Glossary and Vocabulary for Anantamukhasādhakadhāraṇī (Fo Shuo Yixiang Chusheng Pusa Jing) 佛說一向出生菩薩經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 53 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非無為無想無得 |
2 | 53 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非無為無想無得 |
3 | 53 | 非 | fēi | different | 亦非無為無想無得 |
4 | 53 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非無為無想無得 |
5 | 53 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非無為無想無得 |
6 | 53 | 非 | fēi | Africa | 亦非無為無想無得 |
7 | 53 | 非 | fēi | to slander | 亦非無為無想無得 |
8 | 53 | 非 | fěi | to avoid | 亦非無為無想無得 |
9 | 53 | 非 | fēi | must | 亦非無為無想無得 |
10 | 53 | 非 | fēi | an error | 亦非無為無想無得 |
11 | 53 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非無為無想無得 |
12 | 53 | 非 | fēi | evil | 亦非無為無想無得 |
13 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等菩薩摩訶薩皆悉雲集 |
14 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 心得好解脫慧得好解脫 |
15 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 心得好解脫慧得好解脫 |
16 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 心得好解脫慧得好解脫 |
17 | 44 | 得 | dé | de | 心得好解脫慧得好解脫 |
18 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 心得好解脫慧得好解脫 |
19 | 44 | 得 | dé | to result in | 心得好解脫慧得好解脫 |
20 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 心得好解脫慧得好解脫 |
21 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 心得好解脫慧得好解脫 |
22 | 44 | 得 | dé | to be finished | 心得好解脫慧得好解脫 |
23 | 44 | 得 | děi | satisfying | 心得好解脫慧得好解脫 |
24 | 44 | 得 | dé | to contract | 心得好解脫慧得好解脫 |
25 | 44 | 得 | dé | to hear | 心得好解脫慧得好解脫 |
26 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 心得好解脫慧得好解脫 |
27 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 心得好解脫慧得好解脫 |
28 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 心得好解脫慧得好解脫 |
29 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切普集於此大會 |
30 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 一切普集於此大會 |
31 | 39 | 者 | zhě | ca | 實無生死之法能遷滅者 |
32 | 39 | 於 | yú | to go; to | 於此三月將入涅槃 |
33 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此三月將入涅槃 |
34 | 39 | 於 | yú | Yu | 於此三月將入涅槃 |
35 | 39 | 於 | wū | a crow | 於此三月將入涅槃 |
36 | 36 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 復有四種陀羅尼 |
37 | 36 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 復有四種陀羅尼 |
38 | 32 | 入 | rù | to enter | 皆得入故 |
39 | 32 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 皆得入故 |
40 | 32 | 入 | rù | radical | 皆得入故 |
41 | 32 | 入 | rù | income | 皆得入故 |
42 | 32 | 入 | rù | to conform with | 皆得入故 |
43 | 32 | 入 | rù | to descend | 皆得入故 |
44 | 32 | 入 | rù | the entering tone | 皆得入故 |
45 | 32 | 入 | rù | to pay | 皆得入故 |
46 | 32 | 入 | rù | to join | 皆得入故 |
47 | 32 | 入 | rù | entering; praveśa | 皆得入故 |
48 | 32 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 皆得入故 |
49 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 復有億百千諸菩薩眾 |
50 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有億百千諸菩薩眾 |
51 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 復有億百千諸菩薩眾 |
52 | 29 | 復 | fù | to restore | 復有億百千諸菩薩眾 |
53 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有億百千諸菩薩眾 |
54 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 復有億百千諸菩薩眾 |
55 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有億百千諸菩薩眾 |
56 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有億百千諸菩薩眾 |
57 | 29 | 復 | fù | Fu | 復有億百千諸菩薩眾 |
58 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有億百千諸菩薩眾 |
59 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有億百千諸菩薩眾 |
60 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊如師子王 |
61 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊如師子王 |
62 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 圍遶世尊恭敬禮拜種種 |
63 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 圍遶世尊恭敬禮拜種種 |
64 | 27 | 作 | zuò | to do | 作如是念我之命行久已 |
65 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念我之命行久已 |
66 | 27 | 作 | zuò | to start | 作如是念我之命行久已 |
67 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念我之命行久已 |
68 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念我之命行久已 |
69 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念我之命行久已 |
70 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念我之命行久已 |
71 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念我之命行久已 |
72 | 27 | 作 | zuò | to rise | 作如是念我之命行久已 |
73 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念我之命行久已 |
74 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念我之命行久已 |
75 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念我之命行久已 |
76 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念我之命行久已 |
77 | 27 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 具諸菩薩無量行 |
78 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼諸比丘及辟支佛一切菩薩大眾 |
79 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼諸比丘及辟支佛一切菩薩大眾 |
80 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼諸比丘及辟支佛一切菩薩大眾 |
81 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 諦住諸佛功德之法 |
82 | 26 | 法 | fǎ | France | 諦住諸佛功德之法 |
83 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 諦住諸佛功德之法 |
84 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 諦住諸佛功德之法 |
85 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 諦住諸佛功德之法 |
86 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 諦住諸佛功德之法 |
87 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 諦住諸佛功德之法 |
88 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 諦住諸佛功德之法 |
89 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 諦住諸佛功德之法 |
90 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 諦住諸佛功德之法 |
91 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 諦住諸佛功德之法 |
92 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 諦住諸佛功德之法 |
93 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 諦住諸佛功德之法 |
94 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 諦住諸佛功德之法 |
95 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 諦住諸佛功德之法 |
96 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 諦住諸佛功德之法 |
97 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 諦住諸佛功德之法 |
98 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 諦住諸佛功德之法 |
99 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸天人八部所敬 |
100 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸天人八部所敬 |
101 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 為諸天人八部所敬 |
102 | 26 | 為 | wéi | to do | 為諸天人八部所敬 |
103 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸天人八部所敬 |
104 | 26 | 為 | wéi | to govern | 為諸天人八部所敬 |
105 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸天人八部所敬 |
106 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 普觀大眾知其心已 |
107 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 普觀大眾知其心已 |
108 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 普觀大眾知其心已 |
109 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 普觀大眾知其心已 |
110 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 普觀大眾知其心已 |
111 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 普觀大眾知其心已 |
112 | 25 | 能 | néng | can; able | 實無生死之法能遷滅者 |
113 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 實無生死之法能遷滅者 |
114 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 實無生死之法能遷滅者 |
115 | 25 | 能 | néng | energy | 實無生死之法能遷滅者 |
116 | 25 | 能 | néng | function; use | 實無生死之法能遷滅者 |
117 | 25 | 能 | néng | talent | 實無生死之法能遷滅者 |
118 | 25 | 能 | néng | expert at | 實無生死之法能遷滅者 |
119 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 實無生死之法能遷滅者 |
120 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 實無生死之法能遷滅者 |
121 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 實無生死之法能遷滅者 |
122 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 實無生死之法能遷滅者 |
123 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 實無生死之法能遷滅者 |
124 | 24 | 之 | zhī | to go | 諦住諸佛功德之法 |
125 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 諦住諸佛功德之法 |
126 | 24 | 之 | zhī | is | 諦住諸佛功德之法 |
127 | 24 | 之 | zhī | to use | 諦住諸佛功德之法 |
128 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 諦住諸佛功德之法 |
129 | 24 | 之 | zhī | winding | 諦住諸佛功德之法 |
130 | 23 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 爾時長老舍利弗 |
131 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 各各端心聽佛告勅 |
132 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 各各端心聽佛告勅 |
133 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 各各端心聽佛告勅 |
134 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 各各端心聽佛告勅 |
135 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 各各端心聽佛告勅 |
136 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 各各端心聽佛告勅 |
137 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 各各端心聽佛告勅 |
138 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所益 |
139 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 無所益 |
140 | 20 | 無 | mó | mo | 無所益 |
141 | 20 | 無 | wú | to not have | 無所益 |
142 | 20 | 無 | wú | Wu | 無所益 |
143 | 20 | 無 | mó | mo | 無所益 |
144 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 不應祕藏令眾不聞 |
145 | 20 | 眾 | zhòng | many; numerous | 與菩薩摩訶薩無央數眾 |
146 | 20 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 與菩薩摩訶薩無央數眾 |
147 | 20 | 眾 | zhòng | general; common; public | 與菩薩摩訶薩無央數眾 |
148 | 20 | 我 | wǒ | self | 作如是念我之命行久已 |
149 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 作如是念我之命行久已 |
150 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 作如是念我之命行久已 |
151 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 作如是念我之命行久已 |
152 | 20 | 我 | wǒ | ga | 作如是念我之命行久已 |
153 | 19 | 知 | zhī | to know | 普觀大眾知其心已 |
154 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 普觀大眾知其心已 |
155 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 普觀大眾知其心已 |
156 | 19 | 知 | zhī | to administer | 普觀大眾知其心已 |
157 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 普觀大眾知其心已 |
158 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 普觀大眾知其心已 |
159 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 普觀大眾知其心已 |
160 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 普觀大眾知其心已 |
161 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 普觀大眾知其心已 |
162 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 普觀大眾知其心已 |
163 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 普觀大眾知其心已 |
164 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 普觀大眾知其心已 |
165 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 普觀大眾知其心已 |
166 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 普觀大眾知其心已 |
167 | 19 | 知 | zhī | to make known | 普觀大眾知其心已 |
168 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 普觀大眾知其心已 |
169 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 普觀大眾知其心已 |
170 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 普觀大眾知其心已 |
171 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 普觀大眾知其心已 |
172 | 19 | 隷 | lì | to be subservient to | 伊隷迷隷醯隷 |
173 | 19 | 隷 | lì | laborer; servant | 伊隷迷隷醯隷 |
174 | 19 | 隷 | lì | to be attached; to be dependent on | 伊隷迷隷醯隷 |
175 | 19 | 隷 | lì | to check; to examine; to study | 伊隷迷隷醯隷 |
176 | 19 | 隷 | lì | Clerical Script | 伊隷迷隷醯隷 |
177 | 19 | 隷 | lì | Li | 伊隷迷隷醯隷 |
178 | 19 | 隷 | lì | subservient | 伊隷迷隷醯隷 |
179 | 18 | 行 | xíng | to walk | 具諸菩薩無量行 |
180 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 具諸菩薩無量行 |
181 | 18 | 行 | háng | profession | 具諸菩薩無量行 |
182 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 具諸菩薩無量行 |
183 | 18 | 行 | xíng | to travel | 具諸菩薩無量行 |
184 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 具諸菩薩無量行 |
185 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 具諸菩薩無量行 |
186 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 具諸菩薩無量行 |
187 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 具諸菩薩無量行 |
188 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 具諸菩薩無量行 |
189 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 具諸菩薩無量行 |
190 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 具諸菩薩無量行 |
191 | 18 | 行 | xíng | to move | 具諸菩薩無量行 |
192 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 具諸菩薩無量行 |
193 | 18 | 行 | xíng | travel | 具諸菩薩無量行 |
194 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 具諸菩薩無量行 |
195 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 具諸菩薩無量行 |
196 | 18 | 行 | xíng | temporary | 具諸菩薩無量行 |
197 | 18 | 行 | háng | rank; order | 具諸菩薩無量行 |
198 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 具諸菩薩無量行 |
199 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 具諸菩薩無量行 |
200 | 18 | 行 | xíng | to experience | 具諸菩薩無量行 |
201 | 18 | 行 | xíng | path; way | 具諸菩薩無量行 |
202 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 具諸菩薩無量行 |
203 | 18 | 行 | xíng | 具諸菩薩無量行 | |
204 | 18 | 行 | xíng | Practice | 具諸菩薩無量行 |
205 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 具諸菩薩無量行 |
206 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 具諸菩薩無量行 |
207 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 應聽如是經 |
208 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 應聽如是經 |
209 | 18 | 經 | jīng | warp | 應聽如是經 |
210 | 18 | 經 | jīng | longitude | 應聽如是經 |
211 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 應聽如是經 |
212 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 應聽如是經 |
213 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 應聽如是經 |
214 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 應聽如是經 |
215 | 18 | 經 | jīng | classics | 應聽如是經 |
216 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 應聽如是經 |
217 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 應聽如是經 |
218 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 應聽如是經 |
219 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 應聽如是經 |
220 | 18 | 經 | jīng | to measure | 應聽如是經 |
221 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 應聽如是經 |
222 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 應聽如是經 |
223 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 應聽如是經 |
224 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不應祕藏令眾不聞 |
225 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 不應祕藏令眾不聞 |
226 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不應祕藏令眾不聞 |
227 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不應祕藏令眾不聞 |
228 | 18 | 令 | lìng | a season | 不應祕藏令眾不聞 |
229 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不應祕藏令眾不聞 |
230 | 18 | 令 | lìng | good | 不應祕藏令眾不聞 |
231 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 不應祕藏令眾不聞 |
232 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不應祕藏令眾不聞 |
233 | 18 | 令 | lìng | a commander | 不應祕藏令眾不聞 |
234 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不應祕藏令眾不聞 |
235 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 不應祕藏令眾不聞 |
236 | 18 | 令 | lìng | Ling | 不應祕藏令眾不聞 |
237 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不應祕藏令眾不聞 |
238 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦如飢蜂 |
239 | 18 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 利弗感得生念 |
240 | 18 | 利 | lì | profit | 利弗感得生念 |
241 | 18 | 利 | lì | sharp | 利弗感得生念 |
242 | 18 | 利 | lì | to benefit; to serve | 利弗感得生念 |
243 | 18 | 利 | lì | Li | 利弗感得生念 |
244 | 18 | 利 | lì | to be useful | 利弗感得生念 |
245 | 18 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 利弗感得生念 |
246 | 18 | 利 | lì | benefit; hita | 利弗感得生念 |
247 | 18 | 囉 | luó | baby talk | 知耶囉米蘇米 |
248 | 18 | 囉 | luō | to nag | 知耶囉米蘇米 |
249 | 18 | 囉 | luó | ra | 知耶囉米蘇米 |
250 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 應說 |
251 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 應說 |
252 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 應說 |
253 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 應說 |
254 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 應說 |
255 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 應說 |
256 | 18 | 說 | shuō | allocution | 應說 |
257 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 應說 |
258 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 應說 |
259 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 應說 |
260 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 應說 |
261 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 應說 |
262 | 18 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 喻吉帝 |
263 | 18 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 喻吉帝 |
264 | 18 | 帝 | dì | a god | 喻吉帝 |
265 | 18 | 帝 | dì | imperialism | 喻吉帝 |
266 | 18 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 喻吉帝 |
267 | 18 | 帝 | dì | Indra | 喻吉帝 |
268 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以神力 |
269 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 即以神力 |
270 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 即以神力 |
271 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 即以神力 |
272 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以神力 |
273 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以神力 |
274 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以神力 |
275 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 即以神力 |
276 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 即以神力 |
277 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以神力 |
278 | 17 | 欲 | yù | desire | 我今為欲令諸菩薩一切 |
279 | 17 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今為欲令諸菩薩一切 |
280 | 17 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今為欲令諸菩薩一切 |
281 | 17 | 欲 | yù | lust | 我今為欲令諸菩薩一切 |
282 | 17 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今為欲令諸菩薩一切 |
283 | 16 | 念 | niàn | to read aloud | 作如是念我之命行久已 |
284 | 16 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作如是念我之命行久已 |
285 | 16 | 念 | niàn | to miss | 作如是念我之命行久已 |
286 | 16 | 念 | niàn | to consider | 作如是念我之命行久已 |
287 | 16 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作如是念我之命行久已 |
288 | 16 | 念 | niàn | to show affection for | 作如是念我之命行久已 |
289 | 16 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作如是念我之命行久已 |
290 | 16 | 念 | niàn | twenty | 作如是念我之命行久已 |
291 | 16 | 念 | niàn | memory | 作如是念我之命行久已 |
292 | 16 | 念 | niàn | an instant | 作如是念我之命行久已 |
293 | 16 | 念 | niàn | Nian | 作如是念我之命行久已 |
294 | 16 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作如是念我之命行久已 |
295 | 16 | 念 | niàn | a thought; citta | 作如是念我之命行久已 |
296 | 16 | 地 | dì | soil; ground; land | 皆住於不退轉地 |
297 | 16 | 地 | dì | floor | 皆住於不退轉地 |
298 | 16 | 地 | dì | the earth | 皆住於不退轉地 |
299 | 16 | 地 | dì | fields | 皆住於不退轉地 |
300 | 16 | 地 | dì | a place | 皆住於不退轉地 |
301 | 16 | 地 | dì | a situation; a position | 皆住於不退轉地 |
302 | 16 | 地 | dì | background | 皆住於不退轉地 |
303 | 16 | 地 | dì | terrain | 皆住於不退轉地 |
304 | 16 | 地 | dì | a territory; a region | 皆住於不退轉地 |
305 | 16 | 地 | dì | used after a distance measure | 皆住於不退轉地 |
306 | 16 | 地 | dì | coming from the same clan | 皆住於不退轉地 |
307 | 16 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 皆住於不退轉地 |
308 | 16 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 皆住於不退轉地 |
309 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 普觀大眾知其心已 |
310 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 普觀大眾知其心已 |
311 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 普觀大眾知其心已 |
312 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 普觀大眾知其心已 |
313 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 普觀大眾知其心已 |
314 | 16 | 心 | xīn | heart | 普觀大眾知其心已 |
315 | 16 | 心 | xīn | emotion | 普觀大眾知其心已 |
316 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 普觀大眾知其心已 |
317 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 普觀大眾知其心已 |
318 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 普觀大眾知其心已 |
319 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 普觀大眾知其心已 |
320 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 普觀大眾知其心已 |
321 | 16 | 本 | běn | to be one's own | 既知罪業惡道本 |
322 | 16 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 既知罪業惡道本 |
323 | 16 | 本 | běn | the roots of a plant | 既知罪業惡道本 |
324 | 16 | 本 | běn | capital | 既知罪業惡道本 |
325 | 16 | 本 | běn | main; central; primary | 既知罪業惡道本 |
326 | 16 | 本 | běn | according to | 既知罪業惡道本 |
327 | 16 | 本 | běn | a version; an edition | 既知罪業惡道本 |
328 | 16 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 既知罪業惡道本 |
329 | 16 | 本 | běn | a book | 既知罪業惡道本 |
330 | 16 | 本 | běn | trunk of a tree | 既知罪業惡道本 |
331 | 16 | 本 | běn | to investigate the root of | 既知罪業惡道本 |
332 | 16 | 本 | běn | a manuscript for a play | 既知罪業惡道本 |
333 | 16 | 本 | běn | Ben | 既知罪業惡道本 |
334 | 16 | 本 | běn | root; origin; mula | 既知罪業惡道本 |
335 | 16 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 既知罪業惡道本 |
336 | 16 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 既知罪業惡道本 |
337 | 15 | 百 | bǎi | one hundred | 時有九十億百千那 |
338 | 15 | 百 | bǎi | many | 時有九十億百千那 |
339 | 15 | 百 | bǎi | Bai | 時有九十億百千那 |
340 | 15 | 百 | bǎi | all | 時有九十億百千那 |
341 | 15 | 百 | bǎi | hundred; śata | 時有九十億百千那 |
342 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
343 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
344 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
345 | 15 | 時 | shí | fashionable | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
346 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
347 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
348 | 15 | 時 | shí | tense | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
349 | 15 | 時 | shí | particular; special | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
350 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
351 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
352 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
353 | 15 | 時 | shí | seasonal | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
354 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
355 | 15 | 時 | shí | hour | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
356 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
357 | 15 | 時 | shí | Shi | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
358 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
359 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
360 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
361 | 14 | 泥 | ní | mud | 涅利槃利多泥 |
362 | 14 | 泥 | nì | earth; clay | 涅利槃利多泥 |
363 | 14 | 泥 | ní | paste; plaster | 涅利槃利多泥 |
364 | 14 | 泥 | ní | to make dirty | 涅利槃利多泥 |
365 | 14 | 泥 | ní | to plaster | 涅利槃利多泥 |
366 | 14 | 泥 | ní | mud; paṅka | 涅利槃利多泥 |
367 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為諸天人八部所敬 |
368 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 為諸天人八部所敬 |
369 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為諸天人八部所敬 |
370 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為諸天人八部所敬 |
371 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 為諸天人八部所敬 |
372 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 為諸天人八部所敬 |
373 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為諸天人八部所敬 |
374 | 14 | 其 | qí | Qi | 普觀大眾知其心已 |
375 | 14 | 中 | zhōng | middle | 明了憶念終不中忘 |
376 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 明了憶念終不中忘 |
377 | 14 | 中 | zhōng | China | 明了憶念終不中忘 |
378 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 明了憶念終不中忘 |
379 | 14 | 中 | zhōng | midday | 明了憶念終不中忘 |
380 | 14 | 中 | zhōng | inside | 明了憶念終不中忘 |
381 | 14 | 中 | zhōng | during | 明了憶念終不中忘 |
382 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 明了憶念終不中忘 |
383 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 明了憶念終不中忘 |
384 | 14 | 中 | zhōng | half | 明了憶念終不中忘 |
385 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 明了憶念終不中忘 |
386 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 明了憶念終不中忘 |
387 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 明了憶念終不中忘 |
388 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 明了憶念終不中忘 |
389 | 14 | 中 | zhōng | middle | 明了憶念終不中忘 |
390 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 皆是大阿羅漢等 |
391 | 13 | 等 | děng | to wait | 皆是大阿羅漢等 |
392 | 13 | 等 | děng | to be equal | 皆是大阿羅漢等 |
393 | 13 | 等 | děng | degree; level | 皆是大阿羅漢等 |
394 | 13 | 等 | děng | to compare | 皆是大阿羅漢等 |
395 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 皆是大阿羅漢等 |
396 | 13 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持如來方便密教 |
397 | 13 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持如來方便密教 |
398 | 13 | 持 | chí | to uphold | 持如來方便密教 |
399 | 13 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持如來方便密教 |
400 | 13 | 持 | chí | to administer; to manage | 持如來方便密教 |
401 | 13 | 持 | chí | to control | 持如來方便密教 |
402 | 13 | 持 | chí | to be cautious | 持如來方便密教 |
403 | 13 | 持 | chí | to remember | 持如來方便密教 |
404 | 13 | 持 | chí | to assist | 持如來方便密教 |
405 | 13 | 持 | chí | with; using | 持如來方便密教 |
406 | 13 | 持 | chí | dhara | 持如來方便密教 |
407 | 13 | 聞 | wén | to hear | 不應祕藏令眾不聞 |
408 | 13 | 聞 | wén | Wen | 不應祕藏令眾不聞 |
409 | 13 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 不應祕藏令眾不聞 |
410 | 13 | 聞 | wén | to be widely known | 不應祕藏令眾不聞 |
411 | 13 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 不應祕藏令眾不聞 |
412 | 13 | 聞 | wén | information | 不應祕藏令眾不聞 |
413 | 13 | 聞 | wèn | famous; well known | 不應祕藏令眾不聞 |
414 | 13 | 聞 | wén | knowledge; learning | 不應祕藏令眾不聞 |
415 | 13 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 不應祕藏令眾不聞 |
416 | 13 | 聞 | wén | to question | 不應祕藏令眾不聞 |
417 | 13 | 聞 | wén | heard; śruta | 不應祕藏令眾不聞 |
418 | 13 | 聞 | wén | hearing; śruti | 不應祕藏令眾不聞 |
419 | 13 | 莫 | mò | Mo | 阿嬭莫嬭 |
420 | 13 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 作是念已即告長 |
421 | 13 | 告 | gào | to request | 作是念已即告長 |
422 | 13 | 告 | gào | to report; to inform | 作是念已即告長 |
423 | 13 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 作是念已即告長 |
424 | 13 | 告 | gào | to accuse; to sue | 作是念已即告長 |
425 | 13 | 告 | gào | to reach | 作是念已即告長 |
426 | 13 | 告 | gào | an announcement | 作是念已即告長 |
427 | 13 | 告 | gào | a party | 作是念已即告長 |
428 | 13 | 告 | gào | a vacation | 作是念已即告長 |
429 | 13 | 告 | gào | Gao | 作是念已即告長 |
430 | 13 | 告 | gào | to tell; jalp | 作是念已即告長 |
431 | 12 | 汝 | rǔ | Ru River | 老大目揵連汝隨我語 |
432 | 12 | 汝 | rǔ | Ru | 老大目揵連汝隨我語 |
433 | 12 | 四 | sì | four | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
434 | 12 | 四 | sì | note a musical scale | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
435 | 12 | 四 | sì | fourth | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
436 | 12 | 四 | sì | Si | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
437 | 12 | 四 | sì | four; catur | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
438 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如是等諸菩薩摩訶薩言 |
439 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如是等諸菩薩摩訶薩言 |
440 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如是等諸菩薩摩訶薩言 |
441 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 如是等諸菩薩摩訶薩言 |
442 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 如是等諸菩薩摩訶薩言 |
443 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如是等諸菩薩摩訶薩言 |
444 | 12 | 言 | yán | to regard as | 如是等諸菩薩摩訶薩言 |
445 | 12 | 言 | yán | to act as | 如是等諸菩薩摩訶薩言 |
446 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 如是等諸菩薩摩訶薩言 |
447 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 如是等諸菩薩摩訶薩言 |
448 | 11 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 今授汝入無邊門陀羅尼 |
449 | 11 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 今授汝入無邊門陀羅尼 |
450 | 11 | 陀 | tuó | steep bank | 甚深法忍入門陀 |
451 | 11 | 陀 | tuó | a spinning top | 甚深法忍入門陀 |
452 | 11 | 陀 | tuó | uneven | 甚深法忍入門陀 |
453 | 11 | 陀 | tuó | dha | 甚深法忍入門陀 |
454 | 11 | 億 | yì | one hundred million | 時有九十億百千那 |
455 | 11 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 時有九十億百千那 |
456 | 11 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 時有九十億百千那 |
457 | 11 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 時有九十億百千那 |
458 | 11 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 時有九十億百千那 |
459 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提故 |
460 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提故 |
461 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提故 |
462 | 11 | 人 | rén | person; people; a human being | 為諸天人八部所敬 |
463 | 11 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 為諸天人八部所敬 |
464 | 11 | 人 | rén | a kind of person | 為諸天人八部所敬 |
465 | 11 | 人 | rén | everybody | 為諸天人八部所敬 |
466 | 11 | 人 | rén | adult | 為諸天人八部所敬 |
467 | 11 | 人 | rén | somebody; others | 為諸天人八部所敬 |
468 | 11 | 人 | rén | an upright person | 為諸天人八部所敬 |
469 | 11 | 人 | rén | person; manuṣya | 為諸天人八部所敬 |
470 | 11 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 於彼雪山之中有八夜叉 |
471 | 11 | 淨 | jìng | clean | 非自淨非他淨 |
472 | 11 | 淨 | jìng | no surplus; net | 非自淨非他淨 |
473 | 11 | 淨 | jìng | pure | 非自淨非他淨 |
474 | 11 | 淨 | jìng | tranquil | 非自淨非他淨 |
475 | 11 | 淨 | jìng | cold | 非自淨非他淨 |
476 | 11 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 非自淨非他淨 |
477 | 11 | 淨 | jìng | role of hero | 非自淨非他淨 |
478 | 11 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 非自淨非他淨 |
479 | 11 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 非自淨非他淨 |
480 | 11 | 淨 | jìng | clean; pure | 非自淨非他淨 |
481 | 11 | 淨 | jìng | cleanse | 非自淨非他淨 |
482 | 11 | 淨 | jìng | cleanse | 非自淨非他淨 |
483 | 11 | 淨 | jìng | Pure | 非自淨非他淨 |
484 | 11 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 非自淨非他淨 |
485 | 11 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 非自淨非他淨 |
486 | 11 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 非自淨非他淨 |
487 | 11 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諦住諸佛功德之法 |
488 | 10 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 作是念已即告長 |
489 | 10 | 即 | jí | at that time | 作是念已即告長 |
490 | 10 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 作是念已即告長 |
491 | 10 | 即 | jí | supposed; so-called | 作是念已即告長 |
492 | 10 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 作是念已即告長 |
493 | 10 | 千 | qiān | one thousand | 千世界 |
494 | 10 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 千世界 |
495 | 10 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 千世界 |
496 | 10 | 千 | qiān | Qian | 千世界 |
497 | 10 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應說 |
498 | 10 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應說 |
499 | 10 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應說 |
500 | 10 | 應 | yìng | to accept | 應說 |
Frequencies of all Words
Top 1019
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 55 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 爾時世尊以大悲力故威神力故 |
2 | 55 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 爾時世尊以大悲力故威神力故 |
3 | 55 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 爾時世尊以大悲力故威神力故 |
4 | 55 | 故 | gù | to die | 爾時世尊以大悲力故威神力故 |
5 | 55 | 故 | gù | so; therefore; hence | 爾時世尊以大悲力故威神力故 |
6 | 55 | 故 | gù | original | 爾時世尊以大悲力故威神力故 |
7 | 55 | 故 | gù | accident; happening; instance | 爾時世尊以大悲力故威神力故 |
8 | 55 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 爾時世尊以大悲力故威神力故 |
9 | 55 | 故 | gù | something in the past | 爾時世尊以大悲力故威神力故 |
10 | 55 | 故 | gù | deceased; dead | 爾時世尊以大悲力故威神力故 |
11 | 55 | 故 | gù | still; yet | 爾時世尊以大悲力故威神力故 |
12 | 55 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 爾時世尊以大悲力故威神力故 |
13 | 53 | 非 | fēi | not; non-; un- | 亦非無為無想無得 |
14 | 53 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非無為無想無得 |
15 | 53 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非無為無想無得 |
16 | 53 | 非 | fēi | different | 亦非無為無想無得 |
17 | 53 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非無為無想無得 |
18 | 53 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非無為無想無得 |
19 | 53 | 非 | fēi | Africa | 亦非無為無想無得 |
20 | 53 | 非 | fēi | to slander | 亦非無為無想無得 |
21 | 53 | 非 | fěi | to avoid | 亦非無為無想無得 |
22 | 53 | 非 | fēi | must | 亦非無為無想無得 |
23 | 53 | 非 | fēi | an error | 亦非無為無想無得 |
24 | 53 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非無為無想無得 |
25 | 53 | 非 | fēi | evil | 亦非無為無想無得 |
26 | 53 | 非 | fēi | besides; except; unless | 亦非無為無想無得 |
27 | 53 | 非 | fēi | not | 亦非無為無想無得 |
28 | 49 | 此 | cǐ | this; these | 於此三月將入涅槃 |
29 | 49 | 此 | cǐ | in this way | 於此三月將入涅槃 |
30 | 49 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此三月將入涅槃 |
31 | 49 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此三月將入涅槃 |
32 | 49 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此三月將入涅槃 |
33 | 48 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等菩薩摩訶薩皆悉雲集 |
34 | 48 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等菩薩摩訶薩皆悉雲集 |
35 | 48 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等菩薩摩訶薩皆悉雲集 |
36 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等菩薩摩訶薩皆悉雲集 |
37 | 44 | 得 | de | potential marker | 心得好解脫慧得好解脫 |
38 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 心得好解脫慧得好解脫 |
39 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 心得好解脫慧得好解脫 |
40 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 心得好解脫慧得好解脫 |
41 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 心得好解脫慧得好解脫 |
42 | 44 | 得 | dé | de | 心得好解脫慧得好解脫 |
43 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 心得好解脫慧得好解脫 |
44 | 44 | 得 | dé | to result in | 心得好解脫慧得好解脫 |
45 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 心得好解脫慧得好解脫 |
46 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 心得好解脫慧得好解脫 |
47 | 44 | 得 | dé | to be finished | 心得好解脫慧得好解脫 |
48 | 44 | 得 | de | result of degree | 心得好解脫慧得好解脫 |
49 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 心得好解脫慧得好解脫 |
50 | 44 | 得 | děi | satisfying | 心得好解脫慧得好解脫 |
51 | 44 | 得 | dé | to contract | 心得好解脫慧得好解脫 |
52 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 心得好解脫慧得好解脫 |
53 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 心得好解脫慧得好解脫 |
54 | 44 | 得 | dé | to hear | 心得好解脫慧得好解脫 |
55 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 心得好解脫慧得好解脫 |
56 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 心得好解脫慧得好解脫 |
57 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 心得好解脫慧得好解脫 |
58 | 44 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切普集於此大會 |
59 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切普集於此大會 |
60 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 一切普集於此大會 |
61 | 44 | 一切 | yīqiè | generally | 一切普集於此大會 |
62 | 44 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切普集於此大會 |
63 | 44 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切普集於此大會 |
64 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 實無生死之法能遷滅者 |
65 | 39 | 者 | zhě | that | 實無生死之法能遷滅者 |
66 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 實無生死之法能遷滅者 |
67 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 實無生死之法能遷滅者 |
68 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 實無生死之法能遷滅者 |
69 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 實無生死之法能遷滅者 |
70 | 39 | 者 | zhuó | according to | 實無生死之法能遷滅者 |
71 | 39 | 者 | zhě | ca | 實無生死之法能遷滅者 |
72 | 39 | 於 | yú | in; at | 於此三月將入涅槃 |
73 | 39 | 於 | yú | in; at | 於此三月將入涅槃 |
74 | 39 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此三月將入涅槃 |
75 | 39 | 於 | yú | to go; to | 於此三月將入涅槃 |
76 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此三月將入涅槃 |
77 | 39 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此三月將入涅槃 |
78 | 39 | 於 | yú | from | 於此三月將入涅槃 |
79 | 39 | 於 | yú | give | 於此三月將入涅槃 |
80 | 39 | 於 | yú | oppposing | 於此三月將入涅槃 |
81 | 39 | 於 | yú | and | 於此三月將入涅槃 |
82 | 39 | 於 | yú | compared to | 於此三月將入涅槃 |
83 | 39 | 於 | yú | by | 於此三月將入涅槃 |
84 | 39 | 於 | yú | and; as well as | 於此三月將入涅槃 |
85 | 39 | 於 | yú | for | 於此三月將入涅槃 |
86 | 39 | 於 | yú | Yu | 於此三月將入涅槃 |
87 | 39 | 於 | wū | a crow | 於此三月將入涅槃 |
88 | 39 | 於 | wū | whew; wow | 於此三月將入涅槃 |
89 | 39 | 於 | yú | near to; antike | 於此三月將入涅槃 |
90 | 37 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念已即告長 |
91 | 37 | 是 | shì | is exactly | 作是念已即告長 |
92 | 37 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念已即告長 |
93 | 37 | 是 | shì | this; that; those | 作是念已即告長 |
94 | 37 | 是 | shì | really; certainly | 作是念已即告長 |
95 | 37 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念已即告長 |
96 | 37 | 是 | shì | true | 作是念已即告長 |
97 | 37 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念已即告長 |
98 | 37 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念已即告長 |
99 | 37 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念已即告長 |
100 | 37 | 是 | shì | Shi | 作是念已即告長 |
101 | 37 | 是 | shì | is; bhū | 作是念已即告長 |
102 | 37 | 是 | shì | this; idam | 作是念已即告長 |
103 | 36 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 復有四種陀羅尼 |
104 | 36 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 復有四種陀羅尼 |
105 | 32 | 入 | rù | to enter | 皆得入故 |
106 | 32 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 皆得入故 |
107 | 32 | 入 | rù | radical | 皆得入故 |
108 | 32 | 入 | rù | income | 皆得入故 |
109 | 32 | 入 | rù | to conform with | 皆得入故 |
110 | 32 | 入 | rù | to descend | 皆得入故 |
111 | 32 | 入 | rù | the entering tone | 皆得入故 |
112 | 32 | 入 | rù | to pay | 皆得入故 |
113 | 32 | 入 | rù | to join | 皆得入故 |
114 | 32 | 入 | rù | entering; praveśa | 皆得入故 |
115 | 32 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 皆得入故 |
116 | 29 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有億百千諸菩薩眾 |
117 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 復有億百千諸菩薩眾 |
118 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有億百千諸菩薩眾 |
119 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 復有億百千諸菩薩眾 |
120 | 29 | 復 | fù | to restore | 復有億百千諸菩薩眾 |
121 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有億百千諸菩薩眾 |
122 | 29 | 復 | fù | after all; and then | 復有億百千諸菩薩眾 |
123 | 29 | 復 | fù | even if; although | 復有億百千諸菩薩眾 |
124 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 復有億百千諸菩薩眾 |
125 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有億百千諸菩薩眾 |
126 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有億百千諸菩薩眾 |
127 | 29 | 復 | fù | particle without meaing | 復有億百千諸菩薩眾 |
128 | 29 | 復 | fù | Fu | 復有億百千諸菩薩眾 |
129 | 29 | 復 | fù | repeated; again | 復有億百千諸菩薩眾 |
130 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有億百千諸菩薩眾 |
131 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有億百千諸菩薩眾 |
132 | 29 | 復 | fù | again; punar | 復有億百千諸菩薩眾 |
133 | 28 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 福德莊嚴猶若山王 |
134 | 28 | 若 | ruò | seemingly | 福德莊嚴猶若山王 |
135 | 28 | 若 | ruò | if | 福德莊嚴猶若山王 |
136 | 28 | 若 | ruò | you | 福德莊嚴猶若山王 |
137 | 28 | 若 | ruò | this; that | 福德莊嚴猶若山王 |
138 | 28 | 若 | ruò | and; or | 福德莊嚴猶若山王 |
139 | 28 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 福德莊嚴猶若山王 |
140 | 28 | 若 | rě | pomegranite | 福德莊嚴猶若山王 |
141 | 28 | 若 | ruò | to choose | 福德莊嚴猶若山王 |
142 | 28 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 福德莊嚴猶若山王 |
143 | 28 | 若 | ruò | thus | 福德莊嚴猶若山王 |
144 | 28 | 若 | ruò | pollia | 福德莊嚴猶若山王 |
145 | 28 | 若 | ruò | Ruo | 福德莊嚴猶若山王 |
146 | 28 | 若 | ruò | only then | 福德莊嚴猶若山王 |
147 | 28 | 若 | rě | ja | 福德莊嚴猶若山王 |
148 | 28 | 若 | rě | jñā | 福德莊嚴猶若山王 |
149 | 28 | 若 | ruò | if; yadi | 福德莊嚴猶若山王 |
150 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊如師子王 |
151 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊如師子王 |
152 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 圍遶世尊恭敬禮拜種種 |
153 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 圍遶世尊恭敬禮拜種種 |
154 | 28 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 如是等菩薩摩訶薩皆悉雲集 |
155 | 28 | 皆 | jiē | same; equally | 如是等菩薩摩訶薩皆悉雲集 |
156 | 28 | 皆 | jiē | all; sarva | 如是等菩薩摩訶薩皆悉雲集 |
157 | 27 | 作 | zuò | to do | 作如是念我之命行久已 |
158 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念我之命行久已 |
159 | 27 | 作 | zuò | to start | 作如是念我之命行久已 |
160 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念我之命行久已 |
161 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念我之命行久已 |
162 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念我之命行久已 |
163 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念我之命行久已 |
164 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念我之命行久已 |
165 | 27 | 作 | zuò | to rise | 作如是念我之命行久已 |
166 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念我之命行久已 |
167 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念我之命行久已 |
168 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念我之命行久已 |
169 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念我之命行久已 |
170 | 27 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 具諸菩薩無量行 |
171 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼諸比丘及辟支佛一切菩薩大眾 |
172 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼諸比丘及辟支佛一切菩薩大眾 |
173 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 彼諸比丘及辟支佛一切菩薩大眾 |
174 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 諦住諸佛功德之法 |
175 | 26 | 法 | fǎ | France | 諦住諸佛功德之法 |
176 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 諦住諸佛功德之法 |
177 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 諦住諸佛功德之法 |
178 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 諦住諸佛功德之法 |
179 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 諦住諸佛功德之法 |
180 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 諦住諸佛功德之法 |
181 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 諦住諸佛功德之法 |
182 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 諦住諸佛功德之法 |
183 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 諦住諸佛功德之法 |
184 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 諦住諸佛功德之法 |
185 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 諦住諸佛功德之法 |
186 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 諦住諸佛功德之法 |
187 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 諦住諸佛功德之法 |
188 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 諦住諸佛功德之法 |
189 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 諦住諸佛功德之法 |
190 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 諦住諸佛功德之法 |
191 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 諦住諸佛功德之法 |
192 | 26 | 為 | wèi | for; to | 為諸天人八部所敬 |
193 | 26 | 為 | wèi | because of | 為諸天人八部所敬 |
194 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸天人八部所敬 |
195 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸天人八部所敬 |
196 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 為諸天人八部所敬 |
197 | 26 | 為 | wéi | to do | 為諸天人八部所敬 |
198 | 26 | 為 | wèi | for | 為諸天人八部所敬 |
199 | 26 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸天人八部所敬 |
200 | 26 | 為 | wèi | to | 為諸天人八部所敬 |
201 | 26 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸天人八部所敬 |
202 | 26 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸天人八部所敬 |
203 | 26 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸天人八部所敬 |
204 | 26 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸天人八部所敬 |
205 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸天人八部所敬 |
206 | 26 | 為 | wéi | to govern | 為諸天人八部所敬 |
207 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸天人八部所敬 |
208 | 25 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
209 | 25 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
210 | 25 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
211 | 25 | 當 | dāng | to face | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
212 | 25 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
213 | 25 | 當 | dāng | to manage; to host | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
214 | 25 | 當 | dāng | should | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
215 | 25 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
216 | 25 | 當 | dǎng | to think | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
217 | 25 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
218 | 25 | 當 | dǎng | to be equal | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
219 | 25 | 當 | dàng | that | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
220 | 25 | 當 | dāng | an end; top | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
221 | 25 | 當 | dàng | clang; jingle | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
222 | 25 | 當 | dāng | to judge | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
223 | 25 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
224 | 25 | 當 | dàng | the same | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
225 | 25 | 當 | dàng | to pawn | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
226 | 25 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
227 | 25 | 當 | dàng | a trap | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
228 | 25 | 當 | dàng | a pawned item | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
229 | 25 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當於是時四萬比丘聞其音聲 |
230 | 25 | 已 | yǐ | already | 普觀大眾知其心已 |
231 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 普觀大眾知其心已 |
232 | 25 | 已 | yǐ | from | 普觀大眾知其心已 |
233 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 普觀大眾知其心已 |
234 | 25 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 普觀大眾知其心已 |
235 | 25 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 普觀大眾知其心已 |
236 | 25 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 普觀大眾知其心已 |
237 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 普觀大眾知其心已 |
238 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 普觀大眾知其心已 |
239 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 普觀大眾知其心已 |
240 | 25 | 已 | yǐ | certainly | 普觀大眾知其心已 |
241 | 25 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 普觀大眾知其心已 |
242 | 25 | 已 | yǐ | this | 普觀大眾知其心已 |
243 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 普觀大眾知其心已 |
244 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 普觀大眾知其心已 |
245 | 25 | 能 | néng | can; able | 實無生死之法能遷滅者 |
246 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 實無生死之法能遷滅者 |
247 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 實無生死之法能遷滅者 |
248 | 25 | 能 | néng | energy | 實無生死之法能遷滅者 |
249 | 25 | 能 | néng | function; use | 實無生死之法能遷滅者 |
250 | 25 | 能 | néng | may; should; permitted to | 實無生死之法能遷滅者 |
251 | 25 | 能 | néng | talent | 實無生死之法能遷滅者 |
252 | 25 | 能 | néng | expert at | 實無生死之法能遷滅者 |
253 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 實無生死之法能遷滅者 |
254 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 實無生死之法能遷滅者 |
255 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 實無生死之法能遷滅者 |
256 | 25 | 能 | néng | as long as; only | 實無生死之法能遷滅者 |
257 | 25 | 能 | néng | even if | 實無生死之法能遷滅者 |
258 | 25 | 能 | néng | but | 實無生死之法能遷滅者 |
259 | 25 | 能 | néng | in this way | 實無生死之法能遷滅者 |
260 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 實無生死之法能遷滅者 |
261 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 實無生死之法能遷滅者 |
262 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸比丘及辟支佛一切菩薩大眾 |
263 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸比丘及辟支佛一切菩薩大眾 |
264 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸比丘及辟支佛一切菩薩大眾 |
265 | 24 | 之 | zhī | him; her; them; that | 諦住諸佛功德之法 |
266 | 24 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 諦住諸佛功德之法 |
267 | 24 | 之 | zhī | to go | 諦住諸佛功德之法 |
268 | 24 | 之 | zhī | this; that | 諦住諸佛功德之法 |
269 | 24 | 之 | zhī | genetive marker | 諦住諸佛功德之法 |
270 | 24 | 之 | zhī | it | 諦住諸佛功德之法 |
271 | 24 | 之 | zhī | in; in regards to | 諦住諸佛功德之法 |
272 | 24 | 之 | zhī | all | 諦住諸佛功德之法 |
273 | 24 | 之 | zhī | and | 諦住諸佛功德之法 |
274 | 24 | 之 | zhī | however | 諦住諸佛功德之法 |
275 | 24 | 之 | zhī | if | 諦住諸佛功德之法 |
276 | 24 | 之 | zhī | then | 諦住諸佛功德之法 |
277 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 諦住諸佛功德之法 |
278 | 24 | 之 | zhī | is | 諦住諸佛功德之法 |
279 | 24 | 之 | zhī | to use | 諦住諸佛功德之法 |
280 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 諦住諸佛功德之法 |
281 | 24 | 之 | zhī | winding | 諦住諸佛功德之法 |
282 | 23 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 爾時長老舍利弗 |
283 | 21 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼諸 |
284 | 21 | 諸 | zhū | Zhu | 彼諸 |
285 | 21 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼諸 |
286 | 21 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼諸 |
287 | 21 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼諸 |
288 | 21 | 諸 | zhū | of; in | 彼諸 |
289 | 21 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼諸 |
290 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 各各端心聽佛告勅 |
291 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 各各端心聽佛告勅 |
292 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 各各端心聽佛告勅 |
293 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 各各端心聽佛告勅 |
294 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 各各端心聽佛告勅 |
295 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 各各端心聽佛告勅 |
296 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 各各端心聽佛告勅 |
297 | 20 | 無 | wú | no | 無所益 |
298 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所益 |
299 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 無所益 |
300 | 20 | 無 | wú | has not yet | 無所益 |
301 | 20 | 無 | mó | mo | 無所益 |
302 | 20 | 無 | wú | do not | 無所益 |
303 | 20 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所益 |
304 | 20 | 無 | wú | regardless of | 無所益 |
305 | 20 | 無 | wú | to not have | 無所益 |
306 | 20 | 無 | wú | um | 無所益 |
307 | 20 | 無 | wú | Wu | 無所益 |
308 | 20 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所益 |
309 | 20 | 無 | wú | not; non- | 無所益 |
310 | 20 | 無 | mó | mo | 無所益 |
311 | 20 | 不 | bù | not; no | 不應祕藏令眾不聞 |
312 | 20 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應祕藏令眾不聞 |
313 | 20 | 不 | bù | as a correlative | 不應祕藏令眾不聞 |
314 | 20 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應祕藏令眾不聞 |
315 | 20 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應祕藏令眾不聞 |
316 | 20 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應祕藏令眾不聞 |
317 | 20 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應祕藏令眾不聞 |
318 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 不應祕藏令眾不聞 |
319 | 20 | 不 | bù | no; na | 不應祕藏令眾不聞 |
320 | 20 | 眾 | zhòng | many; numerous | 與菩薩摩訶薩無央數眾 |
321 | 20 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 與菩薩摩訶薩無央數眾 |
322 | 20 | 眾 | zhòng | general; common; public | 與菩薩摩訶薩無央數眾 |
323 | 20 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 與菩薩摩訶薩無央數眾 |
324 | 20 | 我 | wǒ | I; me; my | 作如是念我之命行久已 |
325 | 20 | 我 | wǒ | self | 作如是念我之命行久已 |
326 | 20 | 我 | wǒ | we; our | 作如是念我之命行久已 |
327 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 作如是念我之命行久已 |
328 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 作如是念我之命行久已 |
329 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 作如是念我之命行久已 |
330 | 20 | 我 | wǒ | ga | 作如是念我之命行久已 |
331 | 20 | 我 | wǒ | I; aham | 作如是念我之命行久已 |
332 | 19 | 知 | zhī | to know | 普觀大眾知其心已 |
333 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 普觀大眾知其心已 |
334 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 普觀大眾知其心已 |
335 | 19 | 知 | zhī | to administer | 普觀大眾知其心已 |
336 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 普觀大眾知其心已 |
337 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 普觀大眾知其心已 |
338 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 普觀大眾知其心已 |
339 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 普觀大眾知其心已 |
340 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 普觀大眾知其心已 |
341 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 普觀大眾知其心已 |
342 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 普觀大眾知其心已 |
343 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 普觀大眾知其心已 |
344 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 普觀大眾知其心已 |
345 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 普觀大眾知其心已 |
346 | 19 | 知 | zhī | to make known | 普觀大眾知其心已 |
347 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 普觀大眾知其心已 |
348 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 普觀大眾知其心已 |
349 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 普觀大眾知其心已 |
350 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 普觀大眾知其心已 |
351 | 19 | 隷 | lì | to be subservient to | 伊隷迷隷醯隷 |
352 | 19 | 隷 | lì | laborer; servant | 伊隷迷隷醯隷 |
353 | 19 | 隷 | lì | to be attached; to be dependent on | 伊隷迷隷醯隷 |
354 | 19 | 隷 | lì | to check; to examine; to study | 伊隷迷隷醯隷 |
355 | 19 | 隷 | lì | Clerical Script | 伊隷迷隷醯隷 |
356 | 19 | 隷 | lì | Li | 伊隷迷隷醯隷 |
357 | 19 | 隷 | lì | subservient | 伊隷迷隷醯隷 |
358 | 18 | 行 | xíng | to walk | 具諸菩薩無量行 |
359 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 具諸菩薩無量行 |
360 | 18 | 行 | háng | profession | 具諸菩薩無量行 |
361 | 18 | 行 | háng | line; row | 具諸菩薩無量行 |
362 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 具諸菩薩無量行 |
363 | 18 | 行 | xíng | to travel | 具諸菩薩無量行 |
364 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 具諸菩薩無量行 |
365 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 具諸菩薩無量行 |
366 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 具諸菩薩無量行 |
367 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 具諸菩薩無量行 |
368 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 具諸菩薩無量行 |
369 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 具諸菩薩無量行 |
370 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 具諸菩薩無量行 |
371 | 18 | 行 | xíng | to move | 具諸菩薩無量行 |
372 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 具諸菩薩無量行 |
373 | 18 | 行 | xíng | travel | 具諸菩薩無量行 |
374 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 具諸菩薩無量行 |
375 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 具諸菩薩無量行 |
376 | 18 | 行 | xíng | temporary | 具諸菩薩無量行 |
377 | 18 | 行 | xíng | soon | 具諸菩薩無量行 |
378 | 18 | 行 | háng | rank; order | 具諸菩薩無量行 |
379 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 具諸菩薩無量行 |
380 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 具諸菩薩無量行 |
381 | 18 | 行 | xíng | to experience | 具諸菩薩無量行 |
382 | 18 | 行 | xíng | path; way | 具諸菩薩無量行 |
383 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 具諸菩薩無量行 |
384 | 18 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 具諸菩薩無量行 |
385 | 18 | 行 | xíng | 具諸菩薩無量行 | |
386 | 18 | 行 | xíng | moreover; also | 具諸菩薩無量行 |
387 | 18 | 行 | xíng | Practice | 具諸菩薩無量行 |
388 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 具諸菩薩無量行 |
389 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 具諸菩薩無量行 |
390 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 應聽如是經 |
391 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 應聽如是經 |
392 | 18 | 經 | jīng | warp | 應聽如是經 |
393 | 18 | 經 | jīng | longitude | 應聽如是經 |
394 | 18 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 應聽如是經 |
395 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 應聽如是經 |
396 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 應聽如是經 |
397 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 應聽如是經 |
398 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 應聽如是經 |
399 | 18 | 經 | jīng | classics | 應聽如是經 |
400 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 應聽如是經 |
401 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 應聽如是經 |
402 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 應聽如是經 |
403 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 應聽如是經 |
404 | 18 | 經 | jīng | to measure | 應聽如是經 |
405 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 應聽如是經 |
406 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 應聽如是經 |
407 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 應聽如是經 |
408 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不應祕藏令眾不聞 |
409 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 不應祕藏令眾不聞 |
410 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不應祕藏令眾不聞 |
411 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不應祕藏令眾不聞 |
412 | 18 | 令 | lìng | a season | 不應祕藏令眾不聞 |
413 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不應祕藏令眾不聞 |
414 | 18 | 令 | lìng | good | 不應祕藏令眾不聞 |
415 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 不應祕藏令眾不聞 |
416 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不應祕藏令眾不聞 |
417 | 18 | 令 | lìng | a commander | 不應祕藏令眾不聞 |
418 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不應祕藏令眾不聞 |
419 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 不應祕藏令眾不聞 |
420 | 18 | 令 | lìng | Ling | 不應祕藏令眾不聞 |
421 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不應祕藏令眾不聞 |
422 | 18 | 亦 | yì | also; too | 亦如飢蜂 |
423 | 18 | 亦 | yì | but | 亦如飢蜂 |
424 | 18 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如飢蜂 |
425 | 18 | 亦 | yì | although; even though | 亦如飢蜂 |
426 | 18 | 亦 | yì | already | 亦如飢蜂 |
427 | 18 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如飢蜂 |
428 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦如飢蜂 |
429 | 18 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 利弗感得生念 |
430 | 18 | 利 | lì | profit | 利弗感得生念 |
431 | 18 | 利 | lì | sharp | 利弗感得生念 |
432 | 18 | 利 | lì | to benefit; to serve | 利弗感得生念 |
433 | 18 | 利 | lì | Li | 利弗感得生念 |
434 | 18 | 利 | lì | to be useful | 利弗感得生念 |
435 | 18 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 利弗感得生念 |
436 | 18 | 利 | lì | benefit; hita | 利弗感得生念 |
437 | 18 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 知耶囉米蘇米 |
438 | 18 | 囉 | luó | baby talk | 知耶囉米蘇米 |
439 | 18 | 囉 | luō | to nag | 知耶囉米蘇米 |
440 | 18 | 囉 | luó | ra | 知耶囉米蘇米 |
441 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 應說 |
442 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 應說 |
443 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 應說 |
444 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 應說 |
445 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 應說 |
446 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 應說 |
447 | 18 | 說 | shuō | allocution | 應說 |
448 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 應說 |
449 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 應說 |
450 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 應說 |
451 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 應說 |
452 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 應說 |
453 | 18 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 喻吉帝 |
454 | 18 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 喻吉帝 |
455 | 18 | 帝 | dì | a god | 喻吉帝 |
456 | 18 | 帝 | dì | imperialism | 喻吉帝 |
457 | 18 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 喻吉帝 |
458 | 18 | 帝 | dì | Indra | 喻吉帝 |
459 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即以神力 |
460 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即以神力 |
461 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以神力 |
462 | 18 | 以 | yǐ | according to | 即以神力 |
463 | 18 | 以 | yǐ | because of | 即以神力 |
464 | 18 | 以 | yǐ | on a certain date | 即以神力 |
465 | 18 | 以 | yǐ | and; as well as | 即以神力 |
466 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 即以神力 |
467 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 即以神力 |
468 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 即以神力 |
469 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以神力 |
470 | 18 | 以 | yǐ | further; moreover | 即以神力 |
471 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以神力 |
472 | 18 | 以 | yǐ | very | 即以神力 |
473 | 18 | 以 | yǐ | already | 即以神力 |
474 | 18 | 以 | yǐ | increasingly | 即以神力 |
475 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以神力 |
476 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 即以神力 |
477 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 即以神力 |
478 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以神力 |
479 | 17 | 欲 | yù | desire | 我今為欲令諸菩薩一切 |
480 | 17 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今為欲令諸菩薩一切 |
481 | 17 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我今為欲令諸菩薩一切 |
482 | 17 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今為欲令諸菩薩一切 |
483 | 17 | 欲 | yù | lust | 我今為欲令諸菩薩一切 |
484 | 17 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今為欲令諸菩薩一切 |
485 | 16 | 念 | niàn | to read aloud | 作如是念我之命行久已 |
486 | 16 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作如是念我之命行久已 |
487 | 16 | 念 | niàn | to miss | 作如是念我之命行久已 |
488 | 16 | 念 | niàn | to consider | 作如是念我之命行久已 |
489 | 16 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作如是念我之命行久已 |
490 | 16 | 念 | niàn | to show affection for | 作如是念我之命行久已 |
491 | 16 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作如是念我之命行久已 |
492 | 16 | 念 | niàn | twenty | 作如是念我之命行久已 |
493 | 16 | 念 | niàn | memory | 作如是念我之命行久已 |
494 | 16 | 念 | niàn | an instant | 作如是念我之命行久已 |
495 | 16 | 念 | niàn | Nian | 作如是念我之命行久已 |
496 | 16 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作如是念我之命行久已 |
497 | 16 | 念 | niàn | a thought; citta | 作如是念我之命行久已 |
498 | 16 | 地 | dì | soil; ground; land | 皆住於不退轉地 |
499 | 16 | 地 | de | subordinate particle | 皆住於不退轉地 |
500 | 16 | 地 | dì | floor | 皆住於不退轉地 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
非 | fēi | not | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
如是 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
一切 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
陀罗尼 | 陀羅尼 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安多 | 196 | Amdo | |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿僧伽 | 97 | Asaṅga | |
八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
宝意 | 寶意 | 98 | Ratnamati |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
重阁讲堂 | 重閣講堂 | 99 | Venuvana Pavilion |
大林精舍 | 100 | Venuvana Vihara | |
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法王子 | 102 |
|
|
法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
佛说一向出生菩萨经 | 佛說一向出生菩薩經 | 102 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Fo Shuo Yixiang Chusheng Pusa Jing |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛陀 | 102 |
|
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
瞿多 | 106 | Ju Duo | |
洛 | 108 |
|
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
魔怨 | 109 | Māra | |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
涅槃 | 110 |
|
|
毘摩 | 112 |
|
|
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
善臂 | 115 | Subāhu | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
醯罗 | 醯羅 | 120 | Hadda |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
耶舍 | 121 |
|
|
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
应供 | 應供 | 121 |
|
有子 | 121 | Master You | |
至大 | 122 | Zhida reign |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 199.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八大 | 98 | eight great | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八天 | 98 | eight heavens | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
不放逸 | 98 |
|
|
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大神通 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定慧 | 100 |
|
|
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法忍 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
非身 | 102 |
|
|
佛法僧 | 102 |
|
|
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
功德聚 | 103 | stupa | |
光德 | 103 | radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
护念 | 護念 | 104 |
|
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
寂定 | 106 | samadhi | |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
毘摩 | 112 |
|
|
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三劫 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
山王 | 115 | the highest peak | |
善根 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身心自在 | 115 | Be Carefree in Body and Mind | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十方 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四种修 | 四種修 | 115 | four kinds of cultivation |
速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
剃除 | 116 | to severe | |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我事 | 119 | myself | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一劫 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
欲界 | 121 | realm of desire | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真佛子 | 122 | True Buddhist | |
正念 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真如 | 122 |
|
|
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |