Glossary and Vocabulary for Drumakinnararājaparipṛcchā (Fo Shuo Dun Zhen Tuo Luo Suo Wen Rulai Sanmei Jing) 佛說伅真陀羅所問如來三昧經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 197 Qi 諸坐化菩薩悉決其難
2 195 ér Kangxi radical 126 為我等開無央數冥而令得明
3 195 ér as if; to seem like 為我等開無央數冥而令得明
4 195 néng can; able 為我等開無央數冥而令得明
5 195 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為我等開無央數冥而令得明
6 195 ér to arrive; up to 為我等開無央數冥而令得明
7 156 suǒ a few; various; some 怛薩阿竭所作不可計
8 156 suǒ a place; a location 怛薩阿竭所作不可計
9 156 suǒ indicates a passive voice 怛薩阿竭所作不可計
10 156 suǒ an ordinal number 怛薩阿竭所作不可計
11 156 suǒ meaning 怛薩阿竭所作不可計
12 156 suǒ garrison 怛薩阿竭所作不可計
13 156 suǒ place; pradeśa 怛薩阿竭所作不可計
14 148 wéi to act as; to serve 為我等開無央數冥而令得明
15 148 wéi to change into; to become 為我等開無央數冥而令得明
16 148 wéi to be; is 為我等開無央數冥而令得明
17 148 wéi to do 為我等開無央數冥而令得明
18 148 wèi to support; to help 為我等開無央數冥而令得明
19 148 wéi to govern 為我等開無央數冥而令得明
20 148 wèi to be; bhū 為我等開無央數冥而令得明
21 129 zhě ca 其在會者皆無狐疑
22 104 菩薩 púsà bodhisattva 諸坐化菩薩悉決其難
23 104 菩薩 púsà bodhisattva 諸坐化菩薩悉決其難
24 104 菩薩 púsà bodhisattva 諸坐化菩薩悉決其難
25 103 Kangxi radical 71 其在會者皆無狐疑
26 103 to not have; without 其在會者皆無狐疑
27 103 mo 其在會者皆無狐疑
28 103 to not have 其在會者皆無狐疑
29 103 Wu 其在會者皆無狐疑
30 103 mo 其在會者皆無狐疑
31 103 to go; to 常愛樂於廬野
32 103 to rely on; to depend on 常愛樂於廬野
33 103 Yu 常愛樂於廬野
34 103 a crow 常愛樂於廬野
35 100 infix potential marker 今自歸無所不度者
36 91 xíng to walk 於世間行與人眼
37 91 xíng capable; competent 於世間行與人眼
38 91 háng profession 於世間行與人眼
39 91 xíng Kangxi radical 144 於世間行與人眼
40 91 xíng to travel 於世間行與人眼
41 91 xìng actions; conduct 於世間行與人眼
42 91 xíng to do; to act; to practice 於世間行與人眼
43 91 xíng all right; OK; okay 於世間行與人眼
44 91 háng horizontal line 於世間行與人眼
45 91 héng virtuous deeds 於世間行與人眼
46 91 hàng a line of trees 於世間行與人眼
47 91 hàng bold; steadfast 於世間行與人眼
48 91 xíng to move 於世間行與人眼
49 91 xíng to put into effect; to implement 於世間行與人眼
50 91 xíng travel 於世間行與人眼
51 91 xíng to circulate 於世間行與人眼
52 91 xíng running script; running script 於世間行與人眼
53 91 xíng temporary 於世間行與人眼
54 91 háng rank; order 於世間行與人眼
55 91 háng a business; a shop 於世間行與人眼
56 91 xíng to depart; to leave 於世間行與人眼
57 91 xíng to experience 於世間行與人眼
58 91 xíng path; way 於世間行與人眼
59 91 xíng xing; ballad 於世間行與人眼
60 91 xíng Xing 於世間行與人眼
61 91 xíng Practice 於世間行與人眼
62 91 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於世間行與人眼
63 91 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於世間行與人眼
64 91 Buddha; Awakened One 各各解身上珍寶以供養上佛
65 91 relating to Buddhism 各各解身上珍寶以供養上佛
66 91 a statue or image of a Buddha 各各解身上珍寶以供養上佛
67 91 a Buddhist text 各各解身上珍寶以供養上佛
68 91 to touch; to stroke 各各解身上珍寶以供養上佛
69 91 Buddha 各各解身上珍寶以供養上佛
70 91 Buddha; Awakened One 各各解身上珍寶以供養上佛
71 78 zhī to go 是伎樂之音乃作是問
72 78 zhī to arrive; to go 是伎樂之音乃作是問
73 78 zhī is 是伎樂之音乃作是問
74 78 zhī to use 是伎樂之音乃作是問
75 78 zhī Zhi 是伎樂之音乃作是問
76 77 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
77 77 děi to want to; to need to 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
78 77 děi must; ought to 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
79 77 de 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
80 77 de infix potential marker 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
81 77 to result in 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
82 77 to be proper; to fit; to suit 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
83 77 to be satisfied 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
84 77 to be finished 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
85 77 děi satisfying 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
86 77 to contract 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
87 77 to hear 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
88 77 to have; there is 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
89 77 marks time passed 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
90 77 obtain; attain; prāpta 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
91 72 zuò to do 是伎樂之音乃作是問
92 72 zuò to act as; to serve as 是伎樂之音乃作是問
93 72 zuò to start 是伎樂之音乃作是問
94 72 zuò a writing; a work 是伎樂之音乃作是問
95 72 zuò to dress as; to be disguised as 是伎樂之音乃作是問
96 72 zuō to create; to make 是伎樂之音乃作是問
97 72 zuō a workshop 是伎樂之音乃作是問
98 72 zuō to write; to compose 是伎樂之音乃作是問
99 72 zuò to rise 是伎樂之音乃作是問
100 72 zuò to be aroused 是伎樂之音乃作是問
101 72 zuò activity; action; undertaking 是伎樂之音乃作是問
102 72 zuò to regard as 是伎樂之音乃作是問
103 72 zuò action; kāraṇa 是伎樂之音乃作是問
104 70 Kangxi radical 49 怛薩阿竭已自淨復淨他人
105 70 to bring to an end; to stop 怛薩阿竭已自淨復淨他人
106 70 to complete 怛薩阿竭已自淨復淨他人
107 70 to demote; to dismiss 怛薩阿竭已自淨復淨他人
108 70 to recover from an illness 怛薩阿竭已自淨復淨他人
109 70 former; pūrvaka 怛薩阿竭已自淨復淨他人
110 68 rén person; people; a human being 令一切人皆如怛薩阿竭
111 68 rén Kangxi radical 9 令一切人皆如怛薩阿竭
112 68 rén a kind of person 令一切人皆如怛薩阿竭
113 68 rén everybody 令一切人皆如怛薩阿竭
114 68 rén adult 令一切人皆如怛薩阿竭
115 68 rén somebody; others 令一切人皆如怛薩阿竭
116 68 rén an upright person 令一切人皆如怛薩阿竭
117 68 rén person; manuṣya 令一切人皆如怛薩阿竭
118 67 shēng sound 聲而清淨
119 67 shēng sheng 聲而清淨
120 67 shēng voice 聲而清淨
121 67 shēng music 聲而清淨
122 67 shēng language 聲而清淨
123 67 shēng fame; reputation; honor 聲而清淨
124 67 shēng a message 聲而清淨
125 67 shēng a consonant 聲而清淨
126 67 shēng a tone 聲而清淨
127 67 shēng to announce 聲而清淨
128 67 shēng sound 聲而清淨
129 61 to use; to grasp 各各解身上珍寶以供養上佛
130 61 to rely on 各各解身上珍寶以供養上佛
131 61 to regard 各各解身上珍寶以供養上佛
132 61 to be able to 各各解身上珍寶以供養上佛
133 61 to order; to command 各各解身上珍寶以供養上佛
134 61 used after a verb 各各解身上珍寶以供養上佛
135 61 a reason; a cause 各各解身上珍寶以供養上佛
136 61 Israel 各各解身上珍寶以供養上佛
137 61 Yi 各各解身上珍寶以供養上佛
138 61 use; yogena 各各解身上珍寶以供養上佛
139 60 to know; to learn about; to comprehend 諸坐化菩薩悉決其難
140 60 detailed 諸坐化菩薩悉決其難
141 60 to elaborate; to expound 諸坐化菩薩悉決其難
142 60 to exhaust; to use up 諸坐化菩薩悉決其難
143 60 strongly 諸坐化菩薩悉決其難
144 60 Xi 諸坐化菩薩悉決其難
145 60 all; kṛtsna 諸坐化菩薩悉決其難
146 57 Yi 常自守護亦不諛諂
147 56 一切 yīqiè temporary 令一切人皆如怛薩阿竭
148 56 一切 yīqiè the same 令一切人皆如怛薩阿竭
149 56 jīn today; present; now 今用吾等故以是所有上佛
150 56 jīn Jin 今用吾等故以是所有上佛
151 56 jīn modern 今用吾等故以是所有上佛
152 56 jīn now; adhunā 今用吾等故以是所有上佛
153 54 zhī to know 曉知五陰
154 54 zhī to comprehend 曉知五陰
155 54 zhī to inform; to tell 曉知五陰
156 54 zhī to administer 曉知五陰
157 54 zhī to distinguish; to discern 曉知五陰
158 54 zhī to be close friends 曉知五陰
159 54 zhī to feel; to sense; to perceive 曉知五陰
160 54 zhī to receive; to entertain 曉知五陰
161 54 zhī knowledge 曉知五陰
162 54 zhī consciousness; perception 曉知五陰
163 54 zhī a close friend 曉知五陰
164 54 zhì wisdom 曉知五陰
165 54 zhì Zhi 曉知五陰
166 54 zhī Understanding 曉知五陰
167 54 zhī know; jña 曉知五陰
168 52 method; way 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
169 52 France 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
170 52 the law; rules; regulations 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
171 52 the teachings of the Buddha; Dharma 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
172 52 a standard; a norm 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
173 52 an institution 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
174 52 to emulate 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
175 52 magic; a magic trick 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
176 52 punishment 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
177 52 Fa 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
178 52 a precedent 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
179 52 a classification of some kinds of Han texts 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
180 52 relating to a ceremony or rite 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
181 52 Dharma 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
182 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
183 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
184 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
185 52 quality; characteristic 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
186 50 Kangxi radical 132 怛薩阿竭已自淨復淨他人
187 50 Zi 怛薩阿竭已自淨復淨他人
188 50 a nose 怛薩阿竭已自淨復淨他人
189 50 the beginning; the start 怛薩阿竭已自淨復淨他人
190 50 origin 怛薩阿竭已自淨復淨他人
191 50 to employ; to use 怛薩阿竭已自淨復淨他人
192 50 to be 怛薩阿竭已自淨復淨他人
193 50 self; soul; ātman 怛薩阿竭已自淨復淨他人
194 49 xīn heart [organ] 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
195 49 xīn Kangxi radical 61 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
196 49 xīn mind; consciousness 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
197 49 xīn the center; the core; the middle 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
198 49 xīn one of the 28 star constellations 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
199 49 xīn heart 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
200 49 xīn emotion 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
201 49 xīn intention; consideration 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
202 49 xīn disposition; temperament 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
203 49 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
204 48 desire 若我欲令空而作音聲常可致
205 48 to desire; to wish 若我欲令空而作音聲常可致
206 48 to desire; to intend 若我欲令空而作音聲常可致
207 48 lust 若我欲令空而作音聲常可致
208 48 desire; intention; wish; kāma 若我欲令空而作音聲常可致
209 44 四事 sìshì the four necessities 復有四事
210 40 伅真陀羅 dùn zhēntuóluó druma-kiṃnara 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
211 36 法器 fǎqì Dharma instrument 以三十二事為法器
212 36 法器 fǎqì a Dharma instrument 以三十二事為法器
213 36 法器 fǎqì fit to receive the teachings 以三十二事為法器
214 36 wén to hear 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
215 36 wén Wen 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
216 36 wén sniff at; to smell 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
217 36 wén to be widely known 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
218 36 wén to confirm; to accept 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
219 36 wén information 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
220 36 wèn famous; well known 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
221 36 wén knowledge; learning 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
222 36 wèn popularity; prestige; reputation 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
223 36 wén to question 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
224 36 wén heard; śruta 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
225 36 wén hearing; śruti 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
226 32 sān three 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
227 32 sān third 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
228 32 sān more than two 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
229 32 sān very few 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
230 32 sān San 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
231 32 sān three; tri 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
232 32 sān sa 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
233 32 sān three kinds; trividha 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
234 32 niàn to read aloud 常念作男子
235 32 niàn to remember; to expect 常念作男子
236 32 niàn to miss 常念作男子
237 32 niàn to consider 常念作男子
238 32 niàn to recite; to chant 常念作男子
239 32 niàn to show affection for 常念作男子
240 32 niàn a thought; an idea 常念作男子
241 32 niàn twenty 常念作男子
242 32 niàn memory 常念作男子
243 32 niàn an instant 常念作男子
244 32 niàn Nian 常念作男子
245 32 niàn mindfulness; smrti 常念作男子
246 32 niàn a thought; citta 常念作男子
247 30 shì matter; thing; item 以一事離於母人
248 30 shì to serve 以一事離於母人
249 30 shì a government post 以一事離於母人
250 30 shì duty; post; work 以一事離於母人
251 30 shì occupation 以一事離於母人
252 30 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 以一事離於母人
253 30 shì an accident 以一事離於母人
254 30 shì to attend 以一事離於母人
255 30 shì an allusion 以一事離於母人
256 30 shì a condition; a state; a situation 以一事離於母人
257 30 shì to engage in 以一事離於母人
258 30 shì to enslave 以一事離於母人
259 30 shì to pursue 以一事離於母人
260 30 shì to administer 以一事離於母人
261 30 shì to appoint 以一事離於母人
262 30 shì thing; phenomena 以一事離於母人
263 30 shì actions; karma 以一事離於母人
264 30 to go back; to return 怛薩阿竭已自淨復淨他人
265 30 to resume; to restart 怛薩阿竭已自淨復淨他人
266 30 to do in detail 怛薩阿竭已自淨復淨他人
267 30 to restore 怛薩阿竭已自淨復淨他人
268 30 to respond; to reply to 怛薩阿竭已自淨復淨他人
269 30 Fu; Return 怛薩阿竭已自淨復淨他人
270 30 to retaliate; to reciprocate 怛薩阿竭已自淨復淨他人
271 30 to avoid forced labor or tax 怛薩阿竭已自淨復淨他人
272 30 Fu 怛薩阿竭已自淨復淨他人
273 30 doubled; to overlapping; folded 怛薩阿竭已自淨復淨他人
274 30 a lined garment with doubled thickness 怛薩阿竭已自淨復淨他人
275 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 各各說言
276 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 各各說言
277 30 shuì to persuade 各各說言
278 30 shuō to teach; to recite; to explain 各各說言
279 30 shuō a doctrine; a theory 各各說言
280 30 shuō to claim; to assert 各各說言
281 30 shuō allocution 各各說言
282 30 shuō to criticize; to scold 各各說言
283 30 shuō to indicate; to refer to 各各說言
284 30 shuō speach; vāda 各各說言
285 30 shuō to speak; bhāṣate 各各說言
286 30 shuō to instruct 各各說言
287 29 běn to be one's own 莫不得其本
288 29 běn origin; source; root; foundation; basis 莫不得其本
289 29 běn the roots of a plant 莫不得其本
290 29 běn capital 莫不得其本
291 29 běn main; central; primary 莫不得其本
292 29 běn according to 莫不得其本
293 29 běn a version; an edition 莫不得其本
294 29 běn a memorial [presented to the emperor] 莫不得其本
295 29 běn a book 莫不得其本
296 29 běn trunk of a tree 莫不得其本
297 29 běn to investigate the root of 莫不得其本
298 29 běn a manuscript for a play 莫不得其本
299 29 běn Ben 莫不得其本
300 29 běn root; origin; mula 莫不得其本
301 29 běn becoming, being, existing; bhava 莫不得其本
302 29 běn former; previous; pūrva 莫不得其本
303 29 功德 gōngdé achievements and virtue 若作無央數功德而不忘
304 29 功德 gōngdé merit 若作無央數功德而不忘
305 29 功德 gōngdé quality; guṇa 若作無央數功德而不忘
306 29 功德 gōngdé merit; puṇya 若作無央數功德而不忘
307 28 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則時散佛頭上
308 28 a grade; a level 則時散佛頭上
309 28 an example; a model 則時散佛頭上
310 28 a weighing device 則時散佛頭上
311 28 to grade; to rank 則時散佛頭上
312 28 to copy; to imitate; to follow 則時散佛頭上
313 28 to do 則時散佛頭上
314 28 koan; kōan; gong'an 則時散佛頭上
315 27 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂一事
316 27 何謂 héwèi why? 何謂一事
317 27 何謂 héwèi what are you saying? 何謂一事
318 27 何謂 héwèi what? 何謂一事
319 26 děng et cetera; and so on 其有力無與佛等
320 26 děng to wait 其有力無與佛等
321 26 děng to be equal 其有力無與佛等
322 26 děng degree; level 其有力無與佛等
323 26 děng to compare 其有力無與佛等
324 26 děng same; equal; sama 其有力無與佛等
325 25 shí time; a point or period of time 則時散佛頭上
326 25 shí a season; a quarter of a year 則時散佛頭上
327 25 shí one of the 12 two-hour periods of the day 則時散佛頭上
328 25 shí fashionable 則時散佛頭上
329 25 shí fate; destiny; luck 則時散佛頭上
330 25 shí occasion; opportunity; chance 則時散佛頭上
331 25 shí tense 則時散佛頭上
332 25 shí particular; special 則時散佛頭上
333 25 shí to plant; to cultivate 則時散佛頭上
334 25 shí an era; a dynasty 則時散佛頭上
335 25 shí time [abstract] 則時散佛頭上
336 25 shí seasonal 則時散佛頭上
337 25 shí to wait upon 則時散佛頭上
338 25 shí hour 則時散佛頭上
339 25 shí appropriate; proper; timely 則時散佛頭上
340 25 shí Shi 則時散佛頭上
341 25 shí a present; currentlt 則時散佛頭上
342 25 shí time; kāla 則時散佛頭上
343 25 shí at that time; samaya 則時散佛頭上
344 25 zhòng many; numerous 以眾寶而合成
345 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 以眾寶而合成
346 25 zhòng general; common; public 以眾寶而合成
347 25 cóng to follow 無央數色光明而從口出
348 25 cóng to comply; to submit; to defer 無央數色光明而從口出
349 25 cóng to participate in something 無央數色光明而從口出
350 25 cóng to use a certain method or principle 無央數色光明而從口出
351 25 cóng something secondary 無央數色光明而從口出
352 25 cóng remote relatives 無央數色光明而從口出
353 25 cóng secondary 無央數色光明而從口出
354 25 cóng to go on; to advance 無央數色光明而從口出
355 25 cōng at ease; informal 無央數色光明而從口出
356 25 zòng a follower; a supporter 無央數色光明而從口出
357 25 zòng to release 無央數色光明而從口出
358 25 zòng perpendicular; longitudinal 無央數色光明而從口出
359 24 zhù to dwell; to live; to reside 大已住其處
360 24 zhù to stop; to halt 大已住其處
361 24 zhù to retain; to remain 大已住其處
362 24 zhù to lodge at [temporarily] 大已住其處
363 24 zhù verb complement 大已住其處
364 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 大已住其處
365 23 to protect; to guard 護口四事
366 23 to support something that is wrong; to be partial to 護口四事
367 23 to protect; to guard 護口四事
368 23 self 若我欲令空而作音聲常可致
369 23 [my] dear 若我欲令空而作音聲常可致
370 23 Wo 若我欲令空而作音聲常可致
371 23 self; atman; attan 若我欲令空而作音聲常可致
372 23 ga 若我欲令空而作音聲常可致
373 22 wèn to ask 是伎樂之音乃作是問
374 22 wèn to inquire after 是伎樂之音乃作是問
375 22 wèn to interrogate 是伎樂之音乃作是問
376 22 wèn to hold responsible 是伎樂之音乃作是問
377 22 wèn to request something 是伎樂之音乃作是問
378 22 wèn to rebuke 是伎樂之音乃作是問
379 22 wèn to send an official mission bearing gifts 是伎樂之音乃作是問
380 22 wèn news 是伎樂之音乃作是問
381 22 wèn to propose marriage 是伎樂之音乃作是問
382 22 wén to inform 是伎樂之音乃作是問
383 22 wèn to research 是伎樂之音乃作是問
384 22 wèn Wen 是伎樂之音乃作是問
385 22 wèn a question 是伎樂之音乃作是問
386 22 wèn ask; prccha 是伎樂之音乃作是問
387 22 無有 wú yǒu there is not 所語悉諦而無有異
388 22 無有 wú yǒu non-existence 所語悉諦而無有異
389 21 zhōng middle 諸交露帳中悉有坐佛
390 21 zhōng medium; medium sized 諸交露帳中悉有坐佛
391 21 zhōng China 諸交露帳中悉有坐佛
392 21 zhòng to hit the mark 諸交露帳中悉有坐佛
393 21 zhōng midday 諸交露帳中悉有坐佛
394 21 zhōng inside 諸交露帳中悉有坐佛
395 21 zhōng during 諸交露帳中悉有坐佛
396 21 zhōng Zhong 諸交露帳中悉有坐佛
397 21 zhōng intermediary 諸交露帳中悉有坐佛
398 21 zhōng half 諸交露帳中悉有坐佛
399 21 zhòng to reach; to attain 諸交露帳中悉有坐佛
400 21 zhòng to suffer; to infect 諸交露帳中悉有坐佛
401 21 zhòng to obtain 諸交露帳中悉有坐佛
402 21 zhòng to pass an exam 諸交露帳中悉有坐佛
403 21 zhōng middle 諸交露帳中悉有坐佛
404 21 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 今還得聞諸法
405 21 yán to speak; to say; said 各各說言
406 21 yán language; talk; words; utterance; speech 各各說言
407 21 yán Kangxi radical 149 各各說言
408 21 yán phrase; sentence 各各說言
409 21 yán a word; a syllable 各各說言
410 21 yán a theory; a doctrine 各各說言
411 21 yán to regard as 各各說言
412 21 yán to act as 各各說言
413 21 yán word; vacana 各各說言
414 21 yán speak; vad 各各說言
415 20 shǔ to count 為我等開無央數冥而令得明
416 20 shù a number; an amount 為我等開無央數冥而令得明
417 20 shù mathenatics 為我等開無央數冥而令得明
418 20 shù an ancient calculating method 為我等開無央數冥而令得明
419 20 shù several; a few 為我等開無央數冥而令得明
420 20 shǔ to allow; to permit 為我等開無央數冥而令得明
421 20 shǔ to be equal; to compare to 為我等開無央數冥而令得明
422 20 shù numerology; divination by numbers 為我等開無央數冥而令得明
423 20 shù a skill; an art 為我等開無央數冥而令得明
424 20 shù luck; fate 為我等開無央數冥而令得明
425 20 shù a rule 為我等開無央數冥而令得明
426 20 shù legal system 為我等開無央數冥而令得明
427 20 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 為我等開無央數冥而令得明
428 20 fine; detailed; dense 為我等開無央數冥而令得明
429 20 prayer beads 為我等開無央數冥而令得明
430 20 shǔ number; saṃkhyā 為我等開無央數冥而令得明
431 20 阿耨多羅 ānòuduōluó anuttara; unsurpassed; supreme 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
432 20 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 若我欲令空而作音聲常可致
433 20 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 若我欲令空而作音聲常可致
434 20 zhì to cause; to lead to 若我欲令空而作音聲常可致
435 20 zhì dense 若我欲令空而作音聲常可致
436 20 zhì appeal; interest 若我欲令空而作音聲常可致
437 20 zhì to focus on; to strive 若我欲令空而作音聲常可致
438 20 zhì to attain; to achieve 若我欲令空而作音聲常可致
439 20 zhì so as to 若我欲令空而作音聲常可致
440 20 zhì result 若我欲令空而作音聲常可致
441 20 zhì to arrive 若我欲令空而作音聲常可致
442 20 zhì to express 若我欲令空而作音聲常可致
443 20 zhì to return 若我欲令空而作音聲常可致
444 20 zhì an objective 若我欲令空而作音聲常可致
445 20 zhì a principle 若我欲令空而作音聲常可致
446 20 zhì to become; nigam 若我欲令空而作音聲常可致
447 20 zhì motive; reason; artha 若我欲令空而作音聲常可致
448 20 lìng to make; to cause to be; to lead 為我等開無央數冥而令得明
449 20 lìng to issue a command 為我等開無央數冥而令得明
450 20 lìng rules of behavior; customs 為我等開無央數冥而令得明
451 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為我等開無央數冥而令得明
452 20 lìng a season 為我等開無央數冥而令得明
453 20 lìng respected; good reputation 為我等開無央數冥而令得明
454 20 lìng good 為我等開無央數冥而令得明
455 20 lìng pretentious 為我等開無央數冥而令得明
456 20 lìng a transcending state of existence 為我等開無央數冥而令得明
457 20 lìng a commander 為我等開無央數冥而令得明
458 20 lìng a commanding quality; an impressive character 為我等開無央數冥而令得明
459 20 lìng lyrics 為我等開無央數冥而令得明
460 20 lìng Ling 為我等開無央數冥而令得明
461 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為我等開無央數冥而令得明
462 20 one
463 20 Kangxi radical 1
464 20 pure; concentrated
465 20 first
466 20 the same
467 20 sole; single
468 20 a very small amount
469 20 Yi
470 20 other
471 20 to unify
472 20 accidentally; coincidentally
473 20 abruptly; suddenly
474 20 one; eka
475 19 yīn cause; reason 諸夫人因是歡喜為我作禮
476 19 yīn to accord with 諸夫人因是歡喜為我作禮
477 19 yīn to follow 諸夫人因是歡喜為我作禮
478 19 yīn to rely on 諸夫人因是歡喜為我作禮
479 19 yīn via; through 諸夫人因是歡喜為我作禮
480 19 yīn to continue 諸夫人因是歡喜為我作禮
481 19 yīn to receive 諸夫人因是歡喜為我作禮
482 19 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 諸夫人因是歡喜為我作禮
483 19 yīn to seize an opportunity 諸夫人因是歡喜為我作禮
484 19 yīn to be like 諸夫人因是歡喜為我作禮
485 19 yīn a standrd; a criterion 諸夫人因是歡喜為我作禮
486 19 yīn cause; hetu 諸夫人因是歡喜為我作禮
487 19 jìn to the greatest extent; utmost 今自歸寂諸惡已盡
488 19 jìn perfect; flawless 今自歸寂諸惡已盡
489 19 jìn to give priority to; to do one's utmost 今自歸寂諸惡已盡
490 19 jìn to vanish 今自歸寂諸惡已盡
491 19 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 今自歸寂諸惡已盡
492 19 jìn to die 今自歸寂諸惡已盡
493 19 jìn exhaustion; kṣaya 今自歸寂諸惡已盡
494 19 kōng empty; void; hollow 若我欲令空而作音聲常可致
495 19 kòng free time 若我欲令空而作音聲常可致
496 19 kòng to empty; to clean out 若我欲令空而作音聲常可致
497 19 kōng the sky; the air 若我欲令空而作音聲常可致
498 19 kōng in vain; for nothing 若我欲令空而作音聲常可致
499 19 kòng vacant; unoccupied 若我欲令空而作音聲常可致
500 19 kòng empty space 若我欲令空而作音聲常可致

Frequencies of all Words

Top 1166

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 197 his; hers; its; theirs 諸坐化菩薩悉決其難
2 197 to add emphasis 諸坐化菩薩悉決其難
3 197 used when asking a question in reply to a question 諸坐化菩薩悉決其難
4 197 used when making a request or giving an order 諸坐化菩薩悉決其難
5 197 he; her; it; them 諸坐化菩薩悉決其難
6 197 probably; likely 諸坐化菩薩悉決其難
7 197 will 諸坐化菩薩悉決其難
8 197 may 諸坐化菩薩悉決其難
9 197 if 諸坐化菩薩悉決其難
10 197 or 諸坐化菩薩悉決其難
11 197 Qi 諸坐化菩薩悉決其難
12 197 he; her; it; saḥ; sā; tad 諸坐化菩薩悉決其難
13 195 ér and; as well as; but (not); yet (not) 為我等開無央數冥而令得明
14 195 ér Kangxi radical 126 為我等開無央數冥而令得明
15 195 ér you 為我等開無央數冥而令得明
16 195 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 為我等開無央數冥而令得明
17 195 ér right away; then 為我等開無央數冥而令得明
18 195 ér but; yet; however; while; nevertheless 為我等開無央數冥而令得明
19 195 ér if; in case; in the event that 為我等開無央數冥而令得明
20 195 ér therefore; as a result; thus 為我等開無央數冥而令得明
21 195 ér how can it be that? 為我等開無央數冥而令得明
22 195 ér so as to 為我等開無央數冥而令得明
23 195 ér only then 為我等開無央數冥而令得明
24 195 ér as if; to seem like 為我等開無央數冥而令得明
25 195 néng can; able 為我等開無央數冥而令得明
26 195 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為我等開無央數冥而令得明
27 195 ér me 為我等開無央數冥而令得明
28 195 ér to arrive; up to 為我等開無央數冥而令得明
29 195 ér possessive 為我等開無央數冥而令得明
30 195 ér and; ca 為我等開無央數冥而令得明
31 168 shì is; are; am; to be 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
32 168 shì is exactly 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
33 168 shì is suitable; is in contrast 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
34 168 shì this; that; those 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
35 168 shì really; certainly 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
36 168 shì correct; yes; affirmative 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
37 168 shì true 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
38 168 shì is; has; exists 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
39 168 shì used between repetitions of a word 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
40 168 shì a matter; an affair 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
41 168 shì Shi 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
42 168 shì is; bhū 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
43 168 shì this; idam 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
44 156 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 怛薩阿竭所作不可計
45 156 suǒ an office; an institute 怛薩阿竭所作不可計
46 156 suǒ introduces a relative clause 怛薩阿竭所作不可計
47 156 suǒ it 怛薩阿竭所作不可計
48 156 suǒ if; supposing 怛薩阿竭所作不可計
49 156 suǒ a few; various; some 怛薩阿竭所作不可計
50 156 suǒ a place; a location 怛薩阿竭所作不可計
51 156 suǒ indicates a passive voice 怛薩阿竭所作不可計
52 156 suǒ that which 怛薩阿竭所作不可計
53 156 suǒ an ordinal number 怛薩阿竭所作不可計
54 156 suǒ meaning 怛薩阿竭所作不可計
55 156 suǒ garrison 怛薩阿竭所作不可計
56 156 suǒ place; pradeśa 怛薩阿竭所作不可計
57 156 suǒ that which; yad 怛薩阿竭所作不可計
58 148 wèi for; to 為我等開無央數冥而令得明
59 148 wèi because of 為我等開無央數冥而令得明
60 148 wéi to act as; to serve 為我等開無央數冥而令得明
61 148 wéi to change into; to become 為我等開無央數冥而令得明
62 148 wéi to be; is 為我等開無央數冥而令得明
63 148 wéi to do 為我等開無央數冥而令得明
64 148 wèi for 為我等開無央數冥而令得明
65 148 wèi because of; for; to 為我等開無央數冥而令得明
66 148 wèi to 為我等開無央數冥而令得明
67 148 wéi in a passive construction 為我等開無央數冥而令得明
68 148 wéi forming a rehetorical question 為我等開無央數冥而令得明
69 148 wéi forming an adverb 為我等開無央數冥而令得明
70 148 wéi to add emphasis 為我等開無央數冥而令得明
71 148 wèi to support; to help 為我等開無央數冥而令得明
72 148 wéi to govern 為我等開無央數冥而令得明
73 148 wèi to be; bhū 為我等開無央數冥而令得明
74 129 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其在會者皆無狐疑
75 129 zhě that 其在會者皆無狐疑
76 129 zhě nominalizing function word 其在會者皆無狐疑
77 129 zhě used to mark a definition 其在會者皆無狐疑
78 129 zhě used to mark a pause 其在會者皆無狐疑
79 129 zhě topic marker; that; it 其在會者皆無狐疑
80 129 zhuó according to 其在會者皆無狐疑
81 129 zhě ca 其在會者皆無狐疑
82 104 菩薩 púsà bodhisattva 諸坐化菩薩悉決其難
83 104 菩薩 púsà bodhisattva 諸坐化菩薩悉決其難
84 104 菩薩 púsà bodhisattva 諸坐化菩薩悉決其難
85 103 no 其在會者皆無狐疑
86 103 Kangxi radical 71 其在會者皆無狐疑
87 103 to not have; without 其在會者皆無狐疑
88 103 has not yet 其在會者皆無狐疑
89 103 mo 其在會者皆無狐疑
90 103 do not 其在會者皆無狐疑
91 103 not; -less; un- 其在會者皆無狐疑
92 103 regardless of 其在會者皆無狐疑
93 103 to not have 其在會者皆無狐疑
94 103 um 其在會者皆無狐疑
95 103 Wu 其在會者皆無狐疑
96 103 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 其在會者皆無狐疑
97 103 not; non- 其在會者皆無狐疑
98 103 mo 其在會者皆無狐疑
99 103 in; at 常愛樂於廬野
100 103 in; at 常愛樂於廬野
101 103 in; at; to; from 常愛樂於廬野
102 103 to go; to 常愛樂於廬野
103 103 to rely on; to depend on 常愛樂於廬野
104 103 to go to; to arrive at 常愛樂於廬野
105 103 from 常愛樂於廬野
106 103 give 常愛樂於廬野
107 103 oppposing 常愛樂於廬野
108 103 and 常愛樂於廬野
109 103 compared to 常愛樂於廬野
110 103 by 常愛樂於廬野
111 103 and; as well as 常愛樂於廬野
112 103 for 常愛樂於廬野
113 103 Yu 常愛樂於廬野
114 103 a crow 常愛樂於廬野
115 103 whew; wow 常愛樂於廬野
116 103 near to; antike 常愛樂於廬野
117 100 not; no 今自歸無所不度者
118 100 expresses that a certain condition cannot be acheived 今自歸無所不度者
119 100 as a correlative 今自歸無所不度者
120 100 no (answering a question) 今自歸無所不度者
121 100 forms a negative adjective from a noun 今自歸無所不度者
122 100 at the end of a sentence to form a question 今自歸無所不度者
123 100 to form a yes or no question 今自歸無所不度者
124 100 infix potential marker 今自歸無所不度者
125 100 no; na 今自歸無所不度者
126 91 xíng to walk 於世間行與人眼
127 91 xíng capable; competent 於世間行與人眼
128 91 háng profession 於世間行與人眼
129 91 háng line; row 於世間行與人眼
130 91 xíng Kangxi radical 144 於世間行與人眼
131 91 xíng to travel 於世間行與人眼
132 91 xìng actions; conduct 於世間行與人眼
133 91 xíng to do; to act; to practice 於世間行與人眼
134 91 xíng all right; OK; okay 於世間行與人眼
135 91 háng horizontal line 於世間行與人眼
136 91 héng virtuous deeds 於世間行與人眼
137 91 hàng a line of trees 於世間行與人眼
138 91 hàng bold; steadfast 於世間行與人眼
139 91 xíng to move 於世間行與人眼
140 91 xíng to put into effect; to implement 於世間行與人眼
141 91 xíng travel 於世間行與人眼
142 91 xíng to circulate 於世間行與人眼
143 91 xíng running script; running script 於世間行與人眼
144 91 xíng temporary 於世間行與人眼
145 91 xíng soon 於世間行與人眼
146 91 háng rank; order 於世間行與人眼
147 91 háng a business; a shop 於世間行與人眼
148 91 xíng to depart; to leave 於世間行與人眼
149 91 xíng to experience 於世間行與人眼
150 91 xíng path; way 於世間行與人眼
151 91 xíng xing; ballad 於世間行與人眼
152 91 xíng a round [of drinks] 於世間行與人眼
153 91 xíng Xing 於世間行與人眼
154 91 xíng moreover; also 於世間行與人眼
155 91 xíng Practice 於世間行與人眼
156 91 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於世間行與人眼
157 91 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於世間行與人眼
158 91 Buddha; Awakened One 各各解身上珍寶以供養上佛
159 91 relating to Buddhism 各各解身上珍寶以供養上佛
160 91 a statue or image of a Buddha 各各解身上珍寶以供養上佛
161 91 a Buddhist text 各各解身上珍寶以供養上佛
162 91 to touch; to stroke 各各解身上珍寶以供養上佛
163 91 Buddha 各各解身上珍寶以供養上佛
164 91 Buddha; Awakened One 各各解身上珍寶以供養上佛
165 79 yǒu is; are; to exist 其中悉有床
166 79 yǒu to have; to possess 其中悉有床
167 79 yǒu indicates an estimate 其中悉有床
168 79 yǒu indicates a large quantity 其中悉有床
169 79 yǒu indicates an affirmative response 其中悉有床
170 79 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其中悉有床
171 79 yǒu used to compare two things 其中悉有床
172 79 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其中悉有床
173 79 yǒu used before the names of dynasties 其中悉有床
174 79 yǒu a certain thing; what exists 其中悉有床
175 79 yǒu multiple of ten and ... 其中悉有床
176 79 yǒu abundant 其中悉有床
177 79 yǒu purposeful 其中悉有床
178 79 yǒu You 其中悉有床
179 79 yǒu 1. existence; 2. becoming 其中悉有床
180 79 yǒu becoming; bhava 其中悉有床
181 78 zhī him; her; them; that 是伎樂之音乃作是問
182 78 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是伎樂之音乃作是問
183 78 zhī to go 是伎樂之音乃作是問
184 78 zhī this; that 是伎樂之音乃作是問
185 78 zhī genetive marker 是伎樂之音乃作是問
186 78 zhī it 是伎樂之音乃作是問
187 78 zhī in 是伎樂之音乃作是問
188 78 zhī all 是伎樂之音乃作是問
189 78 zhī and 是伎樂之音乃作是問
190 78 zhī however 是伎樂之音乃作是問
191 78 zhī if 是伎樂之音乃作是問
192 78 zhī then 是伎樂之音乃作是問
193 78 zhī to arrive; to go 是伎樂之音乃作是問
194 78 zhī is 是伎樂之音乃作是問
195 78 zhī to use 是伎樂之音乃作是問
196 78 zhī Zhi 是伎樂之音乃作是問
197 77 ruò to seem; to be like; as 若我欲令空而作音聲常可致
198 77 ruò seemingly 若我欲令空而作音聲常可致
199 77 ruò if 若我欲令空而作音聲常可致
200 77 ruò you 若我欲令空而作音聲常可致
201 77 ruò this; that 若我欲令空而作音聲常可致
202 77 ruò and; or 若我欲令空而作音聲常可致
203 77 ruò as for; pertaining to 若我欲令空而作音聲常可致
204 77 pomegranite 若我欲令空而作音聲常可致
205 77 ruò to choose 若我欲令空而作音聲常可致
206 77 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我欲令空而作音聲常可致
207 77 ruò thus 若我欲令空而作音聲常可致
208 77 ruò pollia 若我欲令空而作音聲常可致
209 77 ruò Ruo 若我欲令空而作音聲常可致
210 77 ruò only then 若我欲令空而作音聲常可致
211 77 ja 若我欲令空而作音聲常可致
212 77 jñā 若我欲令空而作音聲常可致
213 77 ruò if; yadi 若我欲令空而作音聲常可致
214 77 de potential marker 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
215 77 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
216 77 děi must; ought to 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
217 77 děi to want to; to need to 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
218 77 děi must; ought to 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
219 77 de 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
220 77 de infix potential marker 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
221 77 to result in 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
222 77 to be proper; to fit; to suit 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
223 77 to be satisfied 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
224 77 to be finished 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
225 77 de result of degree 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
226 77 de marks completion of an action 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
227 77 děi satisfying 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
228 77 to contract 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
229 77 marks permission or possibility 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
230 77 expressing frustration 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
231 77 to hear 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
232 77 to have; there is 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
233 77 marks time passed 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
234 77 obtain; attain; prāpta 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
235 72 zuò to do 是伎樂之音乃作是問
236 72 zuò to act as; to serve as 是伎樂之音乃作是問
237 72 zuò to start 是伎樂之音乃作是問
238 72 zuò a writing; a work 是伎樂之音乃作是問
239 72 zuò to dress as; to be disguised as 是伎樂之音乃作是問
240 72 zuō to create; to make 是伎樂之音乃作是問
241 72 zuō a workshop 是伎樂之音乃作是問
242 72 zuō to write; to compose 是伎樂之音乃作是問
243 72 zuò to rise 是伎樂之音乃作是問
244 72 zuò to be aroused 是伎樂之音乃作是問
245 72 zuò activity; action; undertaking 是伎樂之音乃作是問
246 72 zuò to regard as 是伎樂之音乃作是問
247 72 zuò action; kāraṇa 是伎樂之音乃作是問
248 70 already 怛薩阿竭已自淨復淨他人
249 70 Kangxi radical 49 怛薩阿竭已自淨復淨他人
250 70 from 怛薩阿竭已自淨復淨他人
251 70 to bring to an end; to stop 怛薩阿竭已自淨復淨他人
252 70 final aspectual particle 怛薩阿竭已自淨復淨他人
253 70 afterwards; thereafter 怛薩阿竭已自淨復淨他人
254 70 too; very; excessively 怛薩阿竭已自淨復淨他人
255 70 to complete 怛薩阿竭已自淨復淨他人
256 70 to demote; to dismiss 怛薩阿竭已自淨復淨他人
257 70 to recover from an illness 怛薩阿竭已自淨復淨他人
258 70 certainly 怛薩阿竭已自淨復淨他人
259 70 an interjection of surprise 怛薩阿竭已自淨復淨他人
260 70 this 怛薩阿竭已自淨復淨他人
261 70 former; pūrvaka 怛薩阿竭已自淨復淨他人
262 70 former; pūrvaka 怛薩阿竭已自淨復淨他人
263 68 rén person; people; a human being 令一切人皆如怛薩阿竭
264 68 rén Kangxi radical 9 令一切人皆如怛薩阿竭
265 68 rén a kind of person 令一切人皆如怛薩阿竭
266 68 rén everybody 令一切人皆如怛薩阿竭
267 68 rén adult 令一切人皆如怛薩阿竭
268 68 rén somebody; others 令一切人皆如怛薩阿竭
269 68 rén an upright person 令一切人皆如怛薩阿竭
270 68 rén person; manuṣya 令一切人皆如怛薩阿竭
271 67 shēng sound 聲而清淨
272 67 shēng a measure word for sound (times) 聲而清淨
273 67 shēng sheng 聲而清淨
274 67 shēng voice 聲而清淨
275 67 shēng music 聲而清淨
276 67 shēng language 聲而清淨
277 67 shēng fame; reputation; honor 聲而清淨
278 67 shēng a message 聲而清淨
279 67 shēng an utterance 聲而清淨
280 67 shēng a consonant 聲而清淨
281 67 shēng a tone 聲而清淨
282 67 shēng to announce 聲而清淨
283 67 shēng sound 聲而清淨
284 63 jiē all; each and every; in all cases 其在會者皆無狐疑
285 63 jiē same; equally 其在會者皆無狐疑
286 63 jiē all; sarva 其在會者皆無狐疑
287 61 so as to; in order to 各各解身上珍寶以供養上佛
288 61 to use; to regard as 各各解身上珍寶以供養上佛
289 61 to use; to grasp 各各解身上珍寶以供養上佛
290 61 according to 各各解身上珍寶以供養上佛
291 61 because of 各各解身上珍寶以供養上佛
292 61 on a certain date 各各解身上珍寶以供養上佛
293 61 and; as well as 各各解身上珍寶以供養上佛
294 61 to rely on 各各解身上珍寶以供養上佛
295 61 to regard 各各解身上珍寶以供養上佛
296 61 to be able to 各各解身上珍寶以供養上佛
297 61 to order; to command 各各解身上珍寶以供養上佛
298 61 further; moreover 各各解身上珍寶以供養上佛
299 61 used after a verb 各各解身上珍寶以供養上佛
300 61 very 各各解身上珍寶以供養上佛
301 61 already 各各解身上珍寶以供養上佛
302 61 increasingly 各各解身上珍寶以供養上佛
303 61 a reason; a cause 各各解身上珍寶以供養上佛
304 61 Israel 各各解身上珍寶以供養上佛
305 61 Yi 各各解身上珍寶以供養上佛
306 61 use; yogena 各各解身上珍寶以供養上佛
307 60 such as; for example; for instance 令一切人皆如怛薩阿竭
308 60 if 令一切人皆如怛薩阿竭
309 60 in accordance with 令一切人皆如怛薩阿竭
310 60 to be appropriate; should; with regard to 令一切人皆如怛薩阿竭
311 60 this 令一切人皆如怛薩阿竭
312 60 it is so; it is thus; can be compared with 令一切人皆如怛薩阿竭
313 60 to go to 令一切人皆如怛薩阿竭
314 60 to meet 令一切人皆如怛薩阿竭
315 60 to appear; to seem; to be like 令一切人皆如怛薩阿竭
316 60 at least as good as 令一切人皆如怛薩阿竭
317 60 and 令一切人皆如怛薩阿竭
318 60 or 令一切人皆如怛薩阿竭
319 60 but 令一切人皆如怛薩阿竭
320 60 then 令一切人皆如怛薩阿竭
321 60 naturally 令一切人皆如怛薩阿竭
322 60 expresses a question or doubt 令一切人皆如怛薩阿竭
323 60 you 令一切人皆如怛薩阿竭
324 60 the second lunar month 令一切人皆如怛薩阿竭
325 60 in; at 令一切人皆如怛薩阿竭
326 60 Ru 令一切人皆如怛薩阿竭
327 60 Thus 令一切人皆如怛薩阿竭
328 60 thus; tathā 令一切人皆如怛薩阿竭
329 60 like; iva 令一切人皆如怛薩阿竭
330 60 suchness; tathatā 令一切人皆如怛薩阿竭
331 60 to know; to learn about; to comprehend 諸坐化菩薩悉決其難
332 60 all; entire 諸坐化菩薩悉決其難
333 60 detailed 諸坐化菩薩悉決其難
334 60 to elaborate; to expound 諸坐化菩薩悉決其難
335 60 to exhaust; to use up 諸坐化菩薩悉決其難
336 60 strongly 諸坐化菩薩悉決其難
337 60 Xi 諸坐化菩薩悉決其難
338 60 all; kṛtsna 諸坐化菩薩悉決其難
339 57 also; too 常自守護亦不諛諂
340 57 but 常自守護亦不諛諂
341 57 this; he; she 常自守護亦不諛諂
342 57 although; even though 常自守護亦不諛諂
343 57 already 常自守護亦不諛諂
344 57 particle with no meaning 常自守護亦不諛諂
345 57 Yi 常自守護亦不諛諂
346 56 一切 yīqiè all; every; everything 令一切人皆如怛薩阿竭
347 56 一切 yīqiè temporary 令一切人皆如怛薩阿竭
348 56 一切 yīqiè the same 令一切人皆如怛薩阿竭
349 56 一切 yīqiè generally 令一切人皆如怛薩阿竭
350 56 一切 yīqiè all, everything 令一切人皆如怛薩阿竭
351 56 一切 yīqiè all; sarva 令一切人皆如怛薩阿竭
352 56 jīn today; present; now 今用吾等故以是所有上佛
353 56 jīn Jin 今用吾等故以是所有上佛
354 56 jīn modern 今用吾等故以是所有上佛
355 56 jīn now; adhunā 今用吾等故以是所有上佛
356 54 zhī to know 曉知五陰
357 54 zhī to comprehend 曉知五陰
358 54 zhī to inform; to tell 曉知五陰
359 54 zhī to administer 曉知五陰
360 54 zhī to distinguish; to discern 曉知五陰
361 54 zhī to be close friends 曉知五陰
362 54 zhī to feel; to sense; to perceive 曉知五陰
363 54 zhī to receive; to entertain 曉知五陰
364 54 zhī knowledge 曉知五陰
365 54 zhī consciousness; perception 曉知五陰
366 54 zhī a close friend 曉知五陰
367 54 zhì wisdom 曉知五陰
368 54 zhì Zhi 曉知五陰
369 54 zhī Understanding 曉知五陰
370 54 zhī know; jña 曉知五陰
371 52 method; way 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
372 52 France 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
373 52 the law; rules; regulations 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
374 52 the teachings of the Buddha; Dharma 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
375 52 a standard; a norm 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
376 52 an institution 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
377 52 to emulate 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
378 52 magic; a magic trick 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
379 52 punishment 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
380 52 Fa 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
381 52 a precedent 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
382 52 a classification of some kinds of Han texts 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
383 52 relating to a ceremony or rite 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
384 52 Dharma 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
385 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
386 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
387 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
388 52 quality; characteristic 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
389 50 naturally; of course; certainly 怛薩阿竭已自淨復淨他人
390 50 from; since 怛薩阿竭已自淨復淨他人
391 50 self; oneself; itself 怛薩阿竭已自淨復淨他人
392 50 Kangxi radical 132 怛薩阿竭已自淨復淨他人
393 50 Zi 怛薩阿竭已自淨復淨他人
394 50 a nose 怛薩阿竭已自淨復淨他人
395 50 the beginning; the start 怛薩阿竭已自淨復淨他人
396 50 origin 怛薩阿竭已自淨復淨他人
397 50 originally 怛薩阿竭已自淨復淨他人
398 50 still; to remain 怛薩阿竭已自淨復淨他人
399 50 in person; personally 怛薩阿竭已自淨復淨他人
400 50 in addition; besides 怛薩阿竭已自淨復淨他人
401 50 if; even if 怛薩阿竭已自淨復淨他人
402 50 but 怛薩阿竭已自淨復淨他人
403 50 because 怛薩阿竭已自淨復淨他人
404 50 to employ; to use 怛薩阿竭已自淨復淨他人
405 50 to be 怛薩阿竭已自淨復淨他人
406 50 own; one's own; oneself 怛薩阿竭已自淨復淨他人
407 50 self; soul; ātman 怛薩阿竭已自淨復淨他人
408 49 xīn heart [organ] 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
409 49 xīn Kangxi radical 61 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
410 49 xīn mind; consciousness 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
411 49 xīn the center; the core; the middle 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
412 49 xīn one of the 28 star constellations 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
413 49 xīn heart 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
414 49 xīn emotion 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
415 49 xīn intention; consideration 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
416 49 xīn disposition; temperament 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
417 49 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
418 48 desire 若我欲令空而作音聲常可致
419 48 to desire; to wish 若我欲令空而作音聲常可致
420 48 almost; nearly; about to occur 若我欲令空而作音聲常可致
421 48 to desire; to intend 若我欲令空而作音聲常可致
422 48 lust 若我欲令空而作音聲常可致
423 48 desire; intention; wish; kāma 若我欲令空而作音聲常可致
424 48 zhū all; many; various 諸坐化菩薩悉決其難
425 48 zhū Zhu 諸坐化菩薩悉決其難
426 48 zhū all; members of the class 諸坐化菩薩悉決其難
427 48 zhū interrogative particle 諸坐化菩薩悉決其難
428 48 zhū him; her; them; it 諸坐化菩薩悉決其難
429 48 zhū of; in 諸坐化菩薩悉決其難
430 48 zhū all; many; sarva 諸坐化菩薩悉決其難
431 44 四事 sìshì the four necessities 復有四事
432 44 dāng to be; to act as; to serve as 誰當得本
433 44 dāng at or in the very same; be apposite 誰當得本
434 44 dāng dang (sound of a bell) 誰當得本
435 44 dāng to face 誰當得本
436 44 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 誰當得本
437 44 dāng to manage; to host 誰當得本
438 44 dāng should 誰當得本
439 44 dāng to treat; to regard as 誰當得本
440 44 dǎng to think 誰當得本
441 44 dàng suitable; correspond to 誰當得本
442 44 dǎng to be equal 誰當得本
443 44 dàng that 誰當得本
444 44 dāng an end; top 誰當得本
445 44 dàng clang; jingle 誰當得本
446 44 dāng to judge 誰當得本
447 44 dǎng to bear on one's shoulder 誰當得本
448 44 dàng the same 誰當得本
449 44 dàng to pawn 誰當得本
450 44 dàng to fail [an exam] 誰當得本
451 44 dàng a trap 誰當得本
452 44 dàng a pawned item 誰當得本
453 44 dāng will be; bhaviṣyati 誰當得本
454 40 伅真陀羅 dùn zhēntuóluó druma-kiṃnara 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
455 38 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 今用吾等故以是所有上佛
456 38 old; ancient; former; past 今用吾等故以是所有上佛
457 38 reason; cause; purpose 今用吾等故以是所有上佛
458 38 to die 今用吾等故以是所有上佛
459 38 so; therefore; hence 今用吾等故以是所有上佛
460 38 original 今用吾等故以是所有上佛
461 38 accident; happening; instance 今用吾等故以是所有上佛
462 38 a friend; an acquaintance; friendship 今用吾等故以是所有上佛
463 38 something in the past 今用吾等故以是所有上佛
464 38 deceased; dead 今用吾等故以是所有上佛
465 38 still; yet 今用吾等故以是所有上佛
466 38 therefore; tasmāt 今用吾等故以是所有上佛
467 36 法器 fǎqì Dharma instrument 以三十二事為法器
468 36 法器 fǎqì a Dharma instrument 以三十二事為法器
469 36 法器 fǎqì fit to receive the teachings 以三十二事為法器
470 36 wén to hear 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
471 36 wén Wen 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
472 36 wén sniff at; to smell 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
473 36 wén to be widely known 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
474 36 wén to confirm; to accept 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
475 36 wén information 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
476 36 wèn famous; well known 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
477 36 wén knowledge; learning 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
478 36 wèn popularity; prestige; reputation 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
479 36 wén to question 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
480 36 wén heard; śruta 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
481 36 wén hearing; śruti 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍
482 32 sān three 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
483 32 sān third 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
484 32 sān more than two 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
485 32 sān very few 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
486 32 sān repeatedly 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
487 32 sān San 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
488 32 sān three; tri 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
489 32 sān sa 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
490 32 sān three kinds; trividha 皆發阿耨多羅三耶三菩提心
491 32 niàn to read aloud 常念作男子
492 32 niàn to remember; to expect 常念作男子
493 32 niàn to miss 常念作男子
494 32 niàn to consider 常念作男子
495 32 niàn to recite; to chant 常念作男子
496 32 niàn to show affection for 常念作男子
497 32 niàn a thought; an idea 常念作男子
498 32 niàn twenty 常念作男子
499 32 niàn memory 常念作男子
500 32 niàn an instant 常念作男子

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
ér and; ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
wèi to be; bhū
zhě ca
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
near to; antike
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇贳王 阿闍貰王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
般泥洹 98 Parinirvāṇa
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
100 Da
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜术天 兜術天 100 Tusita
伅真陀罗经 伅真陀羅經 100 Druma-Kiṃnara Sutra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
佛说伅真陀罗所问如来三昧经 佛說伅真陀羅所問如來三昧經 102 Drumakinnararājaparipṛcchā; Fo Shuo Dun Zhen Tuo Luo Suo Wen Rulai Sanmei Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
犍陀罗 犍陀羅 106
  1. Gandhara
  2. Gandhara
108 Liao
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩罗 摩羅 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
揵陀 113 Gandhara
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧那 115 Sengna
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无能胜菩萨 無能勝菩薩 119 Aparājita Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
以太 121 Ether-
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
支娄迦谶 支婁迦讖 122 Lokakṣema; Lokaksema
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自贡 自貢 122 Zigong
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
遍十方 98 pervading all directions
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
床卧 床臥 99 bed; resting place
船师 船師 99 captain
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
谛行 諦行 100 right action
伅真陀罗 伅真陀羅 100 druma-kiṃnara
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
广说 廣說 103 to explain; to teach
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
护身 護身 104 protection of the body
华香 華香 104 incense and flowers
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
妓乐 妓樂 106 music
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
伎乐 伎樂 106 music
觉意 覺意 106 bodhyanga
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空行 107 practicce according to emptiness
口四 107 four unwholesome acts of speech
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
盲冥 109 blind and in darkness
名曰 109 to be named; to be called
魔民 109 Mara's retinue
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
沤和拘舍罗 漚和拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
沤惒拘舍罗 漚惒拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
勤苦 113 devoted and suffering
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色心 115 form and the formless
色有 115 material existence
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
生法 115 sentient beings and dharmas
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
时众 時眾 115 present company
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受决 受決 115 a prophecy
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
天中天 116 god of the gods
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无求 無求 119 No Desires
五事 119 five dharmas; five categories
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
五旬 119 five supernatural powers
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
信乐 信樂 120 joy of believing
信忍 120 firm belief
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心作 120 karmic activity of the mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
亿劫 億劫 121 a kalpa
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切声 一切聲 121 every sound
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
愚冥 121 ignorance and obscurity
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
阅叉 閱叉 121 yaksa
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
遮迦越罗 遮迦越羅 122 cakravartin
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
知行 122 Understanding and Practice
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
诸力 諸力 122 powers; bala
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit