Glossary and Vocabulary for Ocean of the Adamantine Nature of Mahāyāna Yoga, Being the Scripture of the Great King of Teachings of Mañjuśrī of a Thousand Arms and a Thousand Bowls 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千臂千鉢大教王經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 106 | 入 | rù | to enter | 第三云何次第得入平等門 | 
| 2 | 106 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 第三云何次第得入平等門 | 
| 3 | 106 | 入 | rù | radical | 第三云何次第得入平等門 | 
| 4 | 106 | 入 | rù | income | 第三云何次第得入平等門 | 
| 5 | 106 | 入 | rù | to conform with | 第三云何次第得入平等門 | 
| 6 | 106 | 入 | rù | to descend | 第三云何次第得入平等門 | 
| 7 | 106 | 入 | rù | the entering tone | 第三云何次第得入平等門 | 
| 8 | 106 | 入 | rù | to pay | 第三云何次第得入平等門 | 
| 9 | 106 | 入 | rù | to join | 第三云何次第得入平等門 | 
| 10 | 106 | 入 | rù | entering; praveśa | 第三云何次第得入平等門 | 
| 11 | 106 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 第三云何次第得入平等門 | 
| 12 | 60 | 一切 | yīqiè | temporary | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 13 | 60 | 一切 | yīqiè | the same | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 14 | 59 | 如來 | rúlái | Tathagata | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 15 | 59 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 16 | 59 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 17 | 47 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 18 | 47 | 海 | hǎi | foreign | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 19 | 47 | 海 | hǎi | a large lake | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 20 | 47 | 海 | hǎi | a large mass | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 21 | 47 | 海 | hǎi | having large capacity | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 22 | 47 | 海 | hǎi | Hai | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 23 | 47 | 海 | hǎi | seawater | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 24 | 47 | 海 | hǎi | a field; an area | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 25 | 47 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 26 | 47 | 海 | hǎi | a large container | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 27 | 47 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 28 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 第三云何次第得入平等門 | 
| 29 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 第三云何次第得入平等門 | 
| 30 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 第三云何次第得入平等門 | 
| 31 | 45 | 得 | dé | de | 第三云何次第得入平等門 | 
| 32 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 第三云何次第得入平等門 | 
| 33 | 45 | 得 | dé | to result in | 第三云何次第得入平等門 | 
| 34 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 第三云何次第得入平等門 | 
| 35 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 第三云何次第得入平等門 | 
| 36 | 45 | 得 | dé | to be finished | 第三云何次第得入平等門 | 
| 37 | 45 | 得 | děi | satisfying | 第三云何次第得入平等門 | 
| 38 | 45 | 得 | dé | to contract | 第三云何次第得入平等門 | 
| 39 | 45 | 得 | dé | to hear | 第三云何次第得入平等門 | 
| 40 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 第三云何次第得入平等門 | 
| 41 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 第三云何次第得入平等門 | 
| 42 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 第三云何次第得入平等門 | 
| 43 | 44 | 性 | xìng | gender | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 44 | 44 | 性 | xìng | nature; disposition | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 45 | 44 | 性 | xìng | grammatical gender | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 46 | 44 | 性 | xìng | a property; a quality | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 47 | 44 | 性 | xìng | life; destiny | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 48 | 44 | 性 | xìng | sexual desire | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 49 | 44 | 性 | xìng | scope | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 50 | 44 | 性 | xìng | nature | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 51 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六 | 
| 52 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六 | 
| 53 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六 | 
| 54 | 41 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩四部眾等大梵諸天等龍神八部 | 
| 55 | 41 | 於 | yú | to go; to | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 56 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 57 | 41 | 於 | yú | Yu | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 58 | 41 | 於 | wū | a crow | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 59 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 60 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 61 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 62 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 63 | 40 | 令 | lìng | a season | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 64 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 65 | 40 | 令 | lìng | good | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 66 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 67 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 68 | 40 | 令 | lìng | a commander | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 69 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 70 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 71 | 40 | 令 | lìng | Ling | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 72 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 73 | 38 | 者 | zhě | ca | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 74 | 36 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 放聖性三昧金色光 | 
| 75 | 36 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 放聖性三昧金色光 | 
| 76 | 35 | 加持 | jiāchí | to bless | 所謂有情眾生修行加持 | 
| 77 | 35 | 加持 | jiāchí | to empower; to confer strength on; to aid | 所謂有情眾生修行加持 | 
| 78 | 34 | 聖 | shèng | sacred | 皆是如來自在聖 | 
| 79 | 34 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 皆是如來自在聖 | 
| 80 | 34 | 聖 | shèng | a master; an expert | 皆是如來自在聖 | 
| 81 | 34 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 皆是如來自在聖 | 
| 82 | 34 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 皆是如來自在聖 | 
| 83 | 34 | 聖 | shèng | agile | 皆是如來自在聖 | 
| 84 | 34 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 皆是如來自在聖 | 
| 85 | 32 | 聖性 | shèng xìng | divine nature | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 86 | 31 | 中 | zhōng | middle | 就此門中演有二品 | 
| 87 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就此門中演有二品 | 
| 88 | 31 | 中 | zhōng | China | 就此門中演有二品 | 
| 89 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就此門中演有二品 | 
| 90 | 31 | 中 | zhōng | midday | 就此門中演有二品 | 
| 91 | 31 | 中 | zhōng | inside | 就此門中演有二品 | 
| 92 | 31 | 中 | zhōng | during | 就此門中演有二品 | 
| 93 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 就此門中演有二品 | 
| 94 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 就此門中演有二品 | 
| 95 | 31 | 中 | zhōng | half | 就此門中演有二品 | 
| 96 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就此門中演有二品 | 
| 97 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就此門中演有二品 | 
| 98 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 就此門中演有二品 | 
| 99 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就此門中演有二品 | 
| 100 | 31 | 中 | zhōng | middle | 就此門中演有二品 | 
| 101 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一切大眾諸天等 | 
| 102 | 30 | 等 | děng | to wait | 一切大眾諸天等 | 
| 103 | 30 | 等 | děng | to be equal | 一切大眾諸天等 | 
| 104 | 30 | 等 | děng | degree; level | 一切大眾諸天等 | 
| 105 | 30 | 等 | děng | to compare | 一切大眾諸天等 | 
| 106 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 一切大眾諸天等 | 
| 107 | 29 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六 | 
| 108 | 29 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 109 | 29 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 110 | 28 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 賢菩薩法界性體身心相好支節身分 | 
| 111 | 28 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 賢菩薩法界性體身心相好支節身分 | 
| 112 | 28 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 賢菩薩法界性體身心相好支節身分 | 
| 113 | 26 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 一一海藏有微塵數諸佛出興于世 | 
| 114 | 26 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 一者入跛字觀 | 
| 115 | 26 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 一者入跛字觀 | 
| 116 | 26 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 一者入跛字觀 | 
| 117 | 26 | 觀 | guān | Guan | 一者入跛字觀 | 
| 118 | 26 | 觀 | guān | appearance; looks | 一者入跛字觀 | 
| 119 | 26 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 一者入跛字觀 | 
| 120 | 26 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 一者入跛字觀 | 
| 121 | 26 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 一者入跛字觀 | 
| 122 | 26 | 觀 | guàn | an announcement | 一者入跛字觀 | 
| 123 | 26 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 一者入跛字觀 | 
| 124 | 26 | 觀 | guān | Surview | 一者入跛字觀 | 
| 125 | 26 | 觀 | guān | Observe | 一者入跛字觀 | 
| 126 | 26 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 一者入跛字觀 | 
| 127 | 26 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 一者入跛字觀 | 
| 128 | 26 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 一者入跛字觀 | 
| 129 | 26 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 一者入跛字觀 | 
| 130 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 身現無量身 | 
| 131 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身現無量身 | 
| 132 | 25 | 身 | shēn | self | 身現無量身 | 
| 133 | 25 | 身 | shēn | life | 身現無量身 | 
| 134 | 25 | 身 | shēn | an object | 身現無量身 | 
| 135 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 身現無量身 | 
| 136 | 25 | 身 | shēn | moral character | 身現無量身 | 
| 137 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 身現無量身 | 
| 138 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 身現無量身 | 
| 139 | 25 | 身 | juān | India | 身現無量身 | 
| 140 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 身現無量身 | 
| 141 | 24 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 普賢菩薩從如來無量智身出 | 
| 142 | 24 | 智 | zhì | care; prudence | 普賢菩薩從如來無量智身出 | 
| 143 | 24 | 智 | zhì | Zhi | 普賢菩薩從如來無量智身出 | 
| 144 | 24 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 普賢菩薩從如來無量智身出 | 
| 145 | 24 | 智 | zhì | clever | 普賢菩薩從如來無量智身出 | 
| 146 | 24 | 智 | zhì | Wisdom | 普賢菩薩從如來無量智身出 | 
| 147 | 24 | 智 | zhì | jnana; knowing | 普賢菩薩從如來無量智身出 | 
| 148 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 149 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 150 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 151 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 152 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 153 | 24 | 名 | míng | rank; position | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 154 | 24 | 名 | míng | an excuse | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 155 | 24 | 名 | míng | life | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 156 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 157 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 158 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 159 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 160 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 161 | 24 | 名 | míng | moral | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 162 | 24 | 名 | míng | name; naman | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 163 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 164 | 22 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 165 | 22 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 166 | 22 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 167 | 22 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 168 | 22 | 金剛 | jīngāng | diamond | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 169 | 22 | 金剛 | jīngāng | vajra | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 170 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時釋 | 
| 171 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時釋 | 
| 172 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時釋 | 
| 173 | 22 | 時 | shí | fashionable | 是時釋 | 
| 174 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時釋 | 
| 175 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時釋 | 
| 176 | 22 | 時 | shí | tense | 是時釋 | 
| 177 | 22 | 時 | shí | particular; special | 是時釋 | 
| 178 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時釋 | 
| 179 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時釋 | 
| 180 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 是時釋 | 
| 181 | 22 | 時 | shí | seasonal | 是時釋 | 
| 182 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 是時釋 | 
| 183 | 22 | 時 | shí | hour | 是時釋 | 
| 184 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時釋 | 
| 185 | 22 | 時 | shí | Shi | 是時釋 | 
| 186 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時釋 | 
| 187 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 是時釋 | 
| 188 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時釋 | 
| 189 | 21 | 印契 | yìnqì | a mudra | 聲共說口密真言印契三摩地觀 | 
| 190 | 20 | 十 | shí | ten | 與十大士菩薩 | 
| 191 | 20 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 與十大士菩薩 | 
| 192 | 20 | 十 | shí | tenth | 與十大士菩薩 | 
| 193 | 20 | 十 | shí | complete; perfect | 與十大士菩薩 | 
| 194 | 20 | 十 | shí | ten; daśa | 與十大士菩薩 | 
| 195 | 20 | 三 | sān | three | 法界加持入身密三 | 
| 196 | 20 | 三 | sān | third | 法界加持入身密三 | 
| 197 | 20 | 三 | sān | more than two | 法界加持入身密三 | 
| 198 | 20 | 三 | sān | very few | 法界加持入身密三 | 
| 199 | 20 | 三 | sān | San | 法界加持入身密三 | 
| 200 | 20 | 三 | sān | three; tri | 法界加持入身密三 | 
| 201 | 20 | 三 | sān | sa | 法界加持入身密三 | 
| 202 | 20 | 三 | sān | three kinds; trividha | 法界加持入身密三 | 
| 203 | 20 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 204 | 20 | 門 | mén | phylum; division | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 205 | 20 | 門 | mén | sect; school | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 206 | 20 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 207 | 20 | 門 | mén | a door-like object | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 208 | 20 | 門 | mén | an opening | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 209 | 20 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 210 | 20 | 門 | mén | a household; a clan | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 211 | 20 | 門 | mén | a kind; a category | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 212 | 20 | 門 | mén | to guard a gate | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 213 | 20 | 門 | mén | Men | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 214 | 20 | 門 | mén | a turning point | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 215 | 20 | 門 | mén | a method | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 216 | 20 | 門 | mén | a sense organ | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 217 | 20 | 門 | mén | door; gate; dvara | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 218 | 20 | 證入 | zhèngrù | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | 證入如月瑩明 | 
| 219 | 19 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 人并及一切眾生 | 
| 220 | 19 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 人并及一切眾生 | 
| 221 | 19 | 祕密 | mìmì | a secret | 一者說祕密歸 | 
| 222 | 19 | 祕密 | mìmì | secret | 一者說祕密歸 | 
| 223 | 19 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 照普 | 
| 224 | 19 | 普 | pǔ | Prussia | 照普 | 
| 225 | 19 | 普 | pǔ | Pu | 照普 | 
| 226 | 19 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 照普 | 
| 227 | 19 | 力 | lì | force | 力 | 
| 228 | 19 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 力 | 
| 229 | 19 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 力 | 
| 230 | 19 | 力 | lì | to force | 力 | 
| 231 | 19 | 力 | lì | labor; forced labor | 力 | 
| 232 | 19 | 力 | lì | physical strength | 力 | 
| 233 | 19 | 力 | lì | power | 力 | 
| 234 | 19 | 力 | lì | Li | 力 | 
| 235 | 19 | 力 | lì | ability; capability | 力 | 
| 236 | 19 | 力 | lì | influence | 力 | 
| 237 | 19 | 力 | lì | strength; power; bala | 力 | 
| 238 | 18 | 入三摩地 | rù sān mó dì | Enter Into Samadhi | 入三摩地令得一切菩薩諸地成 | 
| 239 | 18 | 慧 | huì | intelligent; clever | 入如來金剛慧種種加助眾 | 
| 240 | 18 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 入如來金剛慧種種加助眾 | 
| 241 | 18 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 入如來金剛慧種種加助眾 | 
| 242 | 18 | 慧 | huì | Wisdom | 入如來金剛慧種種加助眾 | 
| 243 | 18 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 入如來金剛慧種種加助眾 | 
| 244 | 18 | 慧 | huì | intellect; mati | 入如來金剛慧種種加助眾 | 
| 245 | 18 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 246 | 18 | 則 | zé | a grade; a level | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 247 | 18 | 則 | zé | an example; a model | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 248 | 18 | 則 | zé | a weighing device | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 249 | 18 | 則 | zé | to grade; to rank | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 250 | 18 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 251 | 18 | 則 | zé | to do | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 252 | 18 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 253 | 18 | 之 | zhī | to go | 神通自在化現之相 | 
| 254 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 神通自在化現之相 | 
| 255 | 18 | 之 | zhī | is | 神通自在化現之相 | 
| 256 | 18 | 之 | zhī | to use | 神通自在化現之相 | 
| 257 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 神通自在化現之相 | 
| 258 | 18 | 之 | zhī | winding | 神通自在化現之相 | 
| 259 | 17 | 界 | jiè | border; boundary | 入深法界達智慧境 | 
| 260 | 17 | 界 | jiè | kingdom | 入深法界達智慧境 | 
| 261 | 17 | 界 | jiè | territory; region | 入深法界達智慧境 | 
| 262 | 17 | 界 | jiè | the world | 入深法界達智慧境 | 
| 263 | 17 | 界 | jiè | scope; extent | 入深法界達智慧境 | 
| 264 | 17 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 入深法界達智慧境 | 
| 265 | 17 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 入深法界達智慧境 | 
| 266 | 17 | 界 | jiè | to adjoin | 入深法界達智慧境 | 
| 267 | 17 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 入深法界達智慧境 | 
| 268 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨法身等如虛空 | 
| 269 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨法身等如虛空 | 
| 270 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨法身等如虛空 | 
| 271 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨法身等如虛空 | 
| 272 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨法身等如虛空 | 
| 273 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨法身等如虛空 | 
| 274 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨法身等如虛空 | 
| 275 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 276 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 277 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 278 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 279 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 280 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 281 | 16 | 說 | shuō | allocution | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 282 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 283 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 284 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 285 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 286 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 287 | 16 | 速 | sù | speed | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 288 | 16 | 速 | sù | quick; fast | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 289 | 16 | 速 | sù | urgent | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 290 | 16 | 速 | sù | to recruit | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 291 | 16 | 速 | sù | to urge; to invite | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 292 | 16 | 速 | sù | quick; śīghra | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 293 | 16 | 及 | jí | to reach | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 | 
| 294 | 16 | 及 | jí | to attain | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 | 
| 295 | 16 | 及 | jí | to understand | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 | 
| 296 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 | 
| 297 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 | 
| 298 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 | 
| 299 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 | 
| 300 | 16 | 其 | qí | Qi | 其臺座上周遍有千葉 | 
| 301 | 15 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 身現無量身 | 
| 302 | 15 | 現 | xiàn | at present | 身現無量身 | 
| 303 | 15 | 現 | xiàn | existing at the present time | 身現無量身 | 
| 304 | 15 | 現 | xiàn | cash | 身現無量身 | 
| 305 | 15 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 身現無量身 | 
| 306 | 15 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 身現無量身 | 
| 307 | 15 | 現 | xiàn | the present time | 身現無量身 | 
| 308 | 15 | 一 | yī | one | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 309 | 15 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 310 | 15 | 一 | yī | pure; concentrated | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 311 | 15 | 一 | yī | first | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 312 | 15 | 一 | yī | the same | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 313 | 15 | 一 | yī | sole; single | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 314 | 15 | 一 | yī | a very small amount | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 315 | 15 | 一 | yī | Yi | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 316 | 15 | 一 | yī | other | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 317 | 15 | 一 | yī | to unify | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 318 | 15 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 319 | 15 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 320 | 15 | 一 | yī | one; eka | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 321 | 15 | 藏 | cáng | to hide | 海藏 | 
| 322 | 15 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 海藏 | 
| 323 | 15 | 藏 | cáng | to store | 海藏 | 
| 324 | 15 | 藏 | zàng | Tibet | 海藏 | 
| 325 | 15 | 藏 | zàng | a treasure | 海藏 | 
| 326 | 15 | 藏 | zàng | a store | 海藏 | 
| 327 | 15 | 藏 | zāng | Zang | 海藏 | 
| 328 | 15 | 藏 | zāng | good | 海藏 | 
| 329 | 15 | 藏 | zāng | a male slave | 海藏 | 
| 330 | 15 | 藏 | zāng | booty | 海藏 | 
| 331 | 15 | 藏 | zàng | an internal organ | 海藏 | 
| 332 | 15 | 藏 | zàng | to bury | 海藏 | 
| 333 | 15 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 海藏 | 
| 334 | 15 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 海藏 | 
| 335 | 15 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 海藏 | 
| 336 | 15 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 海藏 | 
| 337 | 14 | 證 | zhèng | proof | 證修金剛三密門三十支三摩 | 
| 338 | 14 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證修金剛三密門三十支三摩 | 
| 339 | 14 | 證 | zhèng | to advise against | 證修金剛三密門三十支三摩 | 
| 340 | 14 | 證 | zhèng | certificate | 證修金剛三密門三十支三摩 | 
| 341 | 14 | 證 | zhèng | an illness | 證修金剛三密門三十支三摩 | 
| 342 | 14 | 證 | zhèng | to accuse | 證修金剛三密門三十支三摩 | 
| 343 | 14 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證修金剛三密門三十支三摩 | 
| 344 | 14 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證修金剛三密門三十支三摩 | 
| 345 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 諸大菩薩眾所共圍繞 | 
| 346 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 諸大菩薩眾所共圍繞 | 
| 347 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 諸大菩薩眾所共圍繞 | 
| 348 | 14 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 349 | 14 | 印 | yìn | India | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 350 | 14 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 351 | 14 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 352 | 14 | 印 | yìn | to tally | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 353 | 14 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 354 | 14 | 印 | yìn | Yin | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 355 | 14 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 356 | 14 | 印 | yìn | mudra | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 357 | 14 | 口密 | kǒumì | mystery of speech | 如來祕密法門口密三摩地教法 | 
| 358 | 14 | 與 | yǔ | to give | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 359 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 360 | 14 | 與 | yù | to particate in | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 361 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 362 | 14 | 與 | yù | to help | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 363 | 14 | 與 | yǔ | for | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 364 | 13 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 出無量無邊不可思議自在 | 
| 365 | 13 | 自在 | zìzài | Carefree | 出無量無邊不可思議自在 | 
| 366 | 13 | 自在 | zìzài | perfect ease | 出無量無邊不可思議自在 | 
| 367 | 13 | 自在 | zìzài | Isvara | 出無量無邊不可思議自在 | 
| 368 | 13 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 出無量無邊不可思議自在 | 
| 369 | 13 | 薩 | sà | Sa | 訶薩四部眾等及諸比丘比丘尼善男子善女 | 
| 370 | 13 | 薩 | sà | sa; sat | 訶薩四部眾等及諸比丘比丘尼善男子善女 | 
| 371 | 13 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當與十大士菩薩為於上首 | 
| 372 | 13 | 為 | wéi | to change into; to become | 當與十大士菩薩為於上首 | 
| 373 | 13 | 為 | wéi | to be; is | 當與十大士菩薩為於上首 | 
| 374 | 13 | 為 | wéi | to do | 當與十大士菩薩為於上首 | 
| 375 | 13 | 為 | wèi | to support; to help | 當與十大士菩薩為於上首 | 
| 376 | 13 | 為 | wéi | to govern | 當與十大士菩薩為於上首 | 
| 377 | 13 | 為 | wèi | to be; bhū | 當與十大士菩薩為於上首 | 
| 378 | 13 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 奮迅速疾加被安住 | 
| 379 | 13 | 疾 | jí | to hate; to envy | 奮迅速疾加被安住 | 
| 380 | 13 | 疾 | jí | swift; rapid | 奮迅速疾加被安住 | 
| 381 | 13 | 疾 | jí | urgent | 奮迅速疾加被安住 | 
| 382 | 13 | 疾 | jí | pain | 奮迅速疾加被安住 | 
| 383 | 13 | 疾 | jí | to get sick | 奮迅速疾加被安住 | 
| 384 | 13 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 奮迅速疾加被安住 | 
| 385 | 13 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 奮迅速疾加被安住 | 
| 386 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 又見如來入無 | 
| 387 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 又見如來入無 | 
| 388 | 13 | 無 | mó | mo | 又見如來入無 | 
| 389 | 13 | 無 | wú | to not have | 又見如來入無 | 
| 390 | 13 | 無 | wú | Wu | 又見如來入無 | 
| 391 | 13 | 無 | mó | mo | 又見如來入無 | 
| 392 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 不應於此經顯說 | 
| 393 | 13 | 聖智 | shèngzhì | Buddha wisdom | 一念聖智加持身印 | 
| 394 | 12 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 合於道場 | 
| 395 | 12 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 合於道場 | 
| 396 | 12 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 合於道場 | 
| 397 | 12 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 合於道場 | 
| 398 | 12 | 人 | rén | person; people; a human being | 人并及一切眾生 | 
| 399 | 12 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人并及一切眾生 | 
| 400 | 12 | 人 | rén | a kind of person | 人并及一切眾生 | 
| 401 | 12 | 人 | rén | everybody | 人并及一切眾生 | 
| 402 | 12 | 人 | rén | adult | 人并及一切眾生 | 
| 403 | 12 | 人 | rén | somebody; others | 人并及一切眾生 | 
| 404 | 12 | 人 | rén | an upright person | 人并及一切眾生 | 
| 405 | 12 | 人 | rén | person; manuṣya | 人并及一切眾生 | 
| 406 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 大興善寺三藏沙門大廣智 | 
| 407 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大興善寺三藏沙門大廣智 | 
| 408 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 大興善寺三藏沙門大廣智 | 
| 409 | 12 | 大 | dà | size | 大興善寺三藏沙門大廣智 | 
| 410 | 12 | 大 | dà | old | 大興善寺三藏沙門大廣智 | 
| 411 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 大興善寺三藏沙門大廣智 | 
| 412 | 12 | 大 | dà | adult | 大興善寺三藏沙門大廣智 | 
| 413 | 12 | 大 | dài | an important person | 大興善寺三藏沙門大廣智 | 
| 414 | 12 | 大 | dà | senior | 大興善寺三藏沙門大廣智 | 
| 415 | 12 | 大 | dà | an element | 大興善寺三藏沙門大廣智 | 
| 416 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 大興善寺三藏沙門大廣智 | 
| 417 | 12 | 意密 | yìmì | mystery of the mind | 聖力潛加開寤意密 | 
| 418 | 12 | 光 | guāng | light | 放聖性三昧金色光 | 
| 419 | 12 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 放聖性三昧金色光 | 
| 420 | 12 | 光 | guāng | to shine | 放聖性三昧金色光 | 
| 421 | 12 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 放聖性三昧金色光 | 
| 422 | 12 | 光 | guāng | bare; naked | 放聖性三昧金色光 | 
| 423 | 12 | 光 | guāng | glory; honor | 放聖性三昧金色光 | 
| 424 | 12 | 光 | guāng | scenery | 放聖性三昧金色光 | 
| 425 | 12 | 光 | guāng | smooth | 放聖性三昧金色光 | 
| 426 | 12 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 放聖性三昧金色光 | 
| 427 | 12 | 光 | guāng | time; a moment | 放聖性三昧金色光 | 
| 428 | 12 | 光 | guāng | grace; favor | 放聖性三昧金色光 | 
| 429 | 12 | 光 | guāng | Guang | 放聖性三昧金色光 | 
| 430 | 12 | 光 | guāng | to manifest | 放聖性三昧金色光 | 
| 431 | 12 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 放聖性三昧金色光 | 
| 432 | 12 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 放聖性三昧金色光 | 
| 433 | 12 | 大士 | dàshì | Mahasattva | 與十大士菩薩 | 
| 434 | 12 | 大士 | dàshì | the Buddha; mahāpurusa | 與十大士菩薩 | 
| 435 | 12 | 大士 | dàshì | a bodhisattva; mahāsattva | 與十大士菩薩 | 
| 436 | 12 | 地 | dì | soil; ground; land | 地 | 
| 437 | 12 | 地 | dì | floor | 地 | 
| 438 | 12 | 地 | dì | the earth | 地 | 
| 439 | 12 | 地 | dì | fields | 地 | 
| 440 | 12 | 地 | dì | a place | 地 | 
| 441 | 12 | 地 | dì | a situation; a position | 地 | 
| 442 | 12 | 地 | dì | background | 地 | 
| 443 | 12 | 地 | dì | terrain | 地 | 
| 444 | 12 | 地 | dì | a territory; a region | 地 | 
| 445 | 12 | 地 | dì | used after a distance measure | 地 | 
| 446 | 12 | 地 | dì | coming from the same clan | 地 | 
| 447 | 12 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地 | 
| 448 | 12 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地 | 
| 449 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩 | 
| 450 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩 | 
| 451 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩 | 
| 452 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩 | 
| 453 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩 | 
| 454 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩 | 
| 455 | 12 | 言 | yán | to regard as | 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩 | 
| 456 | 12 | 言 | yán | to act as | 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩 | 
| 457 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩 | 
| 458 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩 | 
| 459 | 12 | 同 | tóng | like; same; similar | 同一切如來聖性功德菩 | 
| 460 | 12 | 同 | tóng | to be the same | 同一切如來聖性功德菩 | 
| 461 | 12 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同一切如來聖性功德菩 | 
| 462 | 12 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同一切如來聖性功德菩 | 
| 463 | 12 | 同 | tóng | Tong | 同一切如來聖性功德菩 | 
| 464 | 12 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同一切如來聖性功德菩 | 
| 465 | 12 | 同 | tóng | to be unified | 同一切如來聖性功德菩 | 
| 466 | 12 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同一切如來聖性功德菩 | 
| 467 | 12 | 同 | tóng | peace; harmony | 同一切如來聖性功德菩 | 
| 468 | 12 | 同 | tóng | an agreement | 同一切如來聖性功德菩 | 
| 469 | 12 | 同 | tóng | same; sama | 同一切如來聖性功德菩 | 
| 470 | 12 | 同 | tóng | together; saha | 同一切如來聖性功德菩 | 
| 471 | 12 | 能 | néng | can; able | 盡能加持入於身印 | 
| 472 | 12 | 能 | néng | ability; capacity | 盡能加持入於身印 | 
| 473 | 12 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 盡能加持入於身印 | 
| 474 | 12 | 能 | néng | energy | 盡能加持入於身印 | 
| 475 | 12 | 能 | néng | function; use | 盡能加持入於身印 | 
| 476 | 12 | 能 | néng | talent | 盡能加持入於身印 | 
| 477 | 12 | 能 | néng | expert at | 盡能加持入於身印 | 
| 478 | 12 | 能 | néng | to be in harmony | 盡能加持入於身印 | 
| 479 | 12 | 能 | néng | to tend to; to care for | 盡能加持入於身印 | 
| 480 | 12 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 盡能加持入於身印 | 
| 481 | 12 | 能 | néng | to be able; śak | 盡能加持入於身印 | 
| 482 | 12 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 盡能加持入於身印 | 
| 483 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 入在眾生根本自性 | 
| 484 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 入在眾生根本自性 | 
| 485 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 入在眾生根本自性 | 
| 486 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 入在眾生根本自性 | 
| 487 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 法 | 
| 488 | 11 | 法 | fǎ | France | 法 | 
| 489 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 | 
| 490 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 | 
| 491 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 | 
| 492 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 法 | 
| 493 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 法 | 
| 494 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 | 
| 495 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 法 | 
| 496 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 法 | 
| 497 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 法 | 
| 498 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 | 
| 499 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 | 
| 500 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 法 | 
Frequencies of all Words
Top 856
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 106 | 入 | rù | to enter | 第三云何次第得入平等門 | 
| 2 | 106 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 第三云何次第得入平等門 | 
| 3 | 106 | 入 | rù | radical | 第三云何次第得入平等門 | 
| 4 | 106 | 入 | rù | income | 第三云何次第得入平等門 | 
| 5 | 106 | 入 | rù | to conform with | 第三云何次第得入平等門 | 
| 6 | 106 | 入 | rù | to descend | 第三云何次第得入平等門 | 
| 7 | 106 | 入 | rù | the entering tone | 第三云何次第得入平等門 | 
| 8 | 106 | 入 | rù | to pay | 第三云何次第得入平等門 | 
| 9 | 106 | 入 | rù | to join | 第三云何次第得入平等門 | 
| 10 | 106 | 入 | rù | entering; praveśa | 第三云何次第得入平等門 | 
| 11 | 106 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 第三云何次第得入平等門 | 
| 12 | 60 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 13 | 60 | 一切 | yīqiè | temporary | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 14 | 60 | 一切 | yīqiè | the same | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 15 | 60 | 一切 | yīqiè | generally | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 16 | 60 | 一切 | yīqiè | all, everything | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 17 | 60 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 18 | 59 | 如來 | rúlái | Tathagata | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 19 | 59 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 20 | 59 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 21 | 47 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 22 | 47 | 海 | hǎi | foreign | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 23 | 47 | 海 | hǎi | a large lake | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 24 | 47 | 海 | hǎi | a large mass | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 25 | 47 | 海 | hǎi | having large capacity | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 26 | 47 | 海 | hǎi | Hai | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 27 | 47 | 海 | hǎi | seawater | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 28 | 47 | 海 | hǎi | a field; an area | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 29 | 47 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 30 | 47 | 海 | hǎi | a large container | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 31 | 47 | 海 | hǎi | arbitrarily | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 32 | 47 | 海 | hǎi | ruthlessly | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 33 | 47 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 34 | 45 | 得 | de | potential marker | 第三云何次第得入平等門 | 
| 35 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 第三云何次第得入平等門 | 
| 36 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 第三云何次第得入平等門 | 
| 37 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 第三云何次第得入平等門 | 
| 38 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 第三云何次第得入平等門 | 
| 39 | 45 | 得 | dé | de | 第三云何次第得入平等門 | 
| 40 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 第三云何次第得入平等門 | 
| 41 | 45 | 得 | dé | to result in | 第三云何次第得入平等門 | 
| 42 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 第三云何次第得入平等門 | 
| 43 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 第三云何次第得入平等門 | 
| 44 | 45 | 得 | dé | to be finished | 第三云何次第得入平等門 | 
| 45 | 45 | 得 | de | result of degree | 第三云何次第得入平等門 | 
| 46 | 45 | 得 | de | marks completion of an action | 第三云何次第得入平等門 | 
| 47 | 45 | 得 | děi | satisfying | 第三云何次第得入平等門 | 
| 48 | 45 | 得 | dé | to contract | 第三云何次第得入平等門 | 
| 49 | 45 | 得 | dé | marks permission or possibility | 第三云何次第得入平等門 | 
| 50 | 45 | 得 | dé | expressing frustration | 第三云何次第得入平等門 | 
| 51 | 45 | 得 | dé | to hear | 第三云何次第得入平等門 | 
| 52 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 第三云何次第得入平等門 | 
| 53 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 第三云何次第得入平等門 | 
| 54 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 第三云何次第得入平等門 | 
| 55 | 44 | 性 | xìng | gender | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 56 | 44 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 57 | 44 | 性 | xìng | nature; disposition | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 58 | 44 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 59 | 44 | 性 | xìng | grammatical gender | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 60 | 44 | 性 | xìng | a property; a quality | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 61 | 44 | 性 | xìng | life; destiny | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 62 | 44 | 性 | xìng | sexual desire | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 63 | 44 | 性 | xìng | scope | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 64 | 44 | 性 | xìng | nature | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 65 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六 | 
| 66 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六 | 
| 67 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六 | 
| 68 | 41 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩四部眾等大梵諸天等龍神八部 | 
| 69 | 41 | 於 | yú | in; at | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 70 | 41 | 於 | yú | in; at | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 71 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 72 | 41 | 於 | yú | to go; to | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 73 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 74 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 75 | 41 | 於 | yú | from | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 76 | 41 | 於 | yú | give | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 77 | 41 | 於 | yú | oppposing | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 78 | 41 | 於 | yú | and | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 79 | 41 | 於 | yú | compared to | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 80 | 41 | 於 | yú | by | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 81 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 82 | 41 | 於 | yú | for | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 83 | 41 | 於 | yú | Yu | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 84 | 41 | 於 | wū | a crow | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 85 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 86 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 87 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 88 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 89 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 90 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 91 | 40 | 令 | lìng | a season | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 92 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 93 | 40 | 令 | lìng | good | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 94 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 95 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 96 | 40 | 令 | lìng | a commander | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 97 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 98 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 99 | 40 | 令 | lìng | Ling | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 100 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 101 | 38 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 102 | 38 | 者 | zhě | that | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 103 | 38 | 者 | zhě | nominalizing function word | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 104 | 38 | 者 | zhě | used to mark a definition | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 105 | 38 | 者 | zhě | used to mark a pause | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 106 | 38 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 107 | 38 | 者 | zhuó | according to | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 108 | 38 | 者 | zhě | ca | 於此教法觀照決擇心地品者 | 
| 109 | 36 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 放聖性三昧金色光 | 
| 110 | 36 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 放聖性三昧金色光 | 
| 111 | 35 | 加持 | jiāchí | to bless | 所謂有情眾生修行加持 | 
| 112 | 35 | 加持 | jiāchí | to empower; to confer strength on; to aid | 所謂有情眾生修行加持 | 
| 113 | 34 | 聖 | shèng | sacred | 皆是如來自在聖 | 
| 114 | 34 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 皆是如來自在聖 | 
| 115 | 34 | 聖 | shèng | a master; an expert | 皆是如來自在聖 | 
| 116 | 34 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 皆是如來自在聖 | 
| 117 | 34 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 皆是如來自在聖 | 
| 118 | 34 | 聖 | shèng | agile | 皆是如來自在聖 | 
| 119 | 34 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 皆是如來自在聖 | 
| 120 | 32 | 聖性 | shèng xìng | divine nature | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 121 | 31 | 中 | zhōng | middle | 就此門中演有二品 | 
| 122 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就此門中演有二品 | 
| 123 | 31 | 中 | zhōng | China | 就此門中演有二品 | 
| 124 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就此門中演有二品 | 
| 125 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 就此門中演有二品 | 
| 126 | 31 | 中 | zhōng | midday | 就此門中演有二品 | 
| 127 | 31 | 中 | zhōng | inside | 就此門中演有二品 | 
| 128 | 31 | 中 | zhōng | during | 就此門中演有二品 | 
| 129 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 就此門中演有二品 | 
| 130 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 就此門中演有二品 | 
| 131 | 31 | 中 | zhōng | half | 就此門中演有二品 | 
| 132 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 就此門中演有二品 | 
| 133 | 31 | 中 | zhōng | while | 就此門中演有二品 | 
| 134 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就此門中演有二品 | 
| 135 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就此門中演有二品 | 
| 136 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 就此門中演有二品 | 
| 137 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就此門中演有二品 | 
| 138 | 31 | 中 | zhōng | middle | 就此門中演有二品 | 
| 139 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一切大眾諸天等 | 
| 140 | 30 | 等 | děng | to wait | 一切大眾諸天等 | 
| 141 | 30 | 等 | děng | degree; kind | 一切大眾諸天等 | 
| 142 | 30 | 等 | děng | plural | 一切大眾諸天等 | 
| 143 | 30 | 等 | děng | to be equal | 一切大眾諸天等 | 
| 144 | 30 | 等 | děng | degree; level | 一切大眾諸天等 | 
| 145 | 30 | 等 | děng | to compare | 一切大眾諸天等 | 
| 146 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 一切大眾諸天等 | 
| 147 | 29 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六 | 
| 148 | 29 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 149 | 29 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 150 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 就此門中演有二品 | 
| 151 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 就此門中演有二品 | 
| 152 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 就此門中演有二品 | 
| 153 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 就此門中演有二品 | 
| 154 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 就此門中演有二品 | 
| 155 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 就此門中演有二品 | 
| 156 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 就此門中演有二品 | 
| 157 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 就此門中演有二品 | 
| 158 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 就此門中演有二品 | 
| 159 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 就此門中演有二品 | 
| 160 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 就此門中演有二品 | 
| 161 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 就此門中演有二品 | 
| 162 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 就此門中演有二品 | 
| 163 | 28 | 有 | yǒu | You | 就此門中演有二品 | 
| 164 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 就此門中演有二品 | 
| 165 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 就此門中演有二品 | 
| 166 | 28 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 賢菩薩法界性體身心相好支節身分 | 
| 167 | 28 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 賢菩薩法界性體身心相好支節身分 | 
| 168 | 28 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 賢菩薩法界性體身心相好支節身分 | 
| 169 | 26 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 一一海藏有微塵數諸佛出興于世 | 
| 170 | 26 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 一者入跛字觀 | 
| 171 | 26 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 一者入跛字觀 | 
| 172 | 26 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 一者入跛字觀 | 
| 173 | 26 | 觀 | guān | Guan | 一者入跛字觀 | 
| 174 | 26 | 觀 | guān | appearance; looks | 一者入跛字觀 | 
| 175 | 26 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 一者入跛字觀 | 
| 176 | 26 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 一者入跛字觀 | 
| 177 | 26 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 一者入跛字觀 | 
| 178 | 26 | 觀 | guàn | an announcement | 一者入跛字觀 | 
| 179 | 26 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 一者入跛字觀 | 
| 180 | 26 | 觀 | guān | Surview | 一者入跛字觀 | 
| 181 | 26 | 觀 | guān | Observe | 一者入跛字觀 | 
| 182 | 26 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 一者入跛字觀 | 
| 183 | 26 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 一者入跛字觀 | 
| 184 | 26 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 一者入跛字觀 | 
| 185 | 26 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 一者入跛字觀 | 
| 186 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 身現無量身 | 
| 187 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身現無量身 | 
| 188 | 25 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身現無量身 | 
| 189 | 25 | 身 | shēn | self | 身現無量身 | 
| 190 | 25 | 身 | shēn | life | 身現無量身 | 
| 191 | 25 | 身 | shēn | an object | 身現無量身 | 
| 192 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 身現無量身 | 
| 193 | 25 | 身 | shēn | personally | 身現無量身 | 
| 194 | 25 | 身 | shēn | moral character | 身現無量身 | 
| 195 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 身現無量身 | 
| 196 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 身現無量身 | 
| 197 | 25 | 身 | juān | India | 身現無量身 | 
| 198 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 身現無量身 | 
| 199 | 25 | 諸 | zhū | all; many; various | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 200 | 25 | 諸 | zhū | Zhu | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 201 | 25 | 諸 | zhū | all; members of the class | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 202 | 25 | 諸 | zhū | interrogative particle | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 203 | 25 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 204 | 25 | 諸 | zhū | of; in | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 205 | 25 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 206 | 24 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 普賢菩薩從如來無量智身出 | 
| 207 | 24 | 智 | zhì | care; prudence | 普賢菩薩從如來無量智身出 | 
| 208 | 24 | 智 | zhì | Zhi | 普賢菩薩從如來無量智身出 | 
| 209 | 24 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 普賢菩薩從如來無量智身出 | 
| 210 | 24 | 智 | zhì | clever | 普賢菩薩從如來無量智身出 | 
| 211 | 24 | 智 | zhì | Wisdom | 普賢菩薩從如來無量智身出 | 
| 212 | 24 | 智 | zhì | jnana; knowing | 普賢菩薩從如來無量智身出 | 
| 213 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 214 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 215 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 216 | 24 | 名 | míng | measure word for people | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 217 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 218 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 219 | 24 | 名 | míng | rank; position | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 220 | 24 | 名 | míng | an excuse | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 221 | 24 | 名 | míng | life | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 222 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 223 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 224 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 225 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 226 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 227 | 24 | 名 | míng | moral | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 228 | 24 | 名 | míng | name; naman | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 229 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 | 
| 230 | 24 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時釋 | 
| 231 | 24 | 是 | shì | is exactly | 是時釋 | 
| 232 | 24 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時釋 | 
| 233 | 24 | 是 | shì | this; that; those | 是時釋 | 
| 234 | 24 | 是 | shì | really; certainly | 是時釋 | 
| 235 | 24 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時釋 | 
| 236 | 24 | 是 | shì | true | 是時釋 | 
| 237 | 24 | 是 | shì | is; has; exists | 是時釋 | 
| 238 | 24 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時釋 | 
| 239 | 24 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時釋 | 
| 240 | 24 | 是 | shì | Shi | 是時釋 | 
| 241 | 24 | 是 | shì | is; bhū | 是時釋 | 
| 242 | 24 | 是 | shì | this; idam | 是時釋 | 
| 243 | 22 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 244 | 22 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 245 | 22 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 246 | 22 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 247 | 22 | 金剛 | jīngāng | diamond | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 248 | 22 | 金剛 | jīngāng | vajra | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 | 
| 249 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時釋 | 
| 250 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時釋 | 
| 251 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時釋 | 
| 252 | 22 | 時 | shí | at that time | 是時釋 | 
| 253 | 22 | 時 | shí | fashionable | 是時釋 | 
| 254 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時釋 | 
| 255 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時釋 | 
| 256 | 22 | 時 | shí | tense | 是時釋 | 
| 257 | 22 | 時 | shí | particular; special | 是時釋 | 
| 258 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時釋 | 
| 259 | 22 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時釋 | 
| 260 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時釋 | 
| 261 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 是時釋 | 
| 262 | 22 | 時 | shí | seasonal | 是時釋 | 
| 263 | 22 | 時 | shí | frequently; often | 是時釋 | 
| 264 | 22 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時釋 | 
| 265 | 22 | 時 | shí | on time | 是時釋 | 
| 266 | 22 | 時 | shí | this; that | 是時釋 | 
| 267 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 是時釋 | 
| 268 | 22 | 時 | shí | hour | 是時釋 | 
| 269 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時釋 | 
| 270 | 22 | 時 | shí | Shi | 是時釋 | 
| 271 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時釋 | 
| 272 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 是時釋 | 
| 273 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時釋 | 
| 274 | 22 | 時 | shí | then; atha | 是時釋 | 
| 275 | 21 | 印契 | yìnqì | a mudra | 聲共說口密真言印契三摩地觀 | 
| 276 | 20 | 十 | shí | ten | 與十大士菩薩 | 
| 277 | 20 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 與十大士菩薩 | 
| 278 | 20 | 十 | shí | tenth | 與十大士菩薩 | 
| 279 | 20 | 十 | shí | complete; perfect | 與十大士菩薩 | 
| 280 | 20 | 十 | shí | ten; daśa | 與十大士菩薩 | 
| 281 | 20 | 三 | sān | three | 法界加持入身密三 | 
| 282 | 20 | 三 | sān | third | 法界加持入身密三 | 
| 283 | 20 | 三 | sān | more than two | 法界加持入身密三 | 
| 284 | 20 | 三 | sān | very few | 法界加持入身密三 | 
| 285 | 20 | 三 | sān | repeatedly | 法界加持入身密三 | 
| 286 | 20 | 三 | sān | San | 法界加持入身密三 | 
| 287 | 20 | 三 | sān | three; tri | 法界加持入身密三 | 
| 288 | 20 | 三 | sān | sa | 法界加持入身密三 | 
| 289 | 20 | 三 | sān | three kinds; trividha | 法界加持入身密三 | 
| 290 | 20 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 291 | 20 | 門 | mén | phylum; division | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 292 | 20 | 門 | mén | sect; school | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 293 | 20 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 294 | 20 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 295 | 20 | 門 | mén | a door-like object | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 296 | 20 | 門 | mén | an opening | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 297 | 20 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 298 | 20 | 門 | mén | a household; a clan | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 299 | 20 | 門 | mén | a kind; a category | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 300 | 20 | 門 | mén | to guard a gate | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 301 | 20 | 門 | mén | Men | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 302 | 20 | 門 | mén | a turning point | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 303 | 20 | 門 | mén | a method | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 304 | 20 | 門 | mén | a sense organ | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 305 | 20 | 門 | mén | door; gate; dvara | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 306 | 20 | 證入 | zhèngrù | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | 證入如月瑩明 | 
| 307 | 19 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 人并及一切眾生 | 
| 308 | 19 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 人并及一切眾生 | 
| 309 | 19 | 祕密 | mìmì | a secret | 一者說祕密歸 | 
| 310 | 19 | 祕密 | mìmì | secret | 一者說祕密歸 | 
| 311 | 19 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 照普 | 
| 312 | 19 | 普 | pǔ | Prussia | 照普 | 
| 313 | 19 | 普 | pǔ | Pu | 照普 | 
| 314 | 19 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 照普 | 
| 315 | 19 | 力 | lì | force | 力 | 
| 316 | 19 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 力 | 
| 317 | 19 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 力 | 
| 318 | 19 | 力 | lì | to force | 力 | 
| 319 | 19 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 力 | 
| 320 | 19 | 力 | lì | labor; forced labor | 力 | 
| 321 | 19 | 力 | lì | physical strength | 力 | 
| 322 | 19 | 力 | lì | power | 力 | 
| 323 | 19 | 力 | lì | Li | 力 | 
| 324 | 19 | 力 | lì | ability; capability | 力 | 
| 325 | 19 | 力 | lì | influence | 力 | 
| 326 | 19 | 力 | lì | strength; power; bala | 力 | 
| 327 | 18 | 入三摩地 | rù sān mó dì | Enter Into Samadhi | 入三摩地令得一切菩薩諸地成 | 
| 328 | 18 | 慧 | huì | intelligent; clever | 入如來金剛慧種種加助眾 | 
| 329 | 18 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 入如來金剛慧種種加助眾 | 
| 330 | 18 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 入如來金剛慧種種加助眾 | 
| 331 | 18 | 慧 | huì | Wisdom | 入如來金剛慧種種加助眾 | 
| 332 | 18 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 入如來金剛慧種種加助眾 | 
| 333 | 18 | 慧 | huì | intellect; mati | 入如來金剛慧種種加助眾 | 
| 334 | 18 | 則 | zé | otherwise; but; however | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 335 | 18 | 則 | zé | then | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 336 | 18 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 337 | 18 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 338 | 18 | 則 | zé | a grade; a level | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 339 | 18 | 則 | zé | an example; a model | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 340 | 18 | 則 | zé | a weighing device | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 341 | 18 | 則 | zé | to grade; to rank | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 342 | 18 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 343 | 18 | 則 | zé | to do | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 344 | 18 | 則 | zé | only | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 345 | 18 | 則 | zé | immediately | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 346 | 18 | 則 | zé | then; moreover; atha | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 347 | 18 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 348 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 神通自在化現之相 | 
| 349 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 神通自在化現之相 | 
| 350 | 18 | 之 | zhī | to go | 神通自在化現之相 | 
| 351 | 18 | 之 | zhī | this; that | 神通自在化現之相 | 
| 352 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 神通自在化現之相 | 
| 353 | 18 | 之 | zhī | it | 神通自在化現之相 | 
| 354 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 神通自在化現之相 | 
| 355 | 18 | 之 | zhī | all | 神通自在化現之相 | 
| 356 | 18 | 之 | zhī | and | 神通自在化現之相 | 
| 357 | 18 | 之 | zhī | however | 神通自在化現之相 | 
| 358 | 18 | 之 | zhī | if | 神通自在化現之相 | 
| 359 | 18 | 之 | zhī | then | 神通自在化現之相 | 
| 360 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 神通自在化現之相 | 
| 361 | 18 | 之 | zhī | is | 神通自在化現之相 | 
| 362 | 18 | 之 | zhī | to use | 神通自在化現之相 | 
| 363 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 神通自在化現之相 | 
| 364 | 18 | 之 | zhī | winding | 神通自在化現之相 | 
| 365 | 17 | 界 | jiè | border; boundary | 入深法界達智慧境 | 
| 366 | 17 | 界 | jiè | kingdom | 入深法界達智慧境 | 
| 367 | 17 | 界 | jiè | circle; society | 入深法界達智慧境 | 
| 368 | 17 | 界 | jiè | territory; region | 入深法界達智慧境 | 
| 369 | 17 | 界 | jiè | the world | 入深法界達智慧境 | 
| 370 | 17 | 界 | jiè | scope; extent | 入深法界達智慧境 | 
| 371 | 17 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 入深法界達智慧境 | 
| 372 | 17 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 入深法界達智慧境 | 
| 373 | 17 | 界 | jiè | to adjoin | 入深法界達智慧境 | 
| 374 | 17 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 入深法界達智慧境 | 
| 375 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨法身等如虛空 | 
| 376 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨法身等如虛空 | 
| 377 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨法身等如虛空 | 
| 378 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨法身等如虛空 | 
| 379 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨法身等如虛空 | 
| 380 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨法身等如虛空 | 
| 381 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨法身等如虛空 | 
| 382 | 17 | 或 | huò | or; either; else | 或對人目前出現種種 | 
| 383 | 17 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或對人目前出現種種 | 
| 384 | 17 | 或 | huò | some; someone | 或對人目前出現種種 | 
| 385 | 17 | 或 | míngnián | suddenly | 或對人目前出現種種 | 
| 386 | 17 | 或 | huò | or; vā | 或對人目前出現種種 | 
| 387 | 17 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 388 | 17 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 389 | 17 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 390 | 17 | 故 | gù | to die | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 391 | 17 | 故 | gù | so; therefore; hence | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 392 | 17 | 故 | gù | original | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 393 | 17 | 故 | gù | accident; happening; instance | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 394 | 17 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 395 | 17 | 故 | gù | something in the past | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 396 | 17 | 故 | gù | deceased; dead | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 397 | 17 | 故 | gù | still; yet | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 398 | 17 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 令一切眾生證得菩提解脫門故 | 
| 399 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 400 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 401 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 402 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 403 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 404 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 405 | 16 | 說 | shuō | allocution | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 406 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 407 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 408 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 409 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 410 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 | 
| 411 | 16 | 速 | sù | speed | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 412 | 16 | 速 | sù | quick; fast | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 413 | 16 | 速 | sù | urgent | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 414 | 16 | 速 | sù | to recruit | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 415 | 16 | 速 | sù | to urge; to invite | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 416 | 16 | 速 | sù | quick; śīghra | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 | 
| 417 | 16 | 及 | jí | to reach | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 | 
| 418 | 16 | 及 | jí | and | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 | 
| 419 | 16 | 及 | jí | coming to; when | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 | 
| 420 | 16 | 及 | jí | to attain | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 | 
| 421 | 16 | 及 | jí | to understand | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 | 
| 422 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 | 
| 423 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 | 
| 424 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 | 
| 425 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 | 
| 426 | 16 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其臺座上周遍有千葉 | 
| 427 | 16 | 其 | qí | to add emphasis | 其臺座上周遍有千葉 | 
| 428 | 16 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其臺座上周遍有千葉 | 
| 429 | 16 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其臺座上周遍有千葉 | 
| 430 | 16 | 其 | qí | he; her; it; them | 其臺座上周遍有千葉 | 
| 431 | 16 | 其 | qí | probably; likely | 其臺座上周遍有千葉 | 
| 432 | 16 | 其 | qí | will | 其臺座上周遍有千葉 | 
| 433 | 16 | 其 | qí | may | 其臺座上周遍有千葉 | 
| 434 | 16 | 其 | qí | if | 其臺座上周遍有千葉 | 
| 435 | 16 | 其 | qí | or | 其臺座上周遍有千葉 | 
| 436 | 16 | 其 | qí | Qi | 其臺座上周遍有千葉 | 
| 437 | 16 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其臺座上周遍有千葉 | 
| 438 | 15 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 身現無量身 | 
| 439 | 15 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 身現無量身 | 
| 440 | 15 | 現 | xiàn | at present | 身現無量身 | 
| 441 | 15 | 現 | xiàn | existing at the present time | 身現無量身 | 
| 442 | 15 | 現 | xiàn | cash | 身現無量身 | 
| 443 | 15 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 身現無量身 | 
| 444 | 15 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 身現無量身 | 
| 445 | 15 | 現 | xiàn | the present time | 身現無量身 | 
| 446 | 15 | 一 | yī | one | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 447 | 15 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 448 | 15 | 一 | yī | as soon as; all at once | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 449 | 15 | 一 | yī | pure; concentrated | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 450 | 15 | 一 | yì | whole; all | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 451 | 15 | 一 | yī | first | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 452 | 15 | 一 | yī | the same | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 453 | 15 | 一 | yī | each | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 454 | 15 | 一 | yī | certain | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 455 | 15 | 一 | yī | throughout | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 456 | 15 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 457 | 15 | 一 | yī | sole; single | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 458 | 15 | 一 | yī | a very small amount | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 459 | 15 | 一 | yī | Yi | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 460 | 15 | 一 | yī | other | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 461 | 15 | 一 | yī | to unify | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 462 | 15 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 463 | 15 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 464 | 15 | 一 | yī | or | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 465 | 15 | 一 | yī | one; eka | 亦見彼一切佛淨土一 | 
| 466 | 15 | 藏 | cáng | to hide | 海藏 | 
| 467 | 15 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 海藏 | 
| 468 | 15 | 藏 | cáng | to store | 海藏 | 
| 469 | 15 | 藏 | zàng | Tibet | 海藏 | 
| 470 | 15 | 藏 | zàng | a treasure | 海藏 | 
| 471 | 15 | 藏 | zàng | a store | 海藏 | 
| 472 | 15 | 藏 | zāng | Zang | 海藏 | 
| 473 | 15 | 藏 | zāng | good | 海藏 | 
| 474 | 15 | 藏 | zāng | a male slave | 海藏 | 
| 475 | 15 | 藏 | zāng | booty | 海藏 | 
| 476 | 15 | 藏 | zàng | an internal organ | 海藏 | 
| 477 | 15 | 藏 | zàng | to bury | 海藏 | 
| 478 | 15 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 海藏 | 
| 479 | 15 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 海藏 | 
| 480 | 15 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 海藏 | 
| 481 | 15 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 海藏 | 
| 482 | 14 | 證 | zhèng | proof | 證修金剛三密門三十支三摩 | 
| 483 | 14 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證修金剛三密門三十支三摩 | 
| 484 | 14 | 證 | zhèng | to advise against | 證修金剛三密門三十支三摩 | 
| 485 | 14 | 證 | zhèng | certificate | 證修金剛三密門三十支三摩 | 
| 486 | 14 | 證 | zhèng | an illness | 證修金剛三密門三十支三摩 | 
| 487 | 14 | 證 | zhèng | to accuse | 證修金剛三密門三十支三摩 | 
| 488 | 14 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證修金剛三密門三十支三摩 | 
| 489 | 14 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證修金剛三密門三十支三摩 | 
| 490 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 諸大菩薩眾所共圍繞 | 
| 491 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 諸大菩薩眾所共圍繞 | 
| 492 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 諸大菩薩眾所共圍繞 | 
| 493 | 14 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 諸大菩薩眾所共圍繞 | 
| 494 | 14 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 495 | 14 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 496 | 14 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 497 | 14 | 當 | dāng | to face | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 498 | 14 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 499 | 14 | 當 | dāng | to manage; to host | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
| 500 | 14 | 當 | dāng | should | 當與大眾一切諸大菩薩摩 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 入 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 一切 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 如来 | 如來 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 海 | hǎi | sea; sāgara | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 性 | xìng | nature | |
| 菩萨 | 菩薩 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 
| 于 | 於 | yú | near to; antike | 
| 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
| 宝生如来 | 寶生如來 | 98 | Ratnasaṃbhava Tathāgata | 
| 大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva | 
| 大教王经 | 大教王經 | 100 | Da Jiao Wang Jing | 
| 大清 | 100 | Qing Dynasty | |
| 大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple | 
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel | 
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 达令 | 達令 | 100 | Darling | 
| 道行 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大乘 | 100 | 
               
  | 
          |
| 德慧 | 100 | Guṇamati | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 
| 第一身 | 100 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
               
  | 
          
| 兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven | 
| 法海 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法轮 | 法輪 | 102 | 
               
  | 
          
| 梵 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法身 | 70 | 
               
  | 
          |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya | 
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法藏 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing | 
| 光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata | 
| 广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi | 
| 慧照 | 104 | Hui Zhao | |
| 慧光 | 104 | 
               
  | 
          |
| 慧力 | 72 | 
               
  | 
          |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
               
  | 
          
| 金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle | 
| 金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm | 
| 金刚智 | 金剛智 | 106 | 
               
  | 
          
| 雷音 | 108 | 
               
  | 
          |
| 礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession | 
| 满清 | 滿清 | 109 | Manchurian Qing | 
| 曼殊 | 109 | 
               
  | 
          |
| 曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
| 妙法 | 109 | 
               
  | 
          |
| 明慧菩萨 | 明慧菩薩 | 109 | Ming Hui Bodhisattva | 
| 南阎浮提 | 南閻浮提 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World | 
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana | 
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | 
| 频那夜迦 | 頻那夜迦 | 112 | Vinayaka | 
| 普门 | 普門 | 80 | 
               
  | 
          
| 普吉 | 112 | Phuket | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 | 
               
  | 
          
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra | 
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva | 
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba | 
| 祇园精舍 | 祇園精舍 | 113 | Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 三藏 | 115 | 
               
  | 
          |
| 上行菩萨 | 上行菩薩 | 115 | Viitacritra | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | 
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya | 
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha | 
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 | 
               
  | 
          
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King | 
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao | 
| 无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra | 
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura | 
| 学道 | 學道 | 120 | 
               
  | 
          
| 须弥山 | 須彌山 | 88 | 
               
  | 
          
| 须弥光 | 須彌光 | 120 | Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha | 
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 
| 真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 智证 | 智證 | 122 | 
               
  | 
          
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 300.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 | 
               
  | 
          |
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme | 
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿阇黎 | 阿闍黎 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher | 
| 宝幢 | 寶幢 | 98 | 
               
  | 
          
| 本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana | 
| 遍照 | 98 | 
               
  | 
          |
| 遍知 | 98 | 
               
  | 
          |
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 般若 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不可说 | 不可說 | 98 | 
               
  | 
          
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不空 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
               
  | 
          
| 不思议力 | 不思議力 | 98 | unimaginable power | 
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment | 
| 成佛 | 99 | 
               
  | 
          |
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution | 
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara | 
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara | 
| 次第乞 | 99 | a round of begging | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈大悲 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 | 
               
  | 
          
| 大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas | 
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow | 
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 | 
               
  | 
          
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道行 | 100 | 
               
  | 
          |
| 谛观 | 諦觀 | 100 | 
               
  | 
          
| 地观 | 地觀 | 100 | visualization of the earth | 
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 遏伽 | 195 | 
               
  | 
          |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 法海 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法教 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法界真如 | 102 | Dharma Realm, True Thusness | |
| 法义 | 法義 | 102 | 
               
  | 
          
| 法界 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法门 | 法門 | 102 | 
               
  | 
          
| 方便般若 | 102 | prajna of skillful means | |
| 梵音 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛国净土 | 佛國淨土 | 102 | The Kingdom of Buddha, a Pureland | 
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas | 
| 佛刹 | 佛剎 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛道 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛心 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 | 
               
  | 
          |
| 功德海 | 103 | 
               
  | 
          |
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit | 
| 灌顶 | 灌頂 | 103 | 
               
  | 
          
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation | 
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action | 
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition | 
| 光相 | 103 | 
               
  | 
          |
| 幻惑 | 104 | 
               
  | 
          |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation | 
| 慧光 | 104 | 
               
  | 
          |
| 慧海 | 104 | 
               
  | 
          |
| 加被 | 106 | blessing | |
| 加持 | 106 | 
               
  | 
          |
| 见性 | 見性 | 106 | 
               
  | 
          
| 解脱门 | 解脫門 | 106 | 
               
  | 
          
| 金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner | 
| 净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity | 
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 空无 | 空無 | 107 | 
               
  | 
          
| 空性 | 107 | 
               
  | 
          |
| 口密 | 107 | mystery of speech | |
| 苦海 | 107 | 
               
  | 
          |
| 苦行 | 107 | 
               
  | 
          |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
               
  | 
          
| 莲华眼 | 蓮華眼 | 108 | blue lotus eyes; padmanetra | 
| 离垢 | 離垢 | 108 | 
               
  | 
          
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day | 
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit | 
| 龙神八部 | 龍神八部 | 108 | eight kinds of demigods | 
| 曼殊 | 109 | 
               
  | 
          |
| 曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity | 
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 | 
               
  | 
          
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita | 
| 秘密法藏 | 祕密法藏 | 109 | secret Dharma store | 
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 密印 | 109 | a mudra | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 | 
               
  | 
          
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 魔障 | 77 | 
               
  | 
          |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念法 | 110 | 
               
  | 
          |
| 念佛 | 110 | 
               
  | 
          |
| 平等观 | 平等觀 | 112 | 
               
  | 
          
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 普光 | 112 | 
               
  | 
          |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places | 
| 菩萨界 | 菩薩界 | 80 | The Realm of Bodhisattvas | 
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi | 
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
| 菩提心 | 112 | 
               
  | 
          |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation | 
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra | 
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi | 
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 契印 | 113 | a mudra | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people | 
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha | 
| 入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly | 
| 入道 | 114 | 
               
  | 
          |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata | 
| 如如 | 114 | 
               
  | 
          |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 | 
               
  | 
          
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三世 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三昧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path | 
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
               
  | 
          
| 善男子 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善女人 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 上首 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善巧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善哉 | 115 | 
               
  | 
          |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land | 
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
| 身密 | 115 | mystery of the body | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle | 
| 圣性 | 聖性 | 115 | divine nature | 
| 圣种 | 聖種 | 115 | 
               
  | 
          
| 圣道 | 聖道 | 115 | 
               
  | 
          
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom | 
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils | 
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 | 
               
  | 
          |
| 十支 | 115 | tenth; daśama | |
| 示现 | 示現 | 115 | 
               
  | 
          
| 实相 | 實相 | 115 | 
               
  | 
          
| 施主 | 115 | 
               
  | 
          |
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne | 
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持 | 115 | 
               
  | 
          |
| 四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly | 
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching | 
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments | 
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow | 
| 歎净 | 歎淨 | 116 | in praise of purity | 
| 坛场 | 壇場 | 116 | 
               
  | 
          
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods | 
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods | 
| 天众 | 天眾 | 116 | devas | 
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
               
  | 
          
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 
| 同法 | 116 | 
               
  | 
          |
| 头陀 | 頭陀 | 116 | 
               
  | 
          
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | 
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 | 
               
  | 
          
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance | 
| 外缘 | 外緣 | 119 | 
               
  | 
          
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination | 
| 万行 | 萬行 | 119 | 
               
  | 
          
| 未曾有 | 119 | 
               
  | 
          |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms | 
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future | 
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions | 
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear | 
| 无障碍 | 無障礙 | 119 | 
               
  | 
          
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience | 
| 无垢 | 無垢 | 119 | 
               
  | 
          
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons | 
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 | 
               
  | 
          
| 无生 | 無生 | 119 | 
               
  | 
          
| 无相 | 無相 | 119 | 
               
  | 
          
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance | 
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 现示 | 現示 | 120 | explicit; manifest | 
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 邪行 | 120 | 
               
  | 
          |
| 心地 | 120 | 
               
  | 
          |
| 心量 | 120 | 
               
  | 
          |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行愿 | 行願 | 120 | 
               
  | 
          
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization | 
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space | 
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一念 | 121 | 
               
  | 
          |
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt | 
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 依止 | 121 | 
               
  | 
          |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa | 
| 意密 | 121 | mystery of the mind | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known | 
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being | 
| 印契 | 121 | a mudra | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings | 
| 一切法 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas | 
| 一切有情 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切智 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 有相 | 121 | having form | |
| 有情界 | 121 | the universe of beings | |
| 有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings | 
| 愿力 | 願力 | 121 | 
               
  | 
          
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna | 
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 真如性海 | 122 | True Thusness, Ocean of Nature | |
| 正见 | 正見 | 122 | 
               
  | 
          
| 正念 | 122 | 
               
  | 
          |
| 正语 | 正語 | 122 | 
               
  | 
          
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti | 
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma | 
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha | 
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | 
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth | 
| 真如 | 122 | 
               
  | 
          |
| 止观 | 止觀 | 122 | 
               
  | 
          
| 智证 | 智證 | 122 | 
               
  | 
          
| 智光 | 122 | 
               
  | 
          |
| 知见 | 知見 | 122 | 
               
  | 
          
| 执着 | 執著 | 122 | 
               
  | 
          
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena | 
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics | 
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra | 
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra | 
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 字轮 | 字輪 | 122 | wheel of characters | 
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva | 
| 自性 | 122 | 
               
  | 
          |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 总持 | 總持 | 122 | 
               
  | 
          
| 总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings | 
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
               
  | 
          
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |