和 | 
| 178 | 51 | 和 | hé | compatible | 有菩薩名颰陀和 | 
| 179 | 51 | 和 | hé | calm; peaceful | 有菩薩名颰陀和 | 
| 180 | 51 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 有菩薩名颰陀和 | 
| 181 | 51 | 和 | hè | to write a matching poem | 有菩薩名颰陀和 | 
| 182 | 51 | 和 | hé | Harmony | 有菩薩名颰陀和 | 
| 183 | 51 | 和 | hé | harmony; gentleness | 有菩薩名颰陀和 | 
| 184 | 51 | 和 | hé | venerable | 有菩薩名颰陀和 | 
| 185 | 47 | 中 | zhōng | middle | 於眾中顏色無比 | 
| 186 | 47 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於眾中顏色無比 | 
| 187 | 47 | 中 | zhōng | China | 於眾中顏色無比 | 
| 188 | 47 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於眾中顏色無比 | 
| 189 | 47 | 中 | zhōng | in; amongst | 於眾中顏色無比 | 
| 190 | 47 | 中 | zhōng | midday | 於眾中顏色無比 | 
| 191 | 47 | 中 | zhōng | inside | 於眾中顏色無比 | 
| 192 | 47 | 中 | zhōng | during | 於眾中顏色無比 | 
| 193 | 47 | 中 | zhōng | Zhong | 於眾中顏色無比 | 
| 194 | 47 | 中 | zhōng | intermediary | 於眾中顏色無比 | 
| 195 | 47 | 中 | zhōng | half | 於眾中顏色無比 | 
| 196 | 47 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於眾中顏色無比 | 
| 197 | 47 | 中 | zhōng | while | 於眾中顏色無比 | 
| 198 | 47 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於眾中顏色無比 | 
| 199 | 47 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於眾中顏色無比 | 
| 200 | 47 | 中 | zhòng | to obtain | 於眾中顏色無比 | 
| 201 | 47 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於眾中顏色無比 | 
| 202 | 47 | 中 | zhōng | middle | 於眾中顏色無比 | 
| 203 | 47 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有菩薩名颰陀和 | 
| 204 | 47 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有菩薩名颰陀和 | 
| 205 | 47 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有菩薩名颰陀和 | 
| 206 | 47 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有菩薩名颰陀和 | 
| 207 | 47 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有菩薩名颰陀和 | 
| 208 | 47 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有菩薩名颰陀和 | 
| 209 | 47 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有菩薩名颰陀和 | 
| 210 | 47 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有菩薩名颰陀和 | 
| 211 | 47 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有菩薩名颰陀和 | 
| 212 | 47 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有菩薩名颰陀和 | 
| 213 | 47 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有菩薩名颰陀和 | 
| 214 | 47 | 有 | yǒu | abundant | 有菩薩名颰陀和 | 
| 215 | 47 | 有 | yǒu | purposeful | 有菩薩名颰陀和 | 
| 216 | 47 | 有 | yǒu | You | 有菩薩名颰陀和 | 
| 217 | 47 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有菩薩名颰陀和 | 
| 218 | 47 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有菩薩名颰陀和 | 
| 219 | 45 | 颰陀 | bátuó | bhadra; blessed | 有菩薩名颰陀和 | 
| 220 | 45 | 念 | niàn | to read aloud | 常念諸佛如父母無異 | 
| 221 | 45 | 念 | niàn | to remember; to expect | 常念諸佛如父母無異 | 
| 222 | 45 | 念 | niàn | to miss | 常念諸佛如父母無異 | 
| 223 | 45 | 念 | niàn | to consider | 常念諸佛如父母無異 | 
| 224 | 45 | 念 | niàn | to recite; to chant | 常念諸佛如父母無異 | 
| 225 | 45 | 念 | niàn | to show affection for | 常念諸佛如父母無異 | 
| 226 | 45 | 念 | niàn | a thought; an idea | 常念諸佛如父母無異 | 
| 227 | 45 | 念 | niàn | twenty | 常念諸佛如父母無異 | 
| 228 | 45 | 念 | niàn | memory | 常念諸佛如父母無異 | 
| 229 | 45 | 念 | niàn | an instant | 常念諸佛如父母無異 | 
| 230 | 45 | 念 | niàn | Nian | 常念諸佛如父母無異 | 
| 231 | 45 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 常念諸佛如父母無異 | 
| 232 | 45 | 念 | niàn | a thought; citta | 常念諸佛如父母無異 | 
| 233 | 45 | 持 | chí | to grasp; to hold | 皆持五戒 | 
| 234 | 45 | 持 | chí | to resist; to oppose | 皆持五戒 | 
| 235 | 45 | 持 | chí | to uphold | 皆持五戒 | 
| 236 | 45 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 皆持五戒 | 
| 237 | 45 | 持 | chí | to administer; to manage | 皆持五戒 | 
| 238 | 45 | 持 | chí | to control | 皆持五戒 | 
| 239 | 45 | 持 | chí | to be cautious | 皆持五戒 | 
| 240 | 45 | 持 | chí | to remember | 皆持五戒 | 
| 241 | 45 | 持 | chí | to assist | 皆持五戒 | 
| 242 | 45 | 持 | chí | with; using | 皆持五戒 | 
| 243 | 45 | 持 | chí | dhara | 皆持五戒 | 
| 244 | 42 | 見 | jiàn | to see | 如日照水中影悉遍見 | 
| 245 | 42 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如日照水中影悉遍見 | 
| 246 | 42 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如日照水中影悉遍見 | 
| 247 | 42 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如日照水中影悉遍見 | 
| 248 | 42 | 見 | jiàn | passive marker | 如日照水中影悉遍見 | 
| 249 | 42 | 見 | jiàn | to listen to | 如日照水中影悉遍見 | 
| 250 | 42 | 見 | jiàn | to meet | 如日照水中影悉遍見 | 
| 251 | 42 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如日照水中影悉遍見 | 
| 252 | 42 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如日照水中影悉遍見 | 
| 253 | 42 | 見 | jiàn | Jian | 如日照水中影悉遍見 | 
| 254 | 42 | 見 | xiàn | to appear | 如日照水中影悉遍見 | 
| 255 | 42 | 見 | xiàn | to introduce | 如日照水中影悉遍見 | 
| 256 | 42 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如日照水中影悉遍見 | 
| 257 | 42 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如日照水中影悉遍見 | 
| 258 | 41 | 聞 | wén | to hear | 於諸經中聞一知萬 | 
| 259 | 41 | 聞 | wén | Wen | 於諸經中聞一知萬 | 
| 260 | 41 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 於諸經中聞一知萬 | 
| 261 | 41 | 聞 | wén | to be widely known | 於諸經中聞一知萬 | 
| 262 | 41 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 於諸經中聞一知萬 | 
| 263 | 41 | 聞 | wén | information | 於諸經中聞一知萬 | 
| 264 | 41 | 聞 | wèn | famous; well known | 於諸經中聞一知萬 | 
| 265 | 41 | 聞 | wén | knowledge; learning | 於諸經中聞一知萬 | 
| 266 | 41 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 於諸經中聞一知萬 | 
| 267 | 41 | 聞 | wén | to question | 於諸經中聞一知萬 | 
| 268 | 41 | 聞 | wén | heard; śruta | 於諸經中聞一知萬 | 
| 269 | 41 | 聞 | wén | hearing; śruti | 於諸經中聞一知萬 | 
| 270 | 38 | 經 | jīng | to go through; to experience | 入諸經中 | 
| 271 | 38 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 入諸經中 | 
| 272 | 38 | 經 | jīng | warp | 入諸經中 | 
| 273 | 38 | 經 | jīng | longitude | 入諸經中 | 
| 274 | 38 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 入諸經中 | 
| 275 | 38 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 入諸經中 | 
| 276 | 38 | 經 | jīng | a woman's period | 入諸經中 | 
| 277 | 38 | 經 | jīng | to bear; to endure | 入諸經中 | 
| 278 | 38 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 入諸經中 | 
| 279 | 38 | 經 | jīng | classics | 入諸經中 | 
| 280 | 38 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 入諸經中 | 
| 281 | 38 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 入諸經中 | 
| 282 | 38 | 經 | jīng | a standard; a norm | 入諸經中 | 
| 283 | 38 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 入諸經中 | 
| 284 | 38 | 經 | jīng | to measure | 入諸經中 | 
| 285 | 38 | 經 | jīng | human pulse | 入諸經中 | 
| 286 | 38 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 入諸經中 | 
| 287 | 38 | 經 | jīng | sutra; discourse | 入諸經中 | 
| 288 | 38 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是未曾離佛 | 
| 289 | 38 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是未曾離佛 | 
| 290 | 38 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是未曾離佛 | 
| 291 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是未曾離佛 | 
| 292 | 36 | 之 | zhī | him; her; them; that | 佛當為若說之 | 
| 293 | 36 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 佛當為若說之 | 
| 294 | 36 | 之 | zhī | to go | 佛當為若說之 | 
| 295 | 36 | 之 | zhī | this; that | 佛當為若說之 | 
| 296 | 36 | 之 | zhī | genetive marker | 佛當為若說之 | 
| 297 | 36 | 之 | zhī | it | 佛當為若說之 | 
| 298 | 36 | 之 | zhī | in; in regards to | 佛當為若說之 | 
| 299 | 36 | 之 | zhī | all | 佛當為若說之 | 
| 300 | 36 | 之 | zhī | and | 佛當為若說之 | 
| 301 | 36 | 之 | zhī | however | 佛當為若說之 | 
| 302 | 36 | 之 | zhī | if | 佛當為若說之 | 
| 303 | 36 | 之 | zhī | then | 佛當為若說之 | 
| 304 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛當為若說之 | 
| 305 | 36 | 之 | zhī | is | 佛當為若說之 | 
| 306 | 36 | 之 | zhī | to use | 佛當為若說之 | 
| 307 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 佛當為若說之 | 
| 308 | 36 | 之 | zhī | winding | 佛當為若說之 | 
| 309 | 34 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有與等者 | 
| 310 | 34 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有與等者 | 
| 311 | 32 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常內慚色終不自大 | 
| 312 | 32 | 常 | cháng | Chang | 常內慚色終不自大 | 
| 313 | 32 | 常 | cháng | long-lasting | 常內慚色終不自大 | 
| 314 | 32 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常內慚色終不自大 | 
| 315 | 32 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常內慚色終不自大 | 
| 316 | 32 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常內慚色終不自大 | 
| 317 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 佛當為若說之 | 
| 318 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 佛當為若說之 | 
| 319 | 30 | 若 | ruò | if | 佛當為若說之 | 
| 320 | 30 | 若 | ruò | you | 佛當為若說之 | 
| 321 | 30 | 若 | ruò | this; that | 佛當為若說之 | 
| 322 | 30 | 若 | ruò | and; or | 佛當為若說之 | 
| 323 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 佛當為若說之 | 
| 324 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 佛當為若說之 | 
| 325 | 30 | 若 | ruò | to choose | 佛當為若說之 | 
| 326 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 佛當為若說之 | 
| 327 | 30 | 若 | ruò | thus | 佛當為若說之 | 
| 328 | 30 | 若 | ruò | pollia | 佛當為若說之 | 
| 329 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 佛當為若說之 | 
| 330 | 30 | 若 | ruò | only then | 佛當為若說之 | 
| 331 | 30 | 若 | rě | ja | 佛當為若說之 | 
| 332 | 30 | 若 | rě | jñā | 佛當為若說之 | 
| 333 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 佛當為若說之 | 
| 334 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛放威神 | 
| 335 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛放威神 | 
| 336 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛放威神 | 
| 337 | 30 | 時 | shí | at that time | 時佛放威神 | 
| 338 | 30 | 時 | shí | fashionable | 時佛放威神 | 
| 339 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛放威神 | 
| 340 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛放威神 | 
| 341 | 30 | 時 | shí | tense | 時佛放威神 | 
| 342 | 30 | 時 | shí | particular; special | 時佛放威神 | 
| 343 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛放威神 | 
| 344 | 30 | 時 | shí | hour (measure word) | 時佛放威神 | 
| 345 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛放威神 | 
| 346 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛放威神 | 
| 347 | 30 | 時 | shí | seasonal | 時佛放威神 | 
| 348 | 30 | 時 | shí | frequently; often | 時佛放威神 | 
| 349 | 30 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時佛放威神 | 
| 350 | 30 | 時 | shí | on time | 時佛放威神 | 
| 351 | 30 | 時 | shí | this; that | 時佛放威神 | 
| 352 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 時佛放威神 | 
| 353 | 30 | 時 | shí | hour | 時佛放威神 | 
| 354 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛放威神 | 
| 355 | 30 | 時 | shí | Shi | 時佛放威神 | 
| 356 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛放威神 | 
| 357 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 時佛放威神 | 
| 358 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛放威神 | 
| 359 | 30 | 時 | shí | then; atha | 時佛放威神 | 
| 360 | 28 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 今當問佛 | 
| 361 | 28 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 今當問佛 | 
| 362 | 28 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 今當問佛 | 
| 363 | 28 | 當 | dāng | to face | 今當問佛 | 
| 364 | 28 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 今當問佛 | 
| 365 | 28 | 當 | dāng | to manage; to host | 今當問佛 | 
| 366 | 28 | 當 | dāng | should | 今當問佛 | 
| 367 | 28 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 今當問佛 | 
| 368 | 28 | 當 | dǎng | to think | 今當問佛 | 
| 369 | 28 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 今當問佛 | 
| 370 | 28 | 當 | dǎng | to be equal | 今當問佛 | 
| 371 | 28 | 當 | dàng | that | 今當問佛 | 
| 372 | 28 | 當 | dāng | an end; top | 今當問佛 | 
| 373 | 28 | 當 | dàng | clang; jingle | 今當問佛 | 
| 374 | 28 | 當 | dāng | to judge | 今當問佛 | 
| 375 | 28 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 今當問佛 | 
| 376 | 28 | 當 | dàng | the same | 今當問佛 | 
| 377 | 28 | 當 | dàng | to pawn | 今當問佛 | 
| 378 | 28 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 今當問佛 | 
| 379 | 28 | 當 | dàng | a trap | 今當問佛 | 
| 380 | 28 | 當 | dàng | a pawned item | 今當問佛 | 
| 381 | 28 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 今當問佛 | 
| 382 | 28 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 學諸佛法 | 
| 383 | 27 | 欲 | yù | desire | 願欲有所問 | 
| 384 | 27 | 欲 | yù | to desire; to wish | 願欲有所問 | 
| 385 | 27 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 願欲有所問 | 
| 386 | 27 | 欲 | yù | to desire; to intend | 願欲有所問 | 
| 387 | 27 | 欲 | yù | lust | 願欲有所問 | 
| 388 | 27 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 願欲有所問 | 
| 389 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸龍 | 
| 390 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 諸龍 | 
| 391 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸龍 | 
| 392 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸龍 | 
| 393 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸龍 | 
| 394 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 諸龍 | 
| 395 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸龍 | 
| 396 | 26 | 無 | wú | no | 無所著 | 
| 397 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所著 | 
| 398 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 無所著 | 
| 399 | 26 | 無 | wú | has not yet | 無所著 | 
| 400 | 26 | 無 | mó | mo | 無所著 | 
| 401 | 26 | 無 | wú | do not | 無所著 | 
| 402 | 26 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所著 | 
| 403 | 26 | 無 | wú | regardless of | 無所著 | 
| 404 | 26 | 無 | wú | to not have | 無所著 | 
| 405 | 26 | 無 | wú | um | 無所著 | 
| 406 | 26 | 無 | wú | Wu | 無所著 | 
| 407 | 26 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所著 | 
| 408 | 26 | 無 | wú | not; non- | 無所著 | 
| 409 | 26 | 無 | mó | mo | 無所著 | 
| 410 | 25 | 亦 | yì | also; too | 若於夢中亦不離佛 | 
| 411 | 25 | 亦 | yì | but | 若於夢中亦不離佛 | 
| 412 | 25 | 亦 | yì | this; he; she | 若於夢中亦不離佛 | 
| 413 | 25 | 亦 | yì | although; even though | 若於夢中亦不離佛 | 
| 414 | 25 | 亦 | yì | already | 若於夢中亦不離佛 | 
| 415 | 25 | 亦 | yì | particle with no meaning | 若於夢中亦不離佛 | 
| 416 | 25 | 亦 | yì | Yi | 若於夢中亦不離佛 | 
| 417 | 24 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸魔不能動 | 
| 418 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸魔不能動 | 
| 419 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸魔不能動 | 
| 420 | 24 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸魔不能動 | 
| 421 | 24 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸魔不能動 | 
| 422 | 24 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸魔不能動 | 
| 423 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 不著心如虛空無所止 | 
| 424 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不著心如虛空無所止 | 
| 425 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不著心如虛空無所止 | 
| 426 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不著心如虛空無所止 | 
| 427 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不著心如虛空無所止 | 
| 428 | 24 | 心 | xīn | heart | 不著心如虛空無所止 | 
| 429 | 24 | 心 | xīn | emotion | 不著心如虛空無所止 | 
| 430 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 不著心如虛空無所止 | 
| 431 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不著心如虛空無所止 | 
| 432 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不著心如虛空無所止 | 
| 433 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不著心如虛空無所止 | 
| 434 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不著心如虛空無所止 | 
| 435 | 24 | 與 | yǔ | and | 與五百菩薩俱 | 
| 436 | 24 | 與 | yǔ | to give | 與五百菩薩俱 | 
| 437 | 24 | 與 | yǔ | together with | 與五百菩薩俱 | 
| 438 | 24 | 與 | yú | interrogative particle | 與五百菩薩俱 | 
| 439 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 與五百菩薩俱 | 
| 440 | 24 | 與 | yù | to particate in | 與五百菩薩俱 | 
| 441 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 與五百菩薩俱 | 
| 442 | 24 | 與 | yù | to help | 與五百菩薩俱 | 
| 443 | 24 | 與 | yǔ | for | 與五百菩薩俱 | 
| 444 | 24 | 與 | yǔ | and; ca | 與五百菩薩俱 | 
| 445 | 24 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自致成佛終不還 | 
| 446 | 24 | 自 | zì | from; since | 自致成佛終不還 | 
| 447 | 24 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自致成佛終不還 | 
| 448 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自致成佛終不還 | 
| 449 | 24 | 自 | zì | Zi | 自致成佛終不還 | 
| 450 | 24 | 自 | zì | a nose | 自致成佛終不還 | 
| 451 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 自致成佛終不還 | 
| 452 | 24 | 自 | zì | origin | 自致成佛終不還 | 
| 453 | 24 | 自 | zì | originally | 自致成佛終不還 | 
| 454 | 24 | 自 | zì | still; to remain | 自致成佛終不還 | 
| 455 | 24 | 自 | zì | in person; personally | 自致成佛終不還 | 
| 456 | 24 | 自 | zì | in addition; besides | 自致成佛終不還 | 
| 457 | 24 | 自 | zì | if; even if | 自致成佛終不還 | 
| 458 | 24 | 自 | zì | but | 自致成佛終不還 | 
| 459 | 24 | 自 | zì | because | 自致成佛終不還 | 
| 460 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 自致成佛終不還 | 
| 461 | 24 | 自 | zì | to be | 自致成佛終不還 | 
| 462 | 24 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自致成佛終不還 | 
| 463 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自致成佛終不還 | 
| 464 | 24 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 465 | 24 | 計 | jì | to haggle over | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 466 | 24 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 467 | 24 | 計 | jì | a gauge; a meter | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 468 | 24 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 469 | 24 | 計 | jì | to plan; to scheme | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 470 | 24 | 計 | jì | to settle an account | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 471 | 24 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 472 | 24 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 473 | 24 | 計 | jì | to appraise; to assess | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 474 | 24 | 計 | jì | to register | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 475 | 24 | 計 | jì | to estimate | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 476 | 24 | 計 | jì | Ji | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 477 | 24 | 計 | jì | ketu | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 478 | 24 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 諸人非人無央數都不可計 | 
| 479 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛當為若說之 | 
| 480 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛當為若說之 | 
| 481 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 佛當為若說之 | 
| 482 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛當為若說之 | 
| 483 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛當為若說之 | 
| 484 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛當為若說之 | 
| 485 | 24 | 說 | shuō | allocution | 佛當為若說之 | 
| 486 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛當為若說之 | 
| 487 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛當為若說之 | 
| 488 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛當為若說之 | 
| 489 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛當為若說之 | 
| 490 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 佛當為若說之 | 
| 491 | 23 | 我 | wǒ | I; me; my | 聽我言者 | 
| 492 | 23 | 我 | wǒ | self | 聽我言者 | 
| 493 | 23 | 我 | wǒ | we; our | 聽我言者 | 
| 494 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 聽我言者 | 
| 495 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 聽我言者 | 
| 496 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 聽我言者 | 
| 497 | 23 | 我 | wǒ | ga | 聽我言者 | 
| 498 | 23 | 我 | wǒ | I; aham | 聽我言者 | 
| 499 | 22 | 從 | cóng | from | 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出 | 
| 500 | 22 | 從 | cóng | to follow | 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 是 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 佛 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 所 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 不 | bù | no; na | |
| 三昧 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 菩萨 | 菩薩 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 悉 | xī | all; kṛtsna | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿迦贰吒 | 阿迦貳吒 | 196 | Akanistha | 
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta | 
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 
| 阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra | 
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit | 
| 不退转 | 不退轉 | 98 | 
               
  | 
          
| 道德家 | 100 | Daoist; Taoist | |
| 道行 | 100 | 
               
  | 
          |
| 怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata | 
| 多罗 | 多羅 | 100 | 
               
  | 
          
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 | 
               
  | 
          
| 梵 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 | 
               
  | 
          |
| 海宝 | 海寶 | 104 | Haibao | 
| 后汉 | 後漢 | 104 | 
               
  | 
          
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 极广大 | 極廣大 | 106 | Abhyudgatosnisa | 
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka | 
| 廖 | 108 | Liao | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King | 
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | 
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa | 
| 摩诃梵 | 摩訶梵 | 109 | Mahābrahmā | 
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 | 
               
  | 
          
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 | 
               
  | 
          
| 三藏 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三月 | 115 | 
               
  | 
          |
| 僧那 | 115 | Sengna | |
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija | 
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方现在佛悉在前立定经 | 十方現在佛悉在前立定經 | 115 | Shi Fang Xianzi Fo Xi Zi Qian Li Ding Jing | 
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | 
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought | 
| 须弥山 | 須彌山 | 88 | 
               
  | 
          
| 须摩提 | 須摩提 | 120 | 
               
  | 
          
| 须真 | 須真 | 120 | Suvikrantacinta | 
| 阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa | 
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 占波 | 122 | Champa | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema | 
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
| 诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing | 
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 自贡 | 自貢 | 122 | Zigong | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura | 
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 颰陀 | 98 | bhadra; blessed | |
| 遍照 | 98 | 
               
  | 
          |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不来 | 不來 | 98 | not coming | 
| 不生 | 98 | 
               
  | 
          |
| 布施 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha | 
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy | 
| 成佛 | 99 | 
               
  | 
          |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 | 
               
  | 
          |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道行 | 100 | 
               
  | 
          |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 入定 | 100 | 
               
  | 
          |
| 谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood | 
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
| 恶道 | 惡道 | 195 | 
               
  | 
          
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion | 
| 恶师 | 惡師 | 195 | a bad friend; a bad teacher | 
| 法教 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 犯戒 | 102 | 
               
  | 
          |
| 放逸 | 102 | 
               
  | 
          |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛言 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛道 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛国 | 佛國 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛身 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛心 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited | 
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha | 
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas | 
| 幻师 | 幻師 | 104 | 
               
  | 
          
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda | 
| 迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder | 
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
               
  | 
          
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts | 
| 净眼 | 淨眼 | 106 | 
               
  | 
          
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings | 
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure | 
| 九恼 | 九惱 | 106 | nine afflictions | 
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music | 
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga | 
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births | 
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼珠 | 109 | 
               
  | 
          |
| 摩夷 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 那罗 | 那羅 | 110 | 
               
  | 
          
| 念佛 | 110 | 
               
  | 
          |
| 念力 | 110 | 
               
  | 
          |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 | 
               
  | 
          
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
| 菩萨有四事法 | 菩薩有四事法 | 112 | a bodhisattva posesses four qualities | 
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 清净慧 | 清淨慧 | 113 | 
               
  | 
          
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror | 
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream | 
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三相 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三昧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna | 
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm | 
| 善男子 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善女人 | 115 | 
               
  | 
          |
| 上首 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善哉 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures | 
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind | 
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom | 
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils | 
| 十方 | 115 | 
               
  | 
          |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne | 
| 受持 | 115 | 
               
  | 
          |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics | 
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 诵经 | 誦經 | 115 | 
               
  | 
          
| 随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā | 
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪慕 | 貪慕 | 116 | to adore with clinging | 
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 | 
               
  | 
          |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 陀怜尼 | 陀憐尼 | 116 | dharani | 
| 外入 | 119 | external sense organs | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying | 
| 未曾有 | 119 | 
               
  | 
          |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 | 
               
  | 
          |
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger | 
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions | 
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear | 
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness | 
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment | 
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable | 
| 无有恐怖 | 無有恐怖 | 119 | having no fear | 
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing | 
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path | 
| 行愿 | 行願 | 120 | 
               
  | 
          
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha | 
| 眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure | 
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle | 
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛刹 | 一佛剎 | 121 | one Buddha world | 
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一念 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa | 
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions | 
| 一切智 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
               
  | 
          
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 | 
               
  | 
          
| 欲爱 | 欲愛 | 121 | 
               
  | 
          
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow | 
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows | 
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa | 
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving | 
| 豫知 | 121 | giving instruction | |
| 中道 | 122 | 
               
  | 
          |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics | 
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra | 
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men | 
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained | 
| 总持 | 總持 | 122 | 
               
  | 
          
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |