Glossary and Vocabulary for Scripture on the Secret Essential Methods of Chan (Chan Mi Yao Fa Jing) 禪祕要法經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 169 | 見 | jiàn | to see | 云何忽然見此 | 
| 2 | 169 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 云何忽然見此 | 
| 3 | 169 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 云何忽然見此 | 
| 4 | 169 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 云何忽然見此 | 
| 5 | 169 | 見 | jiàn | to listen to | 云何忽然見此 | 
| 6 | 169 | 見 | jiàn | to meet | 云何忽然見此 | 
| 7 | 169 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 云何忽然見此 | 
| 8 | 169 | 見 | jiàn | let me; kindly | 云何忽然見此 | 
| 9 | 169 | 見 | jiàn | Jian | 云何忽然見此 | 
| 10 | 169 | 見 | xiàn | to appear | 云何忽然見此 | 
| 11 | 169 | 見 | xiàn | to introduce | 云何忽然見此 | 
| 12 | 169 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 云何忽然見此 | 
| 13 | 169 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 云何忽然見此 | 
| 14 | 149 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見此事已 | 
| 15 | 149 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見此事已 | 
| 16 | 149 | 已 | yǐ | to complete | 見此事已 | 
| 17 | 149 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見此事已 | 
| 18 | 149 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見此事已 | 
| 19 | 149 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見此事已 | 
| 20 | 133 | 滿 | mǎn | full | 已上使水滿中 | 
| 21 | 133 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 已上使水滿中 | 
| 22 | 133 | 滿 | mǎn | to fill | 已上使水滿中 | 
| 23 | 133 | 滿 | mǎn | conceited | 已上使水滿中 | 
| 24 | 133 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 已上使水滿中 | 
| 25 | 133 | 滿 | mǎn | whole; entire | 已上使水滿中 | 
| 26 | 133 | 滿 | mǎn | Manchu | 已上使水滿中 | 
| 27 | 133 | 滿 | mǎn | Man | 已上使水滿中 | 
| 28 | 133 | 滿 | mǎn | Full | 已上使水滿中 | 
| 29 | 133 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 已上使水滿中 | 
| 30 | 118 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 31 | 118 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 32 | 118 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 33 | 118 | 觀 | guān | Guan | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 34 | 118 | 觀 | guān | appearance; looks | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 35 | 118 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 36 | 118 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 37 | 118 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 38 | 118 | 觀 | guàn | an announcement | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 39 | 118 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 40 | 118 | 觀 | guān | Surview | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 41 | 118 | 觀 | guān | Observe | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 42 | 118 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 43 | 118 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 44 | 118 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 45 | 118 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 46 | 87 | 身 | shēn | human body; torso | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 47 | 87 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 48 | 87 | 身 | shēn | self | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 49 | 87 | 身 | shēn | life | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 50 | 87 | 身 | shēn | an object | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 51 | 87 | 身 | shēn | a lifetime | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 52 | 87 | 身 | shēn | moral character | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 53 | 87 | 身 | shēn | status; identity; position | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 54 | 87 | 身 | shēn | pregnancy | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 55 | 87 | 身 | juān | India | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 56 | 87 | 身 | shēn | body; kāya | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 57 | 84 | 中 | zhōng | middle | 水中生樹如七寶 | 
| 58 | 84 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 水中生樹如七寶 | 
| 59 | 84 | 中 | zhōng | China | 水中生樹如七寶 | 
| 60 | 84 | 中 | zhòng | to hit the mark | 水中生樹如七寶 | 
| 61 | 84 | 中 | zhōng | midday | 水中生樹如七寶 | 
| 62 | 84 | 中 | zhōng | inside | 水中生樹如七寶 | 
| 63 | 84 | 中 | zhōng | during | 水中生樹如七寶 | 
| 64 | 84 | 中 | zhōng | Zhong | 水中生樹如七寶 | 
| 65 | 84 | 中 | zhōng | intermediary | 水中生樹如七寶 | 
| 66 | 84 | 中 | zhōng | half | 水中生樹如七寶 | 
| 67 | 84 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 水中生樹如七寶 | 
| 68 | 84 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 水中生樹如七寶 | 
| 69 | 84 | 中 | zhòng | to obtain | 水中生樹如七寶 | 
| 70 | 84 | 中 | zhòng | to pass an exam | 水中生樹如七寶 | 
| 71 | 84 | 中 | zhōng | middle | 水中生樹如七寶 | 
| 72 | 83 | 一 | yī | one | 一菓 | 
| 73 | 83 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一菓 | 
| 74 | 83 | 一 | yī | pure; concentrated | 一菓 | 
| 75 | 83 | 一 | yī | first | 一菓 | 
| 76 | 83 | 一 | yī | the same | 一菓 | 
| 77 | 83 | 一 | yī | sole; single | 一菓 | 
| 78 | 83 | 一 | yī | a very small amount | 一菓 | 
| 79 | 83 | 一 | yī | Yi | 一菓 | 
| 80 | 83 | 一 | yī | other | 一菓 | 
| 81 | 83 | 一 | yī | to unify | 一菓 | 
| 82 | 83 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一菓 | 
| 83 | 83 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一菓 | 
| 84 | 83 | 一 | yī | one; eka | 一菓 | 
| 85 | 79 | 復 | fù | to go back; to return | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 86 | 79 | 復 | fù | to resume; to restart | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 87 | 79 | 復 | fù | to do in detail | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 88 | 79 | 復 | fù | to restore | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 89 | 79 | 復 | fù | to respond; to reply to | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 90 | 79 | 復 | fù | Fu; Return | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 91 | 79 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 92 | 79 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 93 | 79 | 復 | fù | Fu | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 94 | 79 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 95 | 79 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 96 | 78 | 由旬 | yóuxún | yojana | 鬼其形長大數十由旬 | 
| 97 | 77 | 從 | cóng | to follow | 我身他身從 | 
| 98 | 77 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 我身他身從 | 
| 99 | 77 | 從 | cóng | to participate in something | 我身他身從 | 
| 100 | 77 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 我身他身從 | 
| 101 | 77 | 從 | cóng | something secondary | 我身他身從 | 
| 102 | 77 | 從 | cóng | remote relatives | 我身他身從 | 
| 103 | 77 | 從 | cóng | secondary | 我身他身從 | 
| 104 | 77 | 從 | cóng | to go on; to advance | 我身他身從 | 
| 105 | 77 | 從 | cōng | at ease; informal | 我身他身從 | 
| 106 | 77 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 我身他身從 | 
| 107 | 77 | 從 | zòng | to release | 我身他身從 | 
| 108 | 77 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 我身他身從 | 
| 109 | 73 | 者 | zhě | ca | 若有我者 | 
| 110 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 飲時至口變化為膿 | 
| 111 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 飲時至口變化為膿 | 
| 112 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 飲時至口變化為膿 | 
| 113 | 62 | 為 | wéi | to do | 飲時至口變化為膿 | 
| 114 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 飲時至口變化為膿 | 
| 115 | 62 | 為 | wéi | to govern | 飲時至口變化為膿 | 
| 116 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 飲時至口變化為膿 | 
| 117 | 61 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 118 | 61 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 119 | 59 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 餓鬼得已 | 
| 120 | 59 | 得 | děi | to want to; to need to | 餓鬼得已 | 
| 121 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 餓鬼得已 | 
| 122 | 59 | 得 | dé | de | 餓鬼得已 | 
| 123 | 59 | 得 | de | infix potential marker | 餓鬼得已 | 
| 124 | 59 | 得 | dé | to result in | 餓鬼得已 | 
| 125 | 59 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 餓鬼得已 | 
| 126 | 59 | 得 | dé | to be satisfied | 餓鬼得已 | 
| 127 | 59 | 得 | dé | to be finished | 餓鬼得已 | 
| 128 | 59 | 得 | děi | satisfying | 餓鬼得已 | 
| 129 | 59 | 得 | dé | to contract | 餓鬼得已 | 
| 130 | 59 | 得 | dé | to hear | 餓鬼得已 | 
| 131 | 59 | 得 | dé | to have; there is | 餓鬼得已 | 
| 132 | 59 | 得 | dé | marks time passed | 餓鬼得已 | 
| 133 | 59 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 餓鬼得已 | 
| 134 | 58 | 於 | yú | to go; to | 於長安逍遙園譯 | 
| 135 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於長安逍遙園譯 | 
| 136 | 58 | 於 | yú | Yu | 於長安逍遙園譯 | 
| 137 | 58 | 於 | wū | a crow | 於長安逍遙園譯 | 
| 138 | 52 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 139 | 52 | 自 | zì | Zi | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 140 | 52 | 自 | zì | a nose | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 141 | 52 | 自 | zì | the beginning; the start | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 142 | 52 | 自 | zì | origin | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 143 | 52 | 自 | zì | to employ; to use | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 144 | 52 | 自 | zì | to be | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 145 | 52 | 自 | zì | self; soul; ātman | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 146 | 51 | 地 | dì | soil; ground; land | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 147 | 51 | 地 | dì | floor | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 148 | 51 | 地 | dì | the earth | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 149 | 51 | 地 | dì | fields | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 150 | 51 | 地 | dì | a place | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 151 | 51 | 地 | dì | a situation; a position | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 152 | 51 | 地 | dì | background | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 153 | 51 | 地 | dì | terrain | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 154 | 51 | 地 | dì | a territory; a region | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 155 | 51 | 地 | dì | used after a distance measure | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 156 | 51 | 地 | dì | coming from the same clan | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 157 | 51 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 158 | 51 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 159 | 51 | 我 | wǒ | self | 若有我者 | 
| 160 | 51 | 我 | wǒ | [my] dear | 若有我者 | 
| 161 | 51 | 我 | wǒ | Wo | 若有我者 | 
| 162 | 51 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若有我者 | 
| 163 | 51 | 我 | wǒ | ga | 若有我者 | 
| 164 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 作是觀時 | 
| 165 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 作是觀時 | 
| 166 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 作是觀時 | 
| 167 | 50 | 時 | shí | fashionable | 作是觀時 | 
| 168 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 作是觀時 | 
| 169 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 作是觀時 | 
| 170 | 50 | 時 | shí | tense | 作是觀時 | 
| 171 | 50 | 時 | shí | particular; special | 作是觀時 | 
| 172 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 作是觀時 | 
| 173 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 作是觀時 | 
| 174 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 作是觀時 | 
| 175 | 50 | 時 | shí | seasonal | 作是觀時 | 
| 176 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 作是觀時 | 
| 177 | 50 | 時 | shí | hour | 作是觀時 | 
| 178 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 作是觀時 | 
| 179 | 50 | 時 | shí | Shi | 作是觀時 | 
| 180 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 作是觀時 | 
| 181 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 作是觀時 | 
| 182 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 作是觀時 | 
| 183 | 49 | 火 | huǒ | fire; flame | 飢火所 | 
| 184 | 49 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 飢火所 | 
| 185 | 49 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 飢火所 | 
| 186 | 49 | 火 | huǒ | anger; rage | 飢火所 | 
| 187 | 49 | 火 | huǒ | fire element | 飢火所 | 
| 188 | 49 | 火 | huǒ | Antares | 飢火所 | 
| 189 | 49 | 火 | huǒ | radiance | 飢火所 | 
| 190 | 49 | 火 | huǒ | lightning | 飢火所 | 
| 191 | 49 | 火 | huǒ | a torch | 飢火所 | 
| 192 | 49 | 火 | huǒ | red | 飢火所 | 
| 193 | 49 | 火 | huǒ | urgent | 飢火所 | 
| 194 | 49 | 火 | huǒ | a cause of disease | 飢火所 | 
| 195 | 49 | 火 | huǒ | huo | 飢火所 | 
| 196 | 49 | 火 | huǒ | companion; comrade | 飢火所 | 
| 197 | 49 | 火 | huǒ | Huo | 飢火所 | 
| 198 | 49 | 火 | huǒ | fire; agni | 飢火所 | 
| 199 | 49 | 火 | huǒ | fire element | 飢火所 | 
| 200 | 49 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 飢火所 | 
| 201 | 47 | 水 | shuǐ | water | 見琉璃下有金色水 | 
| 202 | 47 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 見琉璃下有金色水 | 
| 203 | 47 | 水 | shuǐ | a river | 見琉璃下有金色水 | 
| 204 | 47 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 見琉璃下有金色水 | 
| 205 | 47 | 水 | shuǐ | a flood | 見琉璃下有金色水 | 
| 206 | 47 | 水 | shuǐ | to swim | 見琉璃下有金色水 | 
| 207 | 47 | 水 | shuǐ | a body of water | 見琉璃下有金色水 | 
| 208 | 47 | 水 | shuǐ | Shui | 見琉璃下有金色水 | 
| 209 | 47 | 水 | shuǐ | water element | 見琉璃下有金色水 | 
| 210 | 47 | 水 | shuǐ | water | 見琉璃下有金色水 | 
| 211 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 212 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 213 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 214 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 215 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 216 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 217 | 45 | 說 | shuō | allocution | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 218 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 219 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 220 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 221 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 222 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 223 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 身使心不散 | 
| 224 | 42 | 遍滿 | biànmǎn | to fill; paripūrṇa | 漸漸廣大遍滿三千大千世界 | 
| 225 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 | 
| 226 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿難 | 
| 227 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿難 | 
| 228 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿難 | 
| 229 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿難 | 
| 230 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿難 | 
| 231 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 | 
| 232 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 身使心不散 | 
| 233 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 身使心不散 | 
| 234 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 身使心不散 | 
| 235 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 身使心不散 | 
| 236 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 身使心不散 | 
| 237 | 42 | 心 | xīn | heart | 身使心不散 | 
| 238 | 42 | 心 | xīn | emotion | 身使心不散 | 
| 239 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 身使心不散 | 
| 240 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 身使心不散 | 
| 241 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 身使心不散 | 
| 242 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 身使心不散 | 
| 243 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 身使心不散 | 
| 244 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 我今 | 
| 245 | 40 | 今 | jīn | Jin | 我今 | 
| 246 | 40 | 今 | jīn | modern | 我今 | 
| 247 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今 | 
| 248 | 40 | 入 | rù | to enter | 入己心 | 
| 249 | 40 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入己心 | 
| 250 | 40 | 入 | rù | radical | 入己心 | 
| 251 | 40 | 入 | rù | income | 入己心 | 
| 252 | 40 | 入 | rù | to conform with | 入己心 | 
| 253 | 40 | 入 | rù | to descend | 入己心 | 
| 254 | 40 | 入 | rù | the entering tone | 入己心 | 
| 255 | 40 | 入 | rù | to pay | 入己心 | 
| 256 | 40 | 入 | rù | to join | 入己心 | 
| 257 | 40 | 入 | rù | entering; praveśa | 入己心 | 
| 258 | 40 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入己心 | 
| 259 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 四大無主 | 
| 260 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 四大無主 | 
| 261 | 40 | 無 | mó | mo | 四大無主 | 
| 262 | 40 | 無 | wú | to not have | 四大無主 | 
| 263 | 40 | 無 | wú | Wu | 四大無主 | 
| 264 | 40 | 無 | mó | mo | 四大無主 | 
| 265 | 40 | 大 | dà | big; huge; large | 大無量無邊 | 
| 266 | 40 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大無量無邊 | 
| 267 | 40 | 大 | dà | great; major; important | 大無量無邊 | 
| 268 | 40 | 大 | dà | size | 大無量無邊 | 
| 269 | 40 | 大 | dà | old | 大無量無邊 | 
| 270 | 40 | 大 | dà | oldest; earliest | 大無量無邊 | 
| 271 | 40 | 大 | dà | adult | 大無量無邊 | 
| 272 | 40 | 大 | dài | an important person | 大無量無邊 | 
| 273 | 40 | 大 | dà | senior | 大無量無邊 | 
| 274 | 40 | 大 | dà | an element | 大無量無邊 | 
| 275 | 40 | 大 | dà | great; mahā | 大無量無邊 | 
| 276 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 是敗壞法不久磨滅 | 
| 277 | 38 | 法 | fǎ | France | 是敗壞法不久磨滅 | 
| 278 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是敗壞法不久磨滅 | 
| 279 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是敗壞法不久磨滅 | 
| 280 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是敗壞法不久磨滅 | 
| 281 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 是敗壞法不久磨滅 | 
| 282 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 是敗壞法不久磨滅 | 
| 283 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是敗壞法不久磨滅 | 
| 284 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 是敗壞法不久磨滅 | 
| 285 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 是敗壞法不久磨滅 | 
| 286 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 是敗壞法不久磨滅 | 
| 287 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是敗壞法不久磨滅 | 
| 288 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是敗壞法不久磨滅 | 
| 289 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 是敗壞法不久磨滅 | 
| 290 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是敗壞法不久磨滅 | 
| 291 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是敗壞法不久磨滅 | 
| 292 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是敗壞法不久磨滅 | 
| 293 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是敗壞法不久磨滅 | 
| 294 | 37 | 亦 | yì | Yi | 自觀身空亦無眾想 | 
| 295 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 實無我所 | 
| 296 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 實無我所 | 
| 297 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 實無我所 | 
| 298 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 實無我所 | 
| 299 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 實無我所 | 
| 300 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 實無我所 | 
| 301 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 實無我所 | 
| 302 | 36 | 一切 | yīqiè | temporary | 燒前池上一切蓮華 | 
| 303 | 36 | 一切 | yīqiè | the same | 燒前池上一切蓮華 | 
| 304 | 36 | 百 | bǎi | one hundred | 其色光明如和合百 | 
| 305 | 36 | 百 | bǎi | many | 其色光明如和合百 | 
| 306 | 36 | 百 | bǎi | Bai | 其色光明如和合百 | 
| 307 | 36 | 百 | bǎi | all | 其色光明如和合百 | 
| 308 | 36 | 百 | bǎi | hundred; śata | 其色光明如和合百 | 
| 309 | 36 | 更 | gēng | to change; to ammend | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 310 | 36 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 311 | 36 | 更 | gēng | to experience | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 312 | 36 | 更 | gēng | to improve | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 313 | 36 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 314 | 36 | 更 | gēng | to compensate | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 315 | 36 | 更 | gèng | to increase | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 316 | 36 | 更 | gēng | forced military service | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 317 | 36 | 更 | gēng | Geng | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 318 | 36 | 更 | jīng | to experience | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 319 | 36 | 更 | gēng | contacts | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 320 | 36 | 作 | zuò | to do | 作是觀時 | 
| 321 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是觀時 | 
| 322 | 36 | 作 | zuò | to start | 作是觀時 | 
| 323 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是觀時 | 
| 324 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是觀時 | 
| 325 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 作是觀時 | 
| 326 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 作是觀時 | 
| 327 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是觀時 | 
| 328 | 36 | 作 | zuò | to rise | 作是觀時 | 
| 329 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 作是觀時 | 
| 330 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是觀時 | 
| 331 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 作是觀時 | 
| 332 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是觀時 | 
| 333 | 35 | 事 | shì | matter; thing; item | 見此事已 | 
| 334 | 35 | 事 | shì | to serve | 見此事已 | 
| 335 | 35 | 事 | shì | a government post | 見此事已 | 
| 336 | 35 | 事 | shì | duty; post; work | 見此事已 | 
| 337 | 35 | 事 | shì | occupation | 見此事已 | 
| 338 | 35 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 見此事已 | 
| 339 | 35 | 事 | shì | an accident | 見此事已 | 
| 340 | 35 | 事 | shì | to attend | 見此事已 | 
| 341 | 35 | 事 | shì | an allusion | 見此事已 | 
| 342 | 35 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 見此事已 | 
| 343 | 35 | 事 | shì | to engage in | 見此事已 | 
| 344 | 35 | 事 | shì | to enslave | 見此事已 | 
| 345 | 35 | 事 | shì | to pursue | 見此事已 | 
| 346 | 35 | 事 | shì | to administer | 見此事已 | 
| 347 | 35 | 事 | shì | to appoint | 見此事已 | 
| 348 | 35 | 事 | shì | thing; phenomena | 見此事已 | 
| 349 | 35 | 事 | shì | actions; karma | 見此事已 | 
| 350 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 還為一白骨人 | 
| 351 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 還為一白骨人 | 
| 352 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 還為一白骨人 | 
| 353 | 35 | 人 | rén | everybody | 還為一白骨人 | 
| 354 | 35 | 人 | rén | adult | 還為一白骨人 | 
| 355 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 還為一白骨人 | 
| 356 | 35 | 人 | rén | an upright person | 還為一白骨人 | 
| 357 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 還為一白骨人 | 
| 358 | 35 | 之 | zhī | to go | 諸眾生爭取食之 | 
| 359 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 諸眾生爭取食之 | 
| 360 | 35 | 之 | zhī | is | 諸眾生爭取食之 | 
| 361 | 35 | 之 | zhī | to use | 諸眾生爭取食之 | 
| 362 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 諸眾生爭取食之 | 
| 363 | 35 | 之 | zhī | winding | 諸眾生爭取食之 | 
| 364 | 33 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 行者坐時修諸三 | 
| 365 | 33 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 行者坐時修諸三 | 
| 366 | 33 | 修 | xiū | to repair | 行者坐時修諸三 | 
| 367 | 33 | 修 | xiū | long; slender | 行者坐時修諸三 | 
| 368 | 33 | 修 | xiū | to write; to compile | 行者坐時修諸三 | 
| 369 | 33 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 行者坐時修諸三 | 
| 370 | 33 | 修 | xiū | to practice | 行者坐時修諸三 | 
| 371 | 33 | 修 | xiū | to cut | 行者坐時修諸三 | 
| 372 | 33 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 行者坐時修諸三 | 
| 373 | 33 | 修 | xiū | a virtuous person | 行者坐時修諸三 | 
| 374 | 33 | 修 | xiū | Xiu | 行者坐時修諸三 | 
| 375 | 33 | 修 | xiū | to unknot | 行者坐時修諸三 | 
| 376 | 33 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 行者坐時修諸三 | 
| 377 | 33 | 修 | xiū | excellent | 行者坐時修諸三 | 
| 378 | 33 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 行者坐時修諸三 | 
| 379 | 33 | 修 | xiū | Cultivation | 行者坐時修諸三 | 
| 380 | 33 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 行者坐時修諸三 | 
| 381 | 33 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 行者坐時修諸三 | 
| 382 | 32 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 383 | 32 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 384 | 32 | 教 | jiào | to make; to cause | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 385 | 32 | 教 | jiào | religion | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 386 | 32 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 387 | 32 | 教 | jiào | Jiao | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 388 | 32 | 教 | jiào | a directive; an order | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 389 | 32 | 教 | jiào | to urge; to incite | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 390 | 32 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 391 | 32 | 教 | jiào | etiquette | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 392 | 32 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 復當更教觀眾多餓鬼 | 
| 393 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 394 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 395 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 396 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 397 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 398 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 399 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 400 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 401 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 402 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 403 | 32 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 三界之 | 
| 404 | 32 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 三界之 | 
| 405 | 32 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 顛倒起 | 
| 406 | 32 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 顛倒起 | 
| 407 | 32 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 顛倒起 | 
| 408 | 32 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 顛倒起 | 
| 409 | 32 | 起 | qǐ | to start | 顛倒起 | 
| 410 | 32 | 起 | qǐ | to establish; to build | 顛倒起 | 
| 411 | 32 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 顛倒起 | 
| 412 | 32 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 顛倒起 | 
| 413 | 32 | 起 | qǐ | to get out of bed | 顛倒起 | 
| 414 | 32 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 顛倒起 | 
| 415 | 32 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 顛倒起 | 
| 416 | 32 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 顛倒起 | 
| 417 | 32 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 顛倒起 | 
| 418 | 32 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 顛倒起 | 
| 419 | 32 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 顛倒起 | 
| 420 | 32 | 起 | qǐ | to conjecture | 顛倒起 | 
| 421 | 32 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 顛倒起 | 
| 422 | 32 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 顛倒起 | 
| 423 | 32 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 | 
| 424 | 32 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 | 
| 425 | 32 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 | 
| 426 | 32 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 | 
| 427 | 32 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 | 
| 428 | 32 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 | 
| 429 | 32 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 | 
| 430 | 32 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 | 
| 431 | 32 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 | 
| 432 | 32 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 | 
| 433 | 32 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 | 
| 434 | 31 | 四 | sì | four | 見諸餓鬼繞身四 | 
| 435 | 31 | 四 | sì | note a musical scale | 見諸餓鬼繞身四 | 
| 436 | 31 | 四 | sì | fourth | 見諸餓鬼繞身四 | 
| 437 | 31 | 四 | sì | Si | 見諸餓鬼繞身四 | 
| 438 | 31 | 四 | sì | four; catur | 見諸餓鬼繞身四 | 
| 439 | 31 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從諸苦生 | 
| 440 | 31 | 生 | shēng | to live | 從諸苦生 | 
| 441 | 31 | 生 | shēng | raw | 從諸苦生 | 
| 442 | 31 | 生 | shēng | a student | 從諸苦生 | 
| 443 | 31 | 生 | shēng | life | 從諸苦生 | 
| 444 | 31 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從諸苦生 | 
| 445 | 31 | 生 | shēng | alive | 從諸苦生 | 
| 446 | 31 | 生 | shēng | a lifetime | 從諸苦生 | 
| 447 | 31 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從諸苦生 | 
| 448 | 31 | 生 | shēng | to grow | 從諸苦生 | 
| 449 | 31 | 生 | shēng | unfamiliar | 從諸苦生 | 
| 450 | 31 | 生 | shēng | not experienced | 從諸苦生 | 
| 451 | 31 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從諸苦生 | 
| 452 | 31 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從諸苦生 | 
| 453 | 31 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從諸苦生 | 
| 454 | 31 | 生 | shēng | gender | 從諸苦生 | 
| 455 | 31 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從諸苦生 | 
| 456 | 31 | 生 | shēng | to set up | 從諸苦生 | 
| 457 | 31 | 生 | shēng | a prostitute | 從諸苦生 | 
| 458 | 31 | 生 | shēng | a captive | 從諸苦生 | 
| 459 | 31 | 生 | shēng | a gentleman | 從諸苦生 | 
| 460 | 31 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從諸苦生 | 
| 461 | 31 | 生 | shēng | unripe | 從諸苦生 | 
| 462 | 31 | 生 | shēng | nature | 從諸苦生 | 
| 463 | 31 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從諸苦生 | 
| 464 | 31 | 生 | shēng | destiny | 從諸苦生 | 
| 465 | 31 | 生 | shēng | birth | 從諸苦生 | 
| 466 | 31 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從諸苦生 | 
| 467 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名第二十六正 | 
| 468 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名第二十六正 | 
| 469 | 31 | 名 | míng | rank; position | 名第二十六正 | 
| 470 | 31 | 名 | míng | an excuse | 名第二十六正 | 
| 471 | 31 | 名 | míng | life | 名第二十六正 | 
| 472 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 名第二十六正 | 
| 473 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 名第二十六正 | 
| 474 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名第二十六正 | 
| 475 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 名第二十六正 | 
| 476 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 名第二十六正 | 
| 477 | 31 | 名 | míng | moral | 名第二十六正 | 
| 478 | 31 | 名 | míng | name; naman | 名第二十六正 | 
| 479 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名第二十六正 | 
| 480 | 30 | 其 | qí | Qi | 其身長 | 
| 481 | 29 | 上 | shàng | top; a high position | 上有四菓 | 
| 482 | 29 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上有四菓 | 
| 483 | 29 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上有四菓 | 
| 484 | 29 | 上 | shàng | shang | 上有四菓 | 
| 485 | 29 | 上 | shàng | previous; last | 上有四菓 | 
| 486 | 29 | 上 | shàng | high; higher | 上有四菓 | 
| 487 | 29 | 上 | shàng | advanced | 上有四菓 | 
| 488 | 29 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上有四菓 | 
| 489 | 29 | 上 | shàng | time | 上有四菓 | 
| 490 | 29 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上有四菓 | 
| 491 | 29 | 上 | shàng | far | 上有四菓 | 
| 492 | 29 | 上 | shàng | big; as big as | 上有四菓 | 
| 493 | 29 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上有四菓 | 
| 494 | 29 | 上 | shàng | to report | 上有四菓 | 
| 495 | 29 | 上 | shàng | to offer | 上有四菓 | 
| 496 | 29 | 上 | shàng | to go on stage | 上有四菓 | 
| 497 | 29 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上有四菓 | 
| 498 | 29 | 上 | shàng | to install; to erect | 上有四菓 | 
| 499 | 29 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上有四菓 | 
| 500 | 29 | 上 | shàng | to burn | 上有四菓 | 
Frequencies of all Words
Top 1225
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 169 | 見 | jiàn | to see | 云何忽然見此 | 
| 2 | 169 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 云何忽然見此 | 
| 3 | 169 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 云何忽然見此 | 
| 4 | 169 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 云何忽然見此 | 
| 5 | 169 | 見 | jiàn | passive marker | 云何忽然見此 | 
| 6 | 169 | 見 | jiàn | to listen to | 云何忽然見此 | 
| 7 | 169 | 見 | jiàn | to meet | 云何忽然見此 | 
| 8 | 169 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 云何忽然見此 | 
| 9 | 169 | 見 | jiàn | let me; kindly | 云何忽然見此 | 
| 10 | 169 | 見 | jiàn | Jian | 云何忽然見此 | 
| 11 | 169 | 見 | xiàn | to appear | 云何忽然見此 | 
| 12 | 169 | 見 | xiàn | to introduce | 云何忽然見此 | 
| 13 | 169 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 云何忽然見此 | 
| 14 | 169 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 云何忽然見此 | 
| 15 | 153 | 此 | cǐ | this; these | 云何忽然見此 | 
| 16 | 153 | 此 | cǐ | in this way | 云何忽然見此 | 
| 17 | 153 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 云何忽然見此 | 
| 18 | 153 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 云何忽然見此 | 
| 19 | 153 | 此 | cǐ | this; here; etad | 云何忽然見此 | 
| 20 | 149 | 已 | yǐ | already | 見此事已 | 
| 21 | 149 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見此事已 | 
| 22 | 149 | 已 | yǐ | from | 見此事已 | 
| 23 | 149 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見此事已 | 
| 24 | 149 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 見此事已 | 
| 25 | 149 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 見此事已 | 
| 26 | 149 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 見此事已 | 
| 27 | 149 | 已 | yǐ | to complete | 見此事已 | 
| 28 | 149 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見此事已 | 
| 29 | 149 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見此事已 | 
| 30 | 149 | 已 | yǐ | certainly | 見此事已 | 
| 31 | 149 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 見此事已 | 
| 32 | 149 | 已 | yǐ | this | 見此事已 | 
| 33 | 149 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見此事已 | 
| 34 | 149 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見此事已 | 
| 35 | 133 | 滿 | mǎn | full | 已上使水滿中 | 
| 36 | 133 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 已上使水滿中 | 
| 37 | 133 | 滿 | mǎn | to fill | 已上使水滿中 | 
| 38 | 133 | 滿 | mǎn | conceited | 已上使水滿中 | 
| 39 | 133 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 已上使水滿中 | 
| 40 | 133 | 滿 | mǎn | whole; entire | 已上使水滿中 | 
| 41 | 133 | 滿 | mǎn | completely | 已上使水滿中 | 
| 42 | 133 | 滿 | mǎn | Manchu | 已上使水滿中 | 
| 43 | 133 | 滿 | mǎn | very | 已上使水滿中 | 
| 44 | 133 | 滿 | mǎn | Man | 已上使水滿中 | 
| 45 | 133 | 滿 | mǎn | Full | 已上使水滿中 | 
| 46 | 133 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 已上使水滿中 | 
| 47 | 118 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 48 | 118 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 49 | 118 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 50 | 118 | 觀 | guān | Guan | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 51 | 118 | 觀 | guān | appearance; looks | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 52 | 118 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 53 | 118 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 54 | 118 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 55 | 118 | 觀 | guàn | an announcement | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 56 | 118 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 57 | 118 | 觀 | guān | Surview | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 58 | 118 | 觀 | guān | Observe | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 59 | 118 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 60 | 118 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 61 | 118 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 62 | 118 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 63 | 102 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 頭如太山 | 
| 64 | 102 | 如 | rú | if | 頭如太山 | 
| 65 | 102 | 如 | rú | in accordance with | 頭如太山 | 
| 66 | 102 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 頭如太山 | 
| 67 | 102 | 如 | rú | this | 頭如太山 | 
| 68 | 102 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 頭如太山 | 
| 69 | 102 | 如 | rú | to go to | 頭如太山 | 
| 70 | 102 | 如 | rú | to meet | 頭如太山 | 
| 71 | 102 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 頭如太山 | 
| 72 | 102 | 如 | rú | at least as good as | 頭如太山 | 
| 73 | 102 | 如 | rú | and | 頭如太山 | 
| 74 | 102 | 如 | rú | or | 頭如太山 | 
| 75 | 102 | 如 | rú | but | 頭如太山 | 
| 76 | 102 | 如 | rú | then | 頭如太山 | 
| 77 | 102 | 如 | rú | naturally | 頭如太山 | 
| 78 | 102 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 頭如太山 | 
| 79 | 102 | 如 | rú | you | 頭如太山 | 
| 80 | 102 | 如 | rú | the second lunar month | 頭如太山 | 
| 81 | 102 | 如 | rú | in; at | 頭如太山 | 
| 82 | 102 | 如 | rú | Ru | 頭如太山 | 
| 83 | 102 | 如 | rú | Thus | 頭如太山 | 
| 84 | 102 | 如 | rú | thus; tathā | 頭如太山 | 
| 85 | 102 | 如 | rú | like; iva | 頭如太山 | 
| 86 | 102 | 如 | rú | suchness; tathatā | 頭如太山 | 
| 87 | 94 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 88 | 94 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 89 | 94 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 90 | 94 | 當 | dāng | to face | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 91 | 94 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 92 | 94 | 當 | dāng | to manage; to host | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 93 | 94 | 當 | dāng | should | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 94 | 94 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 95 | 94 | 當 | dǎng | to think | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 96 | 94 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 97 | 94 | 當 | dǎng | to be equal | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 98 | 94 | 當 | dàng | that | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 99 | 94 | 當 | dāng | an end; top | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 100 | 94 | 當 | dàng | clang; jingle | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 101 | 94 | 當 | dāng | to judge | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 102 | 94 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 103 | 94 | 當 | dàng | the same | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 104 | 94 | 當 | dàng | to pawn | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 105 | 94 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 106 | 94 | 當 | dàng | a trap | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 107 | 94 | 當 | dàng | a pawned item | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 108 | 94 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 109 | 87 | 身 | shēn | human body; torso | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 110 | 87 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 111 | 87 | 身 | shēn | measure word for clothes | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 112 | 87 | 身 | shēn | self | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 113 | 87 | 身 | shēn | life | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 114 | 87 | 身 | shēn | an object | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 115 | 87 | 身 | shēn | a lifetime | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 116 | 87 | 身 | shēn | personally | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 117 | 87 | 身 | shēn | moral character | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 118 | 87 | 身 | shēn | status; identity; position | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 119 | 87 | 身 | shēn | pregnancy | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 120 | 87 | 身 | juān | India | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 121 | 87 | 身 | shēn | body; kāya | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 122 | 84 | 中 | zhōng | middle | 水中生樹如七寶 | 
| 123 | 84 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 水中生樹如七寶 | 
| 124 | 84 | 中 | zhōng | China | 水中生樹如七寶 | 
| 125 | 84 | 中 | zhòng | to hit the mark | 水中生樹如七寶 | 
| 126 | 84 | 中 | zhōng | in; amongst | 水中生樹如七寶 | 
| 127 | 84 | 中 | zhōng | midday | 水中生樹如七寶 | 
| 128 | 84 | 中 | zhōng | inside | 水中生樹如七寶 | 
| 129 | 84 | 中 | zhōng | during | 水中生樹如七寶 | 
| 130 | 84 | 中 | zhōng | Zhong | 水中生樹如七寶 | 
| 131 | 84 | 中 | zhōng | intermediary | 水中生樹如七寶 | 
| 132 | 84 | 中 | zhōng | half | 水中生樹如七寶 | 
| 133 | 84 | 中 | zhōng | just right; suitably | 水中生樹如七寶 | 
| 134 | 84 | 中 | zhōng | while | 水中生樹如七寶 | 
| 135 | 84 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 水中生樹如七寶 | 
| 136 | 84 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 水中生樹如七寶 | 
| 137 | 84 | 中 | zhòng | to obtain | 水中生樹如七寶 | 
| 138 | 84 | 中 | zhòng | to pass an exam | 水中生樹如七寶 | 
| 139 | 84 | 中 | zhōng | middle | 水中生樹如七寶 | 
| 140 | 83 | 一 | yī | one | 一菓 | 
| 141 | 83 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一菓 | 
| 142 | 83 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一菓 | 
| 143 | 83 | 一 | yī | pure; concentrated | 一菓 | 
| 144 | 83 | 一 | yì | whole; all | 一菓 | 
| 145 | 83 | 一 | yī | first | 一菓 | 
| 146 | 83 | 一 | yī | the same | 一菓 | 
| 147 | 83 | 一 | yī | each | 一菓 | 
| 148 | 83 | 一 | yī | certain | 一菓 | 
| 149 | 83 | 一 | yī | throughout | 一菓 | 
| 150 | 83 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一菓 | 
| 151 | 83 | 一 | yī | sole; single | 一菓 | 
| 152 | 83 | 一 | yī | a very small amount | 一菓 | 
| 153 | 83 | 一 | yī | Yi | 一菓 | 
| 154 | 83 | 一 | yī | other | 一菓 | 
| 155 | 83 | 一 | yī | to unify | 一菓 | 
| 156 | 83 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一菓 | 
| 157 | 83 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一菓 | 
| 158 | 83 | 一 | yī | or | 一菓 | 
| 159 | 83 | 一 | yī | one; eka | 一菓 | 
| 160 | 79 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 161 | 79 | 復 | fù | to go back; to return | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 162 | 79 | 復 | fù | to resume; to restart | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 163 | 79 | 復 | fù | to do in detail | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 164 | 79 | 復 | fù | to restore | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 165 | 79 | 復 | fù | to respond; to reply to | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 166 | 79 | 復 | fù | after all; and then | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 167 | 79 | 復 | fù | even if; although | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 168 | 79 | 復 | fù | Fu; Return | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 169 | 79 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 170 | 79 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 171 | 79 | 復 | fù | particle without meaing | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 172 | 79 | 復 | fù | Fu | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 173 | 79 | 復 | fù | repeated; again | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 174 | 79 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 175 | 79 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 176 | 79 | 復 | fù | again; punar | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 177 | 78 | 由旬 | yóuxún | yojana | 鬼其形長大數十由旬 | 
| 178 | 77 | 從 | cóng | from | 我身他身從 | 
| 179 | 77 | 從 | cóng | to follow | 我身他身從 | 
| 180 | 77 | 從 | cóng | past; through | 我身他身從 | 
| 181 | 77 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 我身他身從 | 
| 182 | 77 | 從 | cóng | to participate in something | 我身他身從 | 
| 183 | 77 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 我身他身從 | 
| 184 | 77 | 從 | cóng | usually | 我身他身從 | 
| 185 | 77 | 從 | cóng | something secondary | 我身他身從 | 
| 186 | 77 | 從 | cóng | remote relatives | 我身他身從 | 
| 187 | 77 | 從 | cóng | secondary | 我身他身從 | 
| 188 | 77 | 從 | cóng | to go on; to advance | 我身他身從 | 
| 189 | 77 | 從 | cōng | at ease; informal | 我身他身從 | 
| 190 | 77 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 我身他身從 | 
| 191 | 77 | 從 | zòng | to release | 我身他身從 | 
| 192 | 77 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 我身他身從 | 
| 193 | 77 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 我身他身從 | 
| 194 | 75 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有我者 | 
| 195 | 75 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有我者 | 
| 196 | 75 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有我者 | 
| 197 | 75 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有我者 | 
| 198 | 75 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有我者 | 
| 199 | 75 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有我者 | 
| 200 | 75 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有我者 | 
| 201 | 75 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有我者 | 
| 202 | 75 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有我者 | 
| 203 | 75 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有我者 | 
| 204 | 75 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有我者 | 
| 205 | 75 | 有 | yǒu | abundant | 若有我者 | 
| 206 | 75 | 有 | yǒu | purposeful | 若有我者 | 
| 207 | 75 | 有 | yǒu | You | 若有我者 | 
| 208 | 75 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有我者 | 
| 209 | 75 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有我者 | 
| 210 | 73 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有我者 | 
| 211 | 73 | 者 | zhě | that | 若有我者 | 
| 212 | 73 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有我者 | 
| 213 | 73 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有我者 | 
| 214 | 73 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有我者 | 
| 215 | 73 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有我者 | 
| 216 | 73 | 者 | zhuó | according to | 若有我者 | 
| 217 | 73 | 者 | zhě | ca | 若有我者 | 
| 218 | 65 | 諸 | zhū | all; many; various | 見諸餓鬼繞身四 | 
| 219 | 65 | 諸 | zhū | Zhu | 見諸餓鬼繞身四 | 
| 220 | 65 | 諸 | zhū | all; members of the class | 見諸餓鬼繞身四 | 
| 221 | 65 | 諸 | zhū | interrogative particle | 見諸餓鬼繞身四 | 
| 222 | 65 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 見諸餓鬼繞身四 | 
| 223 | 65 | 諸 | zhū | of; in | 見諸餓鬼繞身四 | 
| 224 | 65 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 見諸餓鬼繞身四 | 
| 225 | 64 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有我者 | 
| 226 | 64 | 若 | ruò | seemingly | 若有我者 | 
| 227 | 64 | 若 | ruò | if | 若有我者 | 
| 228 | 64 | 若 | ruò | you | 若有我者 | 
| 229 | 64 | 若 | ruò | this; that | 若有我者 | 
| 230 | 64 | 若 | ruò | and; or | 若有我者 | 
| 231 | 64 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有我者 | 
| 232 | 64 | 若 | rě | pomegranite | 若有我者 | 
| 233 | 64 | 若 | ruò | to choose | 若有我者 | 
| 234 | 64 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有我者 | 
| 235 | 64 | 若 | ruò | thus | 若有我者 | 
| 236 | 64 | 若 | ruò | pollia | 若有我者 | 
| 237 | 64 | 若 | ruò | Ruo | 若有我者 | 
| 238 | 64 | 若 | ruò | only then | 若有我者 | 
| 239 | 64 | 若 | rě | ja | 若有我者 | 
| 240 | 64 | 若 | rě | jñā | 若有我者 | 
| 241 | 64 | 若 | ruò | if; yadi | 若有我者 | 
| 242 | 62 | 為 | wèi | for; to | 飲時至口變化為膿 | 
| 243 | 62 | 為 | wèi | because of | 飲時至口變化為膿 | 
| 244 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 飲時至口變化為膿 | 
| 245 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 飲時至口變化為膿 | 
| 246 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 飲時至口變化為膿 | 
| 247 | 62 | 為 | wéi | to do | 飲時至口變化為膿 | 
| 248 | 62 | 為 | wèi | for | 飲時至口變化為膿 | 
| 249 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 飲時至口變化為膿 | 
| 250 | 62 | 為 | wèi | to | 飲時至口變化為膿 | 
| 251 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 飲時至口變化為膿 | 
| 252 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 飲時至口變化為膿 | 
| 253 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 飲時至口變化為膿 | 
| 254 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 飲時至口變化為膿 | 
| 255 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 飲時至口變化為膿 | 
| 256 | 62 | 為 | wéi | to govern | 飲時至口變化為膿 | 
| 257 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 飲時至口變化為膿 | 
| 258 | 61 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 259 | 61 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 260 | 59 | 得 | de | potential marker | 餓鬼得已 | 
| 261 | 59 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 餓鬼得已 | 
| 262 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 餓鬼得已 | 
| 263 | 59 | 得 | děi | to want to; to need to | 餓鬼得已 | 
| 264 | 59 | 得 | děi | must; ought to | 餓鬼得已 | 
| 265 | 59 | 得 | dé | de | 餓鬼得已 | 
| 266 | 59 | 得 | de | infix potential marker | 餓鬼得已 | 
| 267 | 59 | 得 | dé | to result in | 餓鬼得已 | 
| 268 | 59 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 餓鬼得已 | 
| 269 | 59 | 得 | dé | to be satisfied | 餓鬼得已 | 
| 270 | 59 | 得 | dé | to be finished | 餓鬼得已 | 
| 271 | 59 | 得 | de | result of degree | 餓鬼得已 | 
| 272 | 59 | 得 | de | marks completion of an action | 餓鬼得已 | 
| 273 | 59 | 得 | děi | satisfying | 餓鬼得已 | 
| 274 | 59 | 得 | dé | to contract | 餓鬼得已 | 
| 275 | 59 | 得 | dé | marks permission or possibility | 餓鬼得已 | 
| 276 | 59 | 得 | dé | expressing frustration | 餓鬼得已 | 
| 277 | 59 | 得 | dé | to hear | 餓鬼得已 | 
| 278 | 59 | 得 | dé | to have; there is | 餓鬼得已 | 
| 279 | 59 | 得 | dé | marks time passed | 餓鬼得已 | 
| 280 | 59 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 餓鬼得已 | 
| 281 | 58 | 於 | yú | in; at | 於長安逍遙園譯 | 
| 282 | 58 | 於 | yú | in; at | 於長安逍遙園譯 | 
| 283 | 58 | 於 | yú | in; at; to; from | 於長安逍遙園譯 | 
| 284 | 58 | 於 | yú | to go; to | 於長安逍遙園譯 | 
| 285 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於長安逍遙園譯 | 
| 286 | 58 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於長安逍遙園譯 | 
| 287 | 58 | 於 | yú | from | 於長安逍遙園譯 | 
| 288 | 58 | 於 | yú | give | 於長安逍遙園譯 | 
| 289 | 58 | 於 | yú | oppposing | 於長安逍遙園譯 | 
| 290 | 58 | 於 | yú | and | 於長安逍遙園譯 | 
| 291 | 58 | 於 | yú | compared to | 於長安逍遙園譯 | 
| 292 | 58 | 於 | yú | by | 於長安逍遙園譯 | 
| 293 | 58 | 於 | yú | and; as well as | 於長安逍遙園譯 | 
| 294 | 58 | 於 | yú | for | 於長安逍遙園譯 | 
| 295 | 58 | 於 | yú | Yu | 於長安逍遙園譯 | 
| 296 | 58 | 於 | wū | a crow | 於長安逍遙園譯 | 
| 297 | 58 | 於 | wū | whew; wow | 於長安逍遙園譯 | 
| 298 | 58 | 於 | yú | near to; antike | 於長安逍遙園譯 | 
| 299 | 57 | 是 | shì | is; are; am; to be | 見是事 | 
| 300 | 57 | 是 | shì | is exactly | 見是事 | 
| 301 | 57 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 見是事 | 
| 302 | 57 | 是 | shì | this; that; those | 見是事 | 
| 303 | 57 | 是 | shì | really; certainly | 見是事 | 
| 304 | 57 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 見是事 | 
| 305 | 57 | 是 | shì | true | 見是事 | 
| 306 | 57 | 是 | shì | is; has; exists | 見是事 | 
| 307 | 57 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 見是事 | 
| 308 | 57 | 是 | shì | a matter; an affair | 見是事 | 
| 309 | 57 | 是 | shì | Shi | 見是事 | 
| 310 | 57 | 是 | shì | is; bhū | 見是事 | 
| 311 | 57 | 是 | shì | this; idam | 見是事 | 
| 312 | 53 | 出 | chū | to go out; to leave | 從毛孔出 | 
| 313 | 53 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 從毛孔出 | 
| 314 | 53 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 從毛孔出 | 
| 315 | 53 | 出 | chū | to extend; to spread | 從毛孔出 | 
| 316 | 53 | 出 | chū | to appear | 從毛孔出 | 
| 317 | 53 | 出 | chū | to exceed | 從毛孔出 | 
| 318 | 53 | 出 | chū | to publish; to post | 從毛孔出 | 
| 319 | 53 | 出 | chū | to take up an official post | 從毛孔出 | 
| 320 | 53 | 出 | chū | to give birth | 從毛孔出 | 
| 321 | 53 | 出 | chū | a verb complement | 從毛孔出 | 
| 322 | 53 | 出 | chū | to occur; to happen | 從毛孔出 | 
| 323 | 53 | 出 | chū | to divorce | 從毛孔出 | 
| 324 | 53 | 出 | chū | to chase away | 從毛孔出 | 
| 325 | 53 | 出 | chū | to escape; to leave | 從毛孔出 | 
| 326 | 53 | 出 | chū | to give | 從毛孔出 | 
| 327 | 53 | 出 | chū | to emit | 從毛孔出 | 
| 328 | 53 | 出 | chū | quoted from | 從毛孔出 | 
| 329 | 53 | 出 | chū | to go out; to leave | 從毛孔出 | 
| 330 | 52 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 331 | 52 | 自 | zì | from; since | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 332 | 52 | 自 | zì | self; oneself; itself | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 333 | 52 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 334 | 52 | 自 | zì | Zi | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 335 | 52 | 自 | zì | a nose | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 336 | 52 | 自 | zì | the beginning; the start | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 337 | 52 | 自 | zì | origin | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 338 | 52 | 自 | zì | originally | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 339 | 52 | 自 | zì | still; to remain | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 340 | 52 | 自 | zì | in person; personally | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 341 | 52 | 自 | zì | in addition; besides | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 342 | 52 | 自 | zì | if; even if | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 343 | 52 | 自 | zì | but | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 344 | 52 | 自 | zì | because | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 345 | 52 | 自 | zì | to employ; to use | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 346 | 52 | 自 | zì | to be | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 347 | 52 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 348 | 52 | 自 | zì | self; soul; ātman | 爾時復當自觀己身及以他身 | 
| 349 | 51 | 地 | dì | soil; ground; land | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 350 | 51 | 地 | de | subordinate particle | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 351 | 51 | 地 | dì | floor | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 352 | 51 | 地 | dì | the earth | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 353 | 51 | 地 | dì | fields | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 354 | 51 | 地 | dì | a place | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 355 | 51 | 地 | dì | a situation; a position | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 356 | 51 | 地 | dì | background | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 357 | 51 | 地 | dì | terrain | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 358 | 51 | 地 | dì | a territory; a region | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 359 | 51 | 地 | dì | used after a distance measure | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 360 | 51 | 地 | dì | coming from the same clan | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 361 | 51 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 362 | 51 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地 | 
| 363 | 51 | 我 | wǒ | I; me; my | 若有我者 | 
| 364 | 51 | 我 | wǒ | self | 若有我者 | 
| 365 | 51 | 我 | wǒ | we; our | 若有我者 | 
| 366 | 51 | 我 | wǒ | [my] dear | 若有我者 | 
| 367 | 51 | 我 | wǒ | Wo | 若有我者 | 
| 368 | 51 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若有我者 | 
| 369 | 51 | 我 | wǒ | ga | 若有我者 | 
| 370 | 51 | 我 | wǒ | I; aham | 若有我者 | 
| 371 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 作是觀時 | 
| 372 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 作是觀時 | 
| 373 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 作是觀時 | 
| 374 | 50 | 時 | shí | at that time | 作是觀時 | 
| 375 | 50 | 時 | shí | fashionable | 作是觀時 | 
| 376 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 作是觀時 | 
| 377 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 作是觀時 | 
| 378 | 50 | 時 | shí | tense | 作是觀時 | 
| 379 | 50 | 時 | shí | particular; special | 作是觀時 | 
| 380 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 作是觀時 | 
| 381 | 50 | 時 | shí | hour (measure word) | 作是觀時 | 
| 382 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 作是觀時 | 
| 383 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 作是觀時 | 
| 384 | 50 | 時 | shí | seasonal | 作是觀時 | 
| 385 | 50 | 時 | shí | frequently; often | 作是觀時 | 
| 386 | 50 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 作是觀時 | 
| 387 | 50 | 時 | shí | on time | 作是觀時 | 
| 388 | 50 | 時 | shí | this; that | 作是觀時 | 
| 389 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 作是觀時 | 
| 390 | 50 | 時 | shí | hour | 作是觀時 | 
| 391 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 作是觀時 | 
| 392 | 50 | 時 | shí | Shi | 作是觀時 | 
| 393 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 作是觀時 | 
| 394 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 作是觀時 | 
| 395 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 作是觀時 | 
| 396 | 50 | 時 | shí | then; atha | 作是觀時 | 
| 397 | 50 | 漸漸 | jiànjiàn | gradually | 漸漸廣大 | 
| 398 | 49 | 火 | huǒ | fire; flame | 飢火所 | 
| 399 | 49 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 飢火所 | 
| 400 | 49 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 飢火所 | 
| 401 | 49 | 火 | huǒ | anger; rage | 飢火所 | 
| 402 | 49 | 火 | huǒ | fire element | 飢火所 | 
| 403 | 49 | 火 | huǒ | Antares | 飢火所 | 
| 404 | 49 | 火 | huǒ | radiance | 飢火所 | 
| 405 | 49 | 火 | huǒ | lightning | 飢火所 | 
| 406 | 49 | 火 | huǒ | a torch | 飢火所 | 
| 407 | 49 | 火 | huǒ | red | 飢火所 | 
| 408 | 49 | 火 | huǒ | urgent | 飢火所 | 
| 409 | 49 | 火 | huǒ | a cause of disease | 飢火所 | 
| 410 | 49 | 火 | huǒ | huo | 飢火所 | 
| 411 | 49 | 火 | huǒ | companion; comrade | 飢火所 | 
| 412 | 49 | 火 | huǒ | Huo | 飢火所 | 
| 413 | 49 | 火 | huǒ | fire; agni | 飢火所 | 
| 414 | 49 | 火 | huǒ | fire element | 飢火所 | 
| 415 | 49 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 飢火所 | 
| 416 | 47 | 水 | shuǐ | water | 見琉璃下有金色水 | 
| 417 | 47 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 見琉璃下有金色水 | 
| 418 | 47 | 水 | shuǐ | a river | 見琉璃下有金色水 | 
| 419 | 47 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 見琉璃下有金色水 | 
| 420 | 47 | 水 | shuǐ | a flood | 見琉璃下有金色水 | 
| 421 | 47 | 水 | shuǐ | to swim | 見琉璃下有金色水 | 
| 422 | 47 | 水 | shuǐ | a body of water | 見琉璃下有金色水 | 
| 423 | 47 | 水 | shuǐ | Shui | 見琉璃下有金色水 | 
| 424 | 47 | 水 | shuǐ | water element | 見琉璃下有金色水 | 
| 425 | 47 | 水 | shuǐ | water | 見琉璃下有金色水 | 
| 426 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 427 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 428 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 429 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 430 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 431 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 432 | 45 | 說 | shuō | allocution | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 433 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 434 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 435 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 436 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 437 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 恒說苦空無常無我等法 | 
| 438 | 45 | 不 | bù | not; no | 身使心不散 | 
| 439 | 45 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 身使心不散 | 
| 440 | 45 | 不 | bù | as a correlative | 身使心不散 | 
| 441 | 45 | 不 | bù | no (answering a question) | 身使心不散 | 
| 442 | 45 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 身使心不散 | 
| 443 | 45 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 身使心不散 | 
| 444 | 45 | 不 | bù | to form a yes or no question | 身使心不散 | 
| 445 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 身使心不散 | 
| 446 | 45 | 不 | bù | no; na | 身使心不散 | 
| 447 | 42 | 遍滿 | biànmǎn | to fill; paripūrṇa | 漸漸廣大遍滿三千大千世界 | 
| 448 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 | 
| 449 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿難 | 
| 450 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿難 | 
| 451 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿難 | 
| 452 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿難 | 
| 453 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿難 | 
| 454 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 | 
| 455 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 身使心不散 | 
| 456 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 身使心不散 | 
| 457 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 身使心不散 | 
| 458 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 身使心不散 | 
| 459 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 身使心不散 | 
| 460 | 42 | 心 | xīn | heart | 身使心不散 | 
| 461 | 42 | 心 | xīn | emotion | 身使心不散 | 
| 462 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 身使心不散 | 
| 463 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 身使心不散 | 
| 464 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 身使心不散 | 
| 465 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 身使心不散 | 
| 466 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 身使心不散 | 
| 467 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 我今 | 
| 468 | 40 | 今 | jīn | Jin | 我今 | 
| 469 | 40 | 今 | jīn | modern | 我今 | 
| 470 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今 | 
| 471 | 40 | 入 | rù | to enter | 入己心 | 
| 472 | 40 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入己心 | 
| 473 | 40 | 入 | rù | radical | 入己心 | 
| 474 | 40 | 入 | rù | income | 入己心 | 
| 475 | 40 | 入 | rù | to conform with | 入己心 | 
| 476 | 40 | 入 | rù | to descend | 入己心 | 
| 477 | 40 | 入 | rù | the entering tone | 入己心 | 
| 478 | 40 | 入 | rù | to pay | 入己心 | 
| 479 | 40 | 入 | rù | to join | 入己心 | 
| 480 | 40 | 入 | rù | entering; praveśa | 入己心 | 
| 481 | 40 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入己心 | 
| 482 | 40 | 無 | wú | no | 四大無主 | 
| 483 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 四大無主 | 
| 484 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 四大無主 | 
| 485 | 40 | 無 | wú | has not yet | 四大無主 | 
| 486 | 40 | 無 | mó | mo | 四大無主 | 
| 487 | 40 | 無 | wú | do not | 四大無主 | 
| 488 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 四大無主 | 
| 489 | 40 | 無 | wú | regardless of | 四大無主 | 
| 490 | 40 | 無 | wú | to not have | 四大無主 | 
| 491 | 40 | 無 | wú | um | 四大無主 | 
| 492 | 40 | 無 | wú | Wu | 四大無主 | 
| 493 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 四大無主 | 
| 494 | 40 | 無 | wú | not; non- | 四大無主 | 
| 495 | 40 | 無 | mó | mo | 四大無主 | 
| 496 | 40 | 大 | dà | big; huge; large | 大無量無邊 | 
| 497 | 40 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大無量無邊 | 
| 498 | 40 | 大 | dà | great; major; important | 大無量無邊 | 
| 499 | 40 | 大 | dà | size | 大無量無邊 | 
| 500 | 40 | 大 | dà | old | 大無量無邊 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 见 | 見 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 已 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 满 | 滿 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 观 | 觀 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 如 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 
| 身 | shēn | body; kāya | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 一 | yī | one; eka | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell | 
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿那含 | 65 | 
               
  | 
          |
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta | 
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma | 
| 白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | 
| 北方 | 98 | The North | |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit | 
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī | 
| 波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi | 
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 禅秘要法经 | 禪祕要法經 | 99 | Scripture on the Secret Essential Methods of Chan; Chan Mi Yao Fa Jing | 
| 长安 | 長安 | 99 | 
               
  | 
          
| 池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 | 
               
  | 
          
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta | 
| 大观 | 大觀 | 100 | Daguan | 
| 大和 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大满 | 大滿 | 100 | Mahapurna | 
| 地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
               
  | 
          
| 东方 | 東方 | 100 | 
               
  | 
          
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法身 | 70 | 
               
  | 
          |
| 佛法 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 甘露净 | 甘露淨 | 103 | Amitodana | 
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 弘始 | 104 | Hongshi | |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin | 
| 慧日 | 104 | 
               
  | 
          |
| 慧通 | 104 | Hui Tong | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 | 
               
  | 
          
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
               
  | 
          
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva | 
| 瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
| 狼 | 108 | 
               
  | 
          |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 | 
               
  | 
          
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa | 
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda | 
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda | 
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana | 
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara | 
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells | 
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā | 
| 十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 | 
               
  | 
          
| 世间解 | 世間解 | 83 | 
               
  | 
          
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 天人师 | 天人師 | 116 | 
               
  | 
          
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought | 
| 无忧 | 無憂 | 119 | 
               
  | 
          
| 无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention | 
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity | 
| 无上士 | 無上士 | 119 | 
               
  | 
          
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu | 
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 逍遥园 | 逍遙園 | 120 | 
               
  | 
          
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha | 
| 学道 | 學道 | 120 | 
               
  | 
          
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 | 
               
  | 
          
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer | 
| 阎浮 | 閻浮 | 89 | 
               
  | 
          
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World | 
| 一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
| 阅头檀 | 閱頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana | 
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 | 
               
  | 
          
| 正遍知 | 90 | 
               
  | 
          |
| 只陀林 | 祇陀林 | 122 | 
               
  | 
          
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology | 
| 坐佛 | 122 | a seated Buddha | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 355.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging | 
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss | 
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma | 
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya | 
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat | 
| 阿那含果 | 97 | 
               
  | 
          |
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment | 
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa | 
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties | 
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities | 
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 败种 | 敗種 | 98 | seeds of defeat | 
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase | 
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa | 
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure | 
| 遍照 | 98 | 
               
  | 
          |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity | 
| 不妄语 | 不妄語 | 98 | 
               
  | 
          
| 不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
| 不共 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不生 | 98 | 
               
  | 
          |
| 布施 | 98 | 
               
  | 
          |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 | 
               
  | 
          
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
               
  | 
          
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy | 
| 常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
| 成佛 | 99 | 
               
  | 
          |
| 持明 | 99 | 
               
  | 
          |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling | 
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 摧碎 | 99 | 
               
  | 
          |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell | 
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大性 | 100 | great nature | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 刀山剑树 | 刀山劍樹 | 100 | a knife mountain with a forest of swords | 
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva | 
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally | 
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 | 
               
  | 
          
| 顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan | 
| 定力 | 100 | 
               
  | 
          |
| 入定 | 100 | 
               
  | 
          |
| 钝根 | 鈍根 | 100 | 
               
  | 
          
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth | 
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing | 
| 恶道 | 惡道 | 195 | 
               
  | 
          
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age | 
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 | 
               
  | 
          
| 法门 | 法門 | 102 | 
               
  | 
          
| 放逸 | 102 | 
               
  | 
          |
| 梵行 | 102 | 
               
  | 
          |
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm | 
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛道 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa | 
| 佛身 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 甘露灌顶 | 甘露灌頂 | 103 | Blessings by the Nectar | 
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored | 
| 灌顶 | 灌頂 | 103 | 
               
  | 
          
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha | 
| 观空 | 觀空 | 103 | 
               
  | 
          
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation | 
| 观心 | 觀心 | 103 | 
               
  | 
          
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā | 
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition | 
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas | 
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years | 
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world | 
| 慧日 | 104 | 
               
  | 
          |
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
               
  | 
          
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 教行 | 106 | 
               
  | 
          |
| 教摄 | 教攝 | 106 | classification of teachings | 
| 教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor | 
| 袈裟 | 106 | 
               
  | 
          |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter | 
| 解脱道 | 解脫道 | 106 | 
               
  | 
          
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation | 
| 境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
| 净持 | 淨持 | 106 | a young boy | 
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 九无碍道 | 九無礙道 | 106 | nine unobstructed paths | 
| 九想 | 106 | nine meditations; navasamjna | |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 | 
               
  | 
          
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour | 
| 苦行 | 107 | 
               
  | 
          |
| 苦行人 | 107 | an ascetic | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life | 
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
               
  | 
          
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering | 
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections | 
| 六入缘触 | 六入緣觸 | 108 | from the six senses proceeds contact | 
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day | 
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways | 
| 利养 | 利養 | 108 | gain | 
| 龙华 | 龍華 | 76 | 
               
  | 
          
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit | 
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted | 
| 罗刹 | 羅剎 | 108 | 
               
  | 
          
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering | 
| 灭度 | 滅度 | 109 | 
               
  | 
          
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita | 
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼珠 | 109 | 
               
  | 
          |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome | 
| 念佛 | 110 | 
               
  | 
          |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness | 
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 普度 | 112 | 
               
  | 
          |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places | 
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation | 
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future | 
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha | 
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā | 
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入空三昧 | 入空三昧 | 114 | enters into the concentration on emptiness | 
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream | 
| 入灭 | 入滅 | 114 | 
               
  | 
          
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata | 
| 如实 | 如實 | 114 | 
               
  | 
          
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard | 
| 如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | 
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三恶 | 三惡 | 115 | 
               
  | 
          
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms | 
| 三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三涂 | 三塗 | 115 | 
               
  | 
          
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers | 
| 三昧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 色身 | 115 | 
               
  | 
          |
| 色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas | 
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha | 
| 僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic | 
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice | 
| 沙弥 | 沙彌 | 115 | 
               
  | 
          
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 | 
               
  | 
          
| 善男子 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善哉 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate | 
| 杀生 | 殺生 | 115 | 
               
  | 
          
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy | 
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death | 
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
               
  | 
          
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices | 
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 实修 | 實修 | 115 | true practice | 
| 识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha | 
| 识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form | 
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 示现 | 示現 | 115 | 
               
  | 
          
| 实相 | 實相 | 115 | 
               
  | 
          
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving | 
| 受持 | 115 | 
               
  | 
          |
| 受苦无穷 | 受苦無窮 | 115 | suffer for eternity | 
| 数息 | 數息 | 115 | breath counting | 
| 水大 | 115 | element of water | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas | 
| 四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly | 
| 四禅 | 四禪 | 115 | 
               
  | 
          
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
| 四念处 | 四念處 | 115 | 
               
  | 
          
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness | 
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities | 
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 檀那 | 116 | 
               
  | 
          |
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods | 
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits | 
| 天尊 | 116 | most honoured among devas | |
| 偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya | 
| 偷婆 | 116 | stupa | |
| 头陀 | 頭陀 | 116 | 
               
  | 
          
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint | 
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion | 
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying | 
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future | 
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 | 
               
  | 
          |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence | 
| 五分 | 119 | 
               
  | 
          |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 
| 无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body | 
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment | 
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness | 
| 无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood | 
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable | 
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding | 
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya | 
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
               
  | 
          
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises | 
| 无念 | 無念 | 119 | 
               
  | 
          
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
               
  | 
          
| 无相 | 無相 | 119 | 
               
  | 
          
| 无性 | 無性 | 119 | 
               
  | 
          
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable | 
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
               
  | 
          
| 无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire | 
| 无住 | 無住 | 119 | 
               
  | 
          
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers | 
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions | 
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight | 
| 心华 | 心華 | 120 | flower of the mind | 
| 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled | 
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition | 
| 行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises | 
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 | 
               
  | 
          
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds | 
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation | 
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta | 
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice | 
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch | 
| 业报 | 業報 | 121 | 
               
  | 
          
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan | 
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions | 
| 一大劫 | 121 | one great kalpa | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 一劫 | 121 | 
               
  | 
          |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions | 
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe | 
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. | 
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
               
  | 
          
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 | 
               
  | 
          
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 | 
               
  | 
          
| 余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition | 
| 杂想观 | 雜想觀 | 122 | various visualizations | 
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder | 
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu | 
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra | 
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe | 
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions | 
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
               
  |