Glossary and Vocabulary for Ocean of the Adamantine Nature of Mahāyāna Yoga, Being the Scripture of the Great King of Teachings of Mañjuśrī of a Thousand Arms and a Thousand Bowls 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千臂千鉢大教王經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 106 to enter 第三云何次第得入平等門
2 106 Kangxi radical 11 第三云何次第得入平等門
3 106 radical 第三云何次第得入平等門
4 106 income 第三云何次第得入平等門
5 106 to conform with 第三云何次第得入平等門
6 106 to descend 第三云何次第得入平等門
7 106 the entering tone 第三云何次第得入平等門
8 106 to pay 第三云何次第得入平等門
9 106 to join 第三云何次第得入平等門
10 106 entering; praveśa 第三云何次第得入平等門
11 106 entered; attained; āpanna 第三云何次第得入平等門
12 60 一切 yīqiè temporary 當與大眾一切諸大菩薩摩
13 60 一切 yīqiè the same 當與大眾一切諸大菩薩摩
14 59 如來 rúlái Tathagata 次第則說如來金剛聖性平等觀門
15 59 如來 Rúlái Tathagata 次第則說如來金剛聖性平等觀門
16 59 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 次第則說如來金剛聖性平等觀門
17 47 hǎi the sea; a sea; the ocean 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
18 47 hǎi foreign 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
19 47 hǎi a large lake 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
20 47 hǎi a large mass 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
21 47 hǎi having large capacity 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
22 47 hǎi Hai 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
23 47 hǎi seawater 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
24 47 hǎi a field; an area 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
25 47 hǎi a large and barron area of land 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
26 47 hǎi a large container 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
27 47 hǎi sea; sāgara 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
28 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 第三云何次第得入平等門
29 45 děi to want to; to need to 第三云何次第得入平等門
30 45 děi must; ought to 第三云何次第得入平等門
31 45 de 第三云何次第得入平等門
32 45 de infix potential marker 第三云何次第得入平等門
33 45 to result in 第三云何次第得入平等門
34 45 to be proper; to fit; to suit 第三云何次第得入平等門
35 45 to be satisfied 第三云何次第得入平等門
36 45 to be finished 第三云何次第得入平等門
37 45 děi satisfying 第三云何次第得入平等門
38 45 to contract 第三云何次第得入平等門
39 45 to hear 第三云何次第得入平等門
40 45 to have; there is 第三云何次第得入平等門
41 45 marks time passed 第三云何次第得入平等門
42 45 obtain; attain; prāpta 第三云何次第得入平等門
43 44 xìng gender 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
44 44 xìng nature; disposition 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
45 44 xìng grammatical gender 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
46 44 xìng a property; a quality 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
47 44 xìng life; destiny 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
48 44 xìng sexual desire 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
49 44 xìng scope 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
50 44 xìng nature 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
51 41 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六
52 41 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六
53 41 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六
54 41 to go; to 於此教法觀照決擇心地品者
55 41 to rely on; to depend on 於此教法觀照決擇心地品者
56 41 Yu 於此教法觀照決擇心地品者
57 41 a crow 於此教法觀照決擇心地品者
58 41 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩四部眾等大梵諸天等龍神八部
59 40 lìng to make; to cause to be; to lead 令一切眾生證得菩提解脫門故
60 40 lìng to issue a command 令一切眾生證得菩提解脫門故
61 40 lìng rules of behavior; customs 令一切眾生證得菩提解脫門故
62 40 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令一切眾生證得菩提解脫門故
63 40 lìng a season 令一切眾生證得菩提解脫門故
64 40 lìng respected; good reputation 令一切眾生證得菩提解脫門故
65 40 lìng good 令一切眾生證得菩提解脫門故
66 40 lìng pretentious 令一切眾生證得菩提解脫門故
67 40 lìng a transcending state of existence 令一切眾生證得菩提解脫門故
68 40 lìng a commander 令一切眾生證得菩提解脫門故
69 40 lìng a commanding quality; an impressive character 令一切眾生證得菩提解脫門故
70 40 lìng lyrics 令一切眾生證得菩提解脫門故
71 40 lìng Ling 令一切眾生證得菩提解脫門故
72 40 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令一切眾生證得菩提解脫門故
73 38 zhě ca 於此教法觀照決擇心地品者
74 36 三昧 sānmèi samadhi 放聖性三昧金色光
75 36 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 放聖性三昧金色光
76 35 加持 jiāchí to bless 所謂有情眾生修行加持
77 35 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 所謂有情眾生修行加持
78 34 shèng sacred 皆是如來自在聖
79 34 shèng clever; wise; shrewd 皆是如來自在聖
80 34 shèng a master; an expert 皆是如來自在聖
81 34 shèng a sage; a wise man; a saint 皆是如來自在聖
82 34 shèng noble; sovereign; without peer 皆是如來自在聖
83 34 shèng agile 皆是如來自在聖
84 34 shèng noble; sacred; ārya 皆是如來自在聖
85 32 聖性 shèng xìng divine nature 次第則說如來金剛聖性平等觀門
86 31 zhōng middle 就此門中演有二品
87 31 zhōng medium; medium sized 就此門中演有二品
88 31 zhōng China 就此門中演有二品
89 31 zhòng to hit the mark 就此門中演有二品
90 31 zhōng midday 就此門中演有二品
91 31 zhōng inside 就此門中演有二品
92 31 zhōng during 就此門中演有二品
93 31 zhōng Zhong 就此門中演有二品
94 31 zhōng intermediary 就此門中演有二品
95 31 zhōng half 就此門中演有二品
96 31 zhòng to reach; to attain 就此門中演有二品
97 31 zhòng to suffer; to infect 就此門中演有二品
98 31 zhòng to obtain 就此門中演有二品
99 31 zhòng to pass an exam 就此門中演有二品
100 31 zhōng middle 就此門中演有二品
101 30 děng et cetera; and so on 一切大眾諸天等
102 30 děng to wait 一切大眾諸天等
103 30 děng to be equal 一切大眾諸天等
104 30 děng degree; level 一切大眾諸天等
105 30 děng to compare 一切大眾諸天等
106 30 děng same; equal; sama 一切大眾諸天等
107 29 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六
108 29 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 令一切眾生證得菩提解脫門故
109 29 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 令一切眾生證得菩提解脫門故
110 28 法界 fǎjiè Dharma Realm 賢菩薩法界性體身心相好支節身分
111 28 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 賢菩薩法界性體身心相好支節身分
112 28 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 賢菩薩法界性體身心相好支節身分
113 26 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一一海藏有微塵數諸佛出興于世
114 26 guān to look at; to watch; to observe 一者入跛字觀
115 26 guàn Taoist monastery; monastery 一者入跛字觀
116 26 guān to display; to show; to make visible 一者入跛字觀
117 26 guān Guan 一者入跛字觀
118 26 guān appearance; looks 一者入跛字觀
119 26 guān a sight; a view; a vista 一者入跛字觀
120 26 guān a concept; a viewpoint; a perspective 一者入跛字觀
121 26 guān to appreciate; to enjoy; to admire 一者入跛字觀
122 26 guàn an announcement 一者入跛字觀
123 26 guàn a high tower; a watchtower 一者入跛字觀
124 26 guān Surview 一者入跛字觀
125 26 guān Observe 一者入跛字觀
126 26 guàn insight; vipasyana; vipassana 一者入跛字觀
127 26 guān mindfulness; contemplation; smrti 一者入跛字觀
128 26 guān recollection; anusmrti 一者入跛字觀
129 26 guān viewing; avaloka 一者入跛字觀
130 25 shēn human body; torso 身現無量身
131 25 shēn Kangxi radical 158 身現無量身
132 25 shēn self 身現無量身
133 25 shēn life 身現無量身
134 25 shēn an object 身現無量身
135 25 shēn a lifetime 身現無量身
136 25 shēn moral character 身現無量身
137 25 shēn status; identity; position 身現無量身
138 25 shēn pregnancy 身現無量身
139 25 juān India 身現無量身
140 25 shēn body; kāya 身現無量身
141 24 míng fame; renown; reputation 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
142 24 míng a name; personal name; designation 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
143 24 míng rank; position 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
144 24 míng an excuse 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
145 24 míng life 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
146 24 míng to name; to call 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
147 24 míng to express; to describe 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
148 24 míng to be called; to have the name 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
149 24 míng to own; to possess 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
150 24 míng famous; renowned 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
151 24 míng moral 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
152 24 míng name; naman 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
153 24 míng fame; renown; yasas 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
154 24 zhì wisdom; knowledge; understanding 普賢菩薩從如來無量智身出
155 24 zhì care; prudence 普賢菩薩從如來無量智身出
156 24 zhì Zhi 普賢菩薩從如來無量智身出
157 24 zhì spiritual insight; gnosis 普賢菩薩從如來無量智身出
158 24 zhì clever 普賢菩薩從如來無量智身出
159 24 zhì Wisdom 普賢菩薩從如來無量智身出
160 24 zhì jnana; knowing 普賢菩薩從如來無量智身出
161 24 菩提 pútí bodhi; enlightenment 令一切眾生證得菩提解脫門故
162 24 菩提 pútí bodhi 令一切眾生證得菩提解脫門故
163 24 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 令一切眾生證得菩提解脫門故
164 23 shí ten 且就第一身密十支觀門
165 23 shí Kangxi radical 24 且就第一身密十支觀門
166 23 shí tenth 且就第一身密十支觀門
167 23 shí complete; perfect 且就第一身密十支觀門
168 23 shí ten; daśa 且就第一身密十支觀門
169 22 shí time; a point or period of time 是時釋
170 22 shí a season; a quarter of a year 是時釋
171 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時釋
172 22 shí fashionable 是時釋
173 22 shí fate; destiny; luck 是時釋
174 22 shí occasion; opportunity; chance 是時釋
175 22 shí tense 是時釋
176 22 shí particular; special 是時釋
177 22 shí to plant; to cultivate 是時釋
178 22 shí an era; a dynasty 是時釋
179 22 shí time [abstract] 是時釋
180 22 shí seasonal 是時釋
181 22 shí to wait upon 是時釋
182 22 shí hour 是時釋
183 22 shí appropriate; proper; timely 是時釋
184 22 shí Shi 是時釋
185 22 shí a present; currentlt 是時釋
186 22 shí time; kāla 是時釋
187 22 shí at that time; samaya 是時釋
188 22 金剛 jīngāng a diamond 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
189 22 金剛 jīngāng King Kong 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
190 22 金剛 jīngāng a hard object 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
191 22 金剛 jīngāng gorilla 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
192 22 金剛 jīngāng diamond 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
193 22 金剛 jīngāng vajra 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
194 21 印契 yìnqì a mudra 聲共說口密真言印契三摩地觀
195 20 證入 zhèngrù experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation 證入如月瑩明
196 20 mén door; gate; doorway; gateway 次第則說如來金剛聖性平等觀門
197 20 mén phylum; division 次第則說如來金剛聖性平等觀門
198 20 mén sect; school 次第則說如來金剛聖性平等觀門
199 20 mén Kangxi radical 169 次第則說如來金剛聖性平等觀門
200 20 mén a door-like object 次第則說如來金剛聖性平等觀門
201 20 mén an opening 次第則說如來金剛聖性平等觀門
202 20 mén an access point; a border entrance 次第則說如來金剛聖性平等觀門
203 20 mén a household; a clan 次第則說如來金剛聖性平等觀門
204 20 mén a kind; a category 次第則說如來金剛聖性平等觀門
205 20 mén to guard a gate 次第則說如來金剛聖性平等觀門
206 20 mén Men 次第則說如來金剛聖性平等觀門
207 20 mén a turning point 次第則說如來金剛聖性平等觀門
208 20 mén a method 次第則說如來金剛聖性平等觀門
209 20 mén a sense organ 次第則說如來金剛聖性平等觀門
210 20 mén door; gate; dvara 次第則說如來金剛聖性平等觀門
211 20 sān three 法界加持入身密三
212 20 sān third 法界加持入身密三
213 20 sān more than two 法界加持入身密三
214 20 sān very few 法界加持入身密三
215 20 sān San 法界加持入身密三
216 20 sān three; tri 法界加持入身密三
217 20 sān sa 法界加持入身密三
218 20 sān three kinds; trividha 法界加持入身密三
219 19 祕密 mìmì a secret 一者說祕密歸
220 19 祕密 mìmì secret 一者說祕密歸
221 19 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 人并及一切眾生
222 19 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 人并及一切眾生
223 19 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 照普
224 19 Prussia 照普
225 19 Pu 照普
226 19 equally; impartially; universal; samanta 照普
227 19 force
228 19 Kangxi radical 19
229 19 to exert oneself; to make an effort
230 19 to force
231 19 labor; forced labor
232 19 physical strength
233 19 power
234 19 Li
235 19 ability; capability
236 19 influence
237 19 strength; power; bala
238 18 入三摩地 rù sān mó dì Enter Into Samadhi 入三摩地令得一切菩薩諸地成
239 18 huì intelligent; clever 入如來金剛慧種種加助眾
240 18 huì mental ability; intellect 入如來金剛慧種種加助眾
241 18 huì wisdom; understanding 入如來金剛慧種種加助眾
242 18 huì Wisdom 入如來金剛慧種種加助眾
243 18 huì wisdom; prajna 入如來金剛慧種種加助眾
244 18 huì intellect; mati 入如來金剛慧種種加助眾
245 18 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 次第則說如來金剛聖性平等觀門
246 18 a grade; a level 次第則說如來金剛聖性平等觀門
247 18 an example; a model 次第則說如來金剛聖性平等觀門
248 18 a weighing device 次第則說如來金剛聖性平等觀門
249 18 to grade; to rank 次第則說如來金剛聖性平等觀門
250 18 to copy; to imitate; to follow 次第則說如來金剛聖性平等觀門
251 18 to do 次第則說如來金剛聖性平等觀門
252 18 koan; kōan; gong'an 次第則說如來金剛聖性平等觀門
253 18 zhī to go 神通自在化現之相
254 18 zhī to arrive; to go 神通自在化現之相
255 18 zhī is 神通自在化現之相
256 18 zhī to use 神通自在化現之相
257 18 zhī Zhi 神通自在化現之相
258 18 zhī winding 神通自在化現之相
259 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨法身等如虛空
260 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨法身等如虛空
261 17 清淨 qīngjìng concise 清淨法身等如虛空
262 17 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨法身等如虛空
263 17 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨法身等如虛空
264 17 清淨 qīngjìng purity 清淨法身等如虛空
265 17 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨法身等如虛空
266 17 jiè border; boundary 入深法界達智慧境
267 17 jiè kingdom 入深法界達智慧境
268 17 jiè territory; region 入深法界達智慧境
269 17 jiè the world 入深法界達智慧境
270 17 jiè scope; extent 入深法界達智慧境
271 17 jiè erathem; stratigraphic unit 入深法界達智慧境
272 17 jiè to divide; to define a boundary 入深法界達智慧境
273 17 jiè to adjoin 入深法界達智慧境
274 17 jiè dhatu; realm; field; domain 入深法界達智慧境
275 16 Qi 其臺座上周遍有千葉
276 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 次第則說如來金剛聖性平等觀門
277 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 次第則說如來金剛聖性平等觀門
278 16 shuì to persuade 次第則說如來金剛聖性平等觀門
279 16 shuō to teach; to recite; to explain 次第則說如來金剛聖性平等觀門
280 16 shuō a doctrine; a theory 次第則說如來金剛聖性平等觀門
281 16 shuō to claim; to assert 次第則說如來金剛聖性平等觀門
282 16 shuō allocution 次第則說如來金剛聖性平等觀門
283 16 shuō to criticize; to scold 次第則說如來金剛聖性平等觀門
284 16 shuō to indicate; to refer to 次第則說如來金剛聖性平等觀門
285 16 shuō speach; vāda 次第則說如來金剛聖性平等觀門
286 16 shuō to speak; bhāṣate 次第則說如來金剛聖性平等觀門
287 16 shuō to instruct 次第則說如來金剛聖性平等觀門
288 16 one 亦見彼一切佛淨土一
289 16 Kangxi radical 1 亦見彼一切佛淨土一
290 16 pure; concentrated 亦見彼一切佛淨土一
291 16 first 亦見彼一切佛淨土一
292 16 the same 亦見彼一切佛淨土一
293 16 sole; single 亦見彼一切佛淨土一
294 16 a very small amount 亦見彼一切佛淨土一
295 16 Yi 亦見彼一切佛淨土一
296 16 other 亦見彼一切佛淨土一
297 16 to unify 亦見彼一切佛淨土一
298 16 accidentally; coincidentally 亦見彼一切佛淨土一
299 16 abruptly; suddenly 亦見彼一切佛淨土一
300 16 one; eka 亦見彼一切佛淨土一
301 16 speed 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
302 16 quick; fast 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
303 16 urgent 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
304 16 to recruit 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
305 16 to urge; to invite 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
306 16 quick; śīghra 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
307 16 to reach 及一切諸大菩薩摩訶薩等
308 16 to attain 及一切諸大菩薩摩訶薩等
309 16 to understand 及一切諸大菩薩摩訶薩等
310 16 able to be compared to; to catch up with 及一切諸大菩薩摩訶薩等
311 16 to be involved with; to associate with 及一切諸大菩薩摩訶薩等
312 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 及一切諸大菩薩摩訶薩等
313 16 and; ca; api 及一切諸大菩薩摩訶薩等
314 15 xiàn to appear; to manifest; to become visible 身現無量身
315 15 xiàn at present 身現無量身
316 15 xiàn existing at the present time 身現無量身
317 15 xiàn cash 身現無量身
318 15 xiàn to manifest; prādur 身現無量身
319 15 xiàn to manifest; prādur 身現無量身
320 15 xiàn the present time 身現無量身
321 15 cáng to hide 海藏
322 15 zàng canon; a collection of scriptures 海藏
323 15 cáng to store 海藏
324 15 zàng Tibet 海藏
325 15 zàng a treasure 海藏
326 15 zàng a store 海藏
327 15 zāng Zang 海藏
328 15 zāng good 海藏
329 15 zāng a male slave 海藏
330 15 zāng booty 海藏
331 15 zàng an internal organ 海藏
332 15 zàng to bury 海藏
333 15 zàng piṭaka; canon 海藏
334 15 zàng garba; matrix; embryo 海藏
335 15 zàng kośa; kosa 海藏
336 15 zàng alaya; dwelling; residence 海藏
337 14 zhòng many; numerous 諸大菩薩眾所共圍繞
338 14 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸大菩薩眾所共圍繞
339 14 zhòng general; common; public 諸大菩薩眾所共圍繞
340 14 zhèng proof 證修金剛三密門三十支三摩
341 14 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證修金剛三密門三十支三摩
342 14 zhèng to advise against 證修金剛三密門三十支三摩
343 14 zhèng certificate 證修金剛三密門三十支三摩
344 14 zhèng an illness 證修金剛三密門三十支三摩
345 14 zhèng to accuse 證修金剛三密門三十支三摩
346 14 zhèng realization; adhigama 證修金剛三密門三十支三摩
347 14 zhèng obtaining; prāpti 證修金剛三密門三十支三摩
348 14 to give 當與大眾一切諸大菩薩摩
349 14 to accompany 當與大眾一切諸大菩薩摩
350 14 to particate in 當與大眾一切諸大菩薩摩
351 14 of the same kind 當與大眾一切諸大菩薩摩
352 14 to help 當與大眾一切諸大菩薩摩
353 14 for 當與大眾一切諸大菩薩摩
354 14 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
355 14 yìn India 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
356 14 yìn a mudra; a hand gesture 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
357 14 yìn a seal; a stamp 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
358 14 yìn to tally 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
359 14 yìn a vestige; a trace 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
360 14 yìn Yin 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
361 14 yìn to leave a track or trace 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
362 14 yìn mudra 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
363 14 口密 kǒumì mystery of speech 如來祕密法門口密三摩地教法
364 13 Kangxi radical 71 又見如來入無
365 13 to not have; without 又見如來入無
366 13 mo 又見如來入無
367 13 to not have 又見如來入無
368 13 Wu 又見如來入無
369 13 mo 又見如來入無
370 13 wéi to act as; to serve 當與十大士菩薩為於上首
371 13 wéi to change into; to become 當與十大士菩薩為於上首
372 13 wéi to be; is 當與十大士菩薩為於上首
373 13 wéi to do 當與十大士菩薩為於上首
374 13 wèi to support; to help 當與十大士菩薩為於上首
375 13 wéi to govern 當與十大士菩薩為於上首
376 13 wèi to be; bhū 當與十大士菩薩為於上首
377 13 聖智 shèngzhì Buddha wisdom 一念聖智加持身印
378 13 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 出無量無邊不可思議自在
379 13 自在 zìzài Carefree 出無量無邊不可思議自在
380 13 自在 zìzài perfect ease 出無量無邊不可思議自在
381 13 自在 zìzài Isvara 出無量無邊不可思議自在
382 13 自在 zìzài self mastery; vaśitā 出無量無邊不可思議自在
383 13 infix potential marker 不應於此經顯說
384 13 Sa 訶薩四部眾等及諸比丘比丘尼善男子善女
385 13 sa; sat 訶薩四部眾等及諸比丘比丘尼善男子善女
386 13 disease; sickness; ailment 奮迅速疾加被安住
387 13 to hate; to envy 奮迅速疾加被安住
388 13 swift; rapid 奮迅速疾加被安住
389 13 urgent 奮迅速疾加被安住
390 13 pain 奮迅速疾加被安住
391 13 to get sick 奮迅速疾加被安住
392 13 to worry; to be nervous 奮迅速疾加被安住
393 13 speedy; kṣipram 奮迅速疾加被安住
394 12 大士 Dàshì Mahasattva 與十大士菩薩
395 12 大士 dàshì the Buddha; mahāpurusa 與十大士菩薩
396 12 大士 dàshì a bodhisattva; mahāsattva 與十大士菩薩
397 12 big; huge; large 大興善寺三藏沙門大廣智
398 12 Kangxi radical 37 大興善寺三藏沙門大廣智
399 12 great; major; important 大興善寺三藏沙門大廣智
400 12 size 大興善寺三藏沙門大廣智
401 12 old 大興善寺三藏沙門大廣智
402 12 oldest; earliest 大興善寺三藏沙門大廣智
403 12 adult 大興善寺三藏沙門大廣智
404 12 dài an important person 大興善寺三藏沙門大廣智
405 12 senior 大興善寺三藏沙門大廣智
406 12 an element 大興善寺三藏沙門大廣智
407 12 great; mahā 大興善寺三藏沙門大廣智
408 12 rén person; people; a human being 人并及一切眾生
409 12 rén Kangxi radical 9 人并及一切眾生
410 12 rén a kind of person 人并及一切眾生
411 12 rén everybody 人并及一切眾生
412 12 rén adult 人并及一切眾生
413 12 rén somebody; others 人并及一切眾生
414 12 rén an upright person 人并及一切眾生
415 12 rén person; manuṣya 人并及一切眾生
416 12 眾生 zhòngshēng all living things 入在眾生根本自性
417 12 眾生 zhòngshēng living things other than people 入在眾生根本自性
418 12 眾生 zhòngshēng sentient beings 入在眾生根本自性
419 12 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 入在眾生根本自性
420 12 guāng light 放聖性三昧金色光
421 12 guāng brilliant; bright; shining 放聖性三昧金色光
422 12 guāng to shine 放聖性三昧金色光
423 12 guāng to bare; to go naked 放聖性三昧金色光
424 12 guāng bare; naked 放聖性三昧金色光
425 12 guāng glory; honor 放聖性三昧金色光
426 12 guāng scenery 放聖性三昧金色光
427 12 guāng smooth 放聖性三昧金色光
428 12 guāng sheen; luster; gloss 放聖性三昧金色光
429 12 guāng time; a moment 放聖性三昧金色光
430 12 guāng grace; favor 放聖性三昧金色光
431 12 guāng Guang 放聖性三昧金色光
432 12 guāng to manifest 放聖性三昧金色光
433 12 guāng light; radiance; prabha; tejas 放聖性三昧金色光
434 12 guāng a ray of light; rasmi 放聖性三昧金色光
435 12 néng can; able 盡能加持入於身印
436 12 néng ability; capacity 盡能加持入於身印
437 12 néng a mythical bear-like beast 盡能加持入於身印
438 12 néng energy 盡能加持入於身印
439 12 néng function; use 盡能加持入於身印
440 12 néng talent 盡能加持入於身印
441 12 néng expert at 盡能加持入於身印
442 12 néng to be in harmony 盡能加持入於身印
443 12 néng to tend to; to care for 盡能加持入於身印
444 12 néng to reach; to arrive at 盡能加持入於身印
445 12 néng to be able; śak 盡能加持入於身印
446 12 néng skilful; pravīṇa 盡能加持入於身印
447 12 tóng like; same; similar 同一切如來聖性功德菩
448 12 tóng to be the same 同一切如來聖性功德菩
449 12 tòng an alley; a lane 同一切如來聖性功德菩
450 12 tóng to do something for somebody 同一切如來聖性功德菩
451 12 tóng Tong 同一切如來聖性功德菩
452 12 tóng to meet; to gather together; to join with 同一切如來聖性功德菩
453 12 tóng to be unified 同一切如來聖性功德菩
454 12 tóng to approve; to endorse 同一切如來聖性功德菩
455 12 tóng peace; harmony 同一切如來聖性功德菩
456 12 tóng an agreement 同一切如來聖性功德菩
457 12 tóng same; sama 同一切如來聖性功德菩
458 12 tóng together; saha 同一切如來聖性功德菩
459 12 道場 dàochǎng place of enlightenment; seat of enlightenment 合於道場
460 12 道場 dàochǎng place for spiritual practice 合於道場
461 12 道場 dàochǎng place of practice; a Dharma center 合於道場
462 12 道場 dàochǎng place of enlightenment; bodhimanda 合於道場
463 12 yán to speak; to say; said 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩
464 12 yán language; talk; words; utterance; speech 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩
465 12 yán Kangxi radical 149 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩
466 12 yán phrase; sentence 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩
467 12 yán a word; a syllable 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩
468 12 yán a theory; a doctrine 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩
469 12 yán to regard as 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩
470 12 yán to act as 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩
471 12 yán word; vacana 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩
472 12 yán speak; vad 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩
473 12 soil; ground; land
474 12 floor
475 12 the earth
476 12 fields
477 12 a place
478 12 a situation; a position
479 12 background
480 12 terrain
481 12 a territory; a region
482 12 used after a distance measure
483 12 coming from the same clan
484 12 earth; pṛthivī
485 12 stage; ground; level; bhumi
486 12 意密 yìmì mystery of the mind 聖力潛加開寤意密
487 11 qiān one thousand 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
488 11 qiān many; numerous; countless 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
489 11 qiān a cheat; swindler 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
490 11 qiān Qian 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
491 11 體性 tǐxìng svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature 生三密體性
492 11 行人 xíngrén pedestrian 子若有行人
493 11 行人 xíngrén a traveller 子若有行人
494 11 行人 xíngrén an emissary 子若有行人
495 11 行人 xíngrén a matchmaker 子若有行人
496 11 行人 xíngrén a greeter; a host 子若有行人
497 11 行人 xíngrén Practitioner 子若有行人
498 11 to rub 當與大眾一切諸大菩薩摩
499 11 to approach; to press in 當與大眾一切諸大菩薩摩
500 11 to sharpen; to grind 當與大眾一切諸大菩薩摩

Frequencies of all Words

Top 856

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 106 to enter 第三云何次第得入平等門
2 106 Kangxi radical 11 第三云何次第得入平等門
3 106 radical 第三云何次第得入平等門
4 106 income 第三云何次第得入平等門
5 106 to conform with 第三云何次第得入平等門
6 106 to descend 第三云何次第得入平等門
7 106 the entering tone 第三云何次第得入平等門
8 106 to pay 第三云何次第得入平等門
9 106 to join 第三云何次第得入平等門
10 106 entering; praveśa 第三云何次第得入平等門
11 106 entered; attained; āpanna 第三云何次第得入平等門
12 60 一切 yīqiè all; every; everything 當與大眾一切諸大菩薩摩
13 60 一切 yīqiè temporary 當與大眾一切諸大菩薩摩
14 60 一切 yīqiè the same 當與大眾一切諸大菩薩摩
15 60 一切 yīqiè generally 當與大眾一切諸大菩薩摩
16 60 一切 yīqiè all, everything 當與大眾一切諸大菩薩摩
17 60 一切 yīqiè all; sarva 當與大眾一切諸大菩薩摩
18 59 如來 rúlái Tathagata 次第則說如來金剛聖性平等觀門
19 59 如來 Rúlái Tathagata 次第則說如來金剛聖性平等觀門
20 59 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 次第則說如來金剛聖性平等觀門
21 47 hǎi the sea; a sea; the ocean 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
22 47 hǎi foreign 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
23 47 hǎi a large lake 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
24 47 hǎi a large mass 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
25 47 hǎi having large capacity 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
26 47 hǎi Hai 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
27 47 hǎi seawater 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
28 47 hǎi a field; an area 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
29 47 hǎi a large and barron area of land 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
30 47 hǎi a large container 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
31 47 hǎi arbitrarily 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
32 47 hǎi ruthlessly 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
33 47 hǎi sea; sāgara 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
34 45 de potential marker 第三云何次第得入平等門
35 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 第三云何次第得入平等門
36 45 děi must; ought to 第三云何次第得入平等門
37 45 děi to want to; to need to 第三云何次第得入平等門
38 45 děi must; ought to 第三云何次第得入平等門
39 45 de 第三云何次第得入平等門
40 45 de infix potential marker 第三云何次第得入平等門
41 45 to result in 第三云何次第得入平等門
42 45 to be proper; to fit; to suit 第三云何次第得入平等門
43 45 to be satisfied 第三云何次第得入平等門
44 45 to be finished 第三云何次第得入平等門
45 45 de result of degree 第三云何次第得入平等門
46 45 de marks completion of an action 第三云何次第得入平等門
47 45 děi satisfying 第三云何次第得入平等門
48 45 to contract 第三云何次第得入平等門
49 45 marks permission or possibility 第三云何次第得入平等門
50 45 expressing frustration 第三云何次第得入平等門
51 45 to hear 第三云何次第得入平等門
52 45 to have; there is 第三云何次第得入平等門
53 45 marks time passed 第三云何次第得入平等門
54 45 obtain; attain; prāpta 第三云何次第得入平等門
55 44 xìng gender 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
56 44 xìng suffix corresponding to -ness 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
57 44 xìng nature; disposition 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
58 44 xìng a suffix corresponding to -ness 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
59 44 xìng grammatical gender 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
60 44 xìng a property; a quality 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
61 44 xìng life; destiny 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
62 44 xìng sexual desire 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
63 44 xìng scope 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
64 44 xìng nature 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
65 41 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六
66 41 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六
67 41 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六
68 41 in; at 於此教法觀照決擇心地品者
69 41 in; at 於此教法觀照決擇心地品者
70 41 in; at; to; from 於此教法觀照決擇心地品者
71 41 to go; to 於此教法觀照決擇心地品者
72 41 to rely on; to depend on 於此教法觀照決擇心地品者
73 41 to go to; to arrive at 於此教法觀照決擇心地品者
74 41 from 於此教法觀照決擇心地品者
75 41 give 於此教法觀照決擇心地品者
76 41 oppposing 於此教法觀照決擇心地品者
77 41 and 於此教法觀照決擇心地品者
78 41 compared to 於此教法觀照決擇心地品者
79 41 by 於此教法觀照決擇心地品者
80 41 and; as well as 於此教法觀照決擇心地品者
81 41 for 於此教法觀照決擇心地品者
82 41 Yu 於此教法觀照決擇心地品者
83 41 a crow 於此教法觀照決擇心地品者
84 41 whew; wow 於此教法觀照決擇心地品者
85 41 near to; antike 於此教法觀照決擇心地品者
86 41 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩四部眾等大梵諸天等龍神八部
87 40 lìng to make; to cause to be; to lead 令一切眾生證得菩提解脫門故
88 40 lìng to issue a command 令一切眾生證得菩提解脫門故
89 40 lìng rules of behavior; customs 令一切眾生證得菩提解脫門故
90 40 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令一切眾生證得菩提解脫門故
91 40 lìng a season 令一切眾生證得菩提解脫門故
92 40 lìng respected; good reputation 令一切眾生證得菩提解脫門故
93 40 lìng good 令一切眾生證得菩提解脫門故
94 40 lìng pretentious 令一切眾生證得菩提解脫門故
95 40 lìng a transcending state of existence 令一切眾生證得菩提解脫門故
96 40 lìng a commander 令一切眾生證得菩提解脫門故
97 40 lìng a commanding quality; an impressive character 令一切眾生證得菩提解脫門故
98 40 lìng lyrics 令一切眾生證得菩提解脫門故
99 40 lìng Ling 令一切眾生證得菩提解脫門故
100 40 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令一切眾生證得菩提解脫門故
101 38 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 於此教法觀照決擇心地品者
102 38 zhě that 於此教法觀照決擇心地品者
103 38 zhě nominalizing function word 於此教法觀照決擇心地品者
104 38 zhě used to mark a definition 於此教法觀照決擇心地品者
105 38 zhě used to mark a pause 於此教法觀照決擇心地品者
106 38 zhě topic marker; that; it 於此教法觀照決擇心地品者
107 38 zhuó according to 於此教法觀照決擇心地品者
108 38 zhě ca 於此教法觀照決擇心地品者
109 36 三昧 sānmèi samadhi 放聖性三昧金色光
110 36 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 放聖性三昧金色光
111 35 加持 jiāchí to bless 所謂有情眾生修行加持
112 35 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 所謂有情眾生修行加持
113 34 shèng sacred 皆是如來自在聖
114 34 shèng clever; wise; shrewd 皆是如來自在聖
115 34 shèng a master; an expert 皆是如來自在聖
116 34 shèng a sage; a wise man; a saint 皆是如來自在聖
117 34 shèng noble; sovereign; without peer 皆是如來自在聖
118 34 shèng agile 皆是如來自在聖
119 34 shèng noble; sacred; ārya 皆是如來自在聖
120 32 聖性 shèng xìng divine nature 次第則說如來金剛聖性平等觀門
121 31 zhōng middle 就此門中演有二品
122 31 zhōng medium; medium sized 就此門中演有二品
123 31 zhōng China 就此門中演有二品
124 31 zhòng to hit the mark 就此門中演有二品
125 31 zhōng in; amongst 就此門中演有二品
126 31 zhōng midday 就此門中演有二品
127 31 zhōng inside 就此門中演有二品
128 31 zhōng during 就此門中演有二品
129 31 zhōng Zhong 就此門中演有二品
130 31 zhōng intermediary 就此門中演有二品
131 31 zhōng half 就此門中演有二品
132 31 zhōng just right; suitably 就此門中演有二品
133 31 zhōng while 就此門中演有二品
134 31 zhòng to reach; to attain 就此門中演有二品
135 31 zhòng to suffer; to infect 就此門中演有二品
136 31 zhòng to obtain 就此門中演有二品
137 31 zhòng to pass an exam 就此門中演有二品
138 31 zhōng middle 就此門中演有二品
139 30 děng et cetera; and so on 一切大眾諸天等
140 30 děng to wait 一切大眾諸天等
141 30 děng degree; kind 一切大眾諸天等
142 30 děng plural 一切大眾諸天等
143 30 děng to be equal 一切大眾諸天等
144 30 děng degree; level 一切大眾諸天等
145 30 děng to compare 一切大眾諸天等
146 30 děng same; equal; sama 一切大眾諸天等
147 29 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六
148 29 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 令一切眾生證得菩提解脫門故
149 29 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 令一切眾生證得菩提解脫門故
150 28 法界 fǎjiè Dharma Realm 賢菩薩法界性體身心相好支節身分
151 28 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 賢菩薩法界性體身心相好支節身分
152 28 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 賢菩薩法界性體身心相好支節身分
153 28 yǒu is; are; to exist 就此門中演有二品
154 28 yǒu to have; to possess 就此門中演有二品
155 28 yǒu indicates an estimate 就此門中演有二品
156 28 yǒu indicates a large quantity 就此門中演有二品
157 28 yǒu indicates an affirmative response 就此門中演有二品
158 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 就此門中演有二品
159 28 yǒu used to compare two things 就此門中演有二品
160 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 就此門中演有二品
161 28 yǒu used before the names of dynasties 就此門中演有二品
162 28 yǒu a certain thing; what exists 就此門中演有二品
163 28 yǒu multiple of ten and ... 就此門中演有二品
164 28 yǒu abundant 就此門中演有二品
165 28 yǒu purposeful 就此門中演有二品
166 28 yǒu You 就此門中演有二品
167 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 就此門中演有二品
168 28 yǒu becoming; bhava 就此門中演有二品
169 26 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一一海藏有微塵數諸佛出興于世
170 26 guān to look at; to watch; to observe 一者入跛字觀
171 26 guàn Taoist monastery; monastery 一者入跛字觀
172 26 guān to display; to show; to make visible 一者入跛字觀
173 26 guān Guan 一者入跛字觀
174 26 guān appearance; looks 一者入跛字觀
175 26 guān a sight; a view; a vista 一者入跛字觀
176 26 guān a concept; a viewpoint; a perspective 一者入跛字觀
177 26 guān to appreciate; to enjoy; to admire 一者入跛字觀
178 26 guàn an announcement 一者入跛字觀
179 26 guàn a high tower; a watchtower 一者入跛字觀
180 26 guān Surview 一者入跛字觀
181 26 guān Observe 一者入跛字觀
182 26 guàn insight; vipasyana; vipassana 一者入跛字觀
183 26 guān mindfulness; contemplation; smrti 一者入跛字觀
184 26 guān recollection; anusmrti 一者入跛字觀
185 26 guān viewing; avaloka 一者入跛字觀
186 25 zhū all; many; various 當與大眾一切諸大菩薩摩
187 25 zhū Zhu 當與大眾一切諸大菩薩摩
188 25 zhū all; members of the class 當與大眾一切諸大菩薩摩
189 25 zhū interrogative particle 當與大眾一切諸大菩薩摩
190 25 zhū him; her; them; it 當與大眾一切諸大菩薩摩
191 25 zhū of; in 當與大眾一切諸大菩薩摩
192 25 zhū all; many; sarva 當與大眾一切諸大菩薩摩
193 25 shēn human body; torso 身現無量身
194 25 shēn Kangxi radical 158 身現無量身
195 25 shēn measure word for clothes 身現無量身
196 25 shēn self 身現無量身
197 25 shēn life 身現無量身
198 25 shēn an object 身現無量身
199 25 shēn a lifetime 身現無量身
200 25 shēn personally 身現無量身
201 25 shēn moral character 身現無量身
202 25 shēn status; identity; position 身現無量身
203 25 shēn pregnancy 身現無量身
204 25 juān India 身現無量身
205 25 shēn body; kāya 身現無量身
206 24 míng measure word for people 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
207 24 míng fame; renown; reputation 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
208 24 míng a name; personal name; designation 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
209 24 míng rank; position 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
210 24 míng an excuse 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
211 24 míng life 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
212 24 míng to name; to call 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
213 24 míng to express; to describe 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
214 24 míng to be called; to have the name 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
215 24 míng to own; to possess 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
216 24 míng famous; renowned 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
217 24 míng moral 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
218 24 míng name; naman 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
219 24 míng fame; renown; yasas 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩
220 24 zhì wisdom; knowledge; understanding 普賢菩薩從如來無量智身出
221 24 zhì care; prudence 普賢菩薩從如來無量智身出
222 24 zhì Zhi 普賢菩薩從如來無量智身出
223 24 zhì spiritual insight; gnosis 普賢菩薩從如來無量智身出
224 24 zhì clever 普賢菩薩從如來無量智身出
225 24 zhì Wisdom 普賢菩薩從如來無量智身出
226 24 zhì jnana; knowing 普賢菩薩從如來無量智身出
227 24 shì is; are; am; to be 是時釋
228 24 shì is exactly 是時釋
229 24 shì is suitable; is in contrast 是時釋
230 24 shì this; that; those 是時釋
231 24 shì really; certainly 是時釋
232 24 shì correct; yes; affirmative 是時釋
233 24 shì true 是時釋
234 24 shì is; has; exists 是時釋
235 24 shì used between repetitions of a word 是時釋
236 24 shì a matter; an affair 是時釋
237 24 shì Shi 是時釋
238 24 shì is; bhū 是時釋
239 24 shì this; idam 是時釋
240 24 菩提 pútí bodhi; enlightenment 令一切眾生證得菩提解脫門故
241 24 菩提 pútí bodhi 令一切眾生證得菩提解脫門故
242 24 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 令一切眾生證得菩提解脫門故
243 23 shí ten 且就第一身密十支觀門
244 23 shí Kangxi radical 24 且就第一身密十支觀門
245 23 shí tenth 且就第一身密十支觀門
246 23 shí complete; perfect 且就第一身密十支觀門
247 23 shí ten; daśa 且就第一身密十支觀門
248 22 shí time; a point or period of time 是時釋
249 22 shí a season; a quarter of a year 是時釋
250 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時釋
251 22 shí at that time 是時釋
252 22 shí fashionable 是時釋
253 22 shí fate; destiny; luck 是時釋
254 22 shí occasion; opportunity; chance 是時釋
255 22 shí tense 是時釋
256 22 shí particular; special 是時釋
257 22 shí to plant; to cultivate 是時釋
258 22 shí hour (measure word) 是時釋
259 22 shí an era; a dynasty 是時釋
260 22 shí time [abstract] 是時釋
261 22 shí seasonal 是時釋
262 22 shí frequently; often 是時釋
263 22 shí occasionally; sometimes 是時釋
264 22 shí on time 是時釋
265 22 shí this; that 是時釋
266 22 shí to wait upon 是時釋
267 22 shí hour 是時釋
268 22 shí appropriate; proper; timely 是時釋
269 22 shí Shi 是時釋
270 22 shí a present; currentlt 是時釋
271 22 shí time; kāla 是時釋
272 22 shí at that time; samaya 是時釋
273 22 shí then; atha 是時釋
274 22 金剛 jīngāng a diamond 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
275 22 金剛 jīngāng King Kong 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
276 22 金剛 jīngāng a hard object 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
277 22 金剛 jīngāng gorilla 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
278 22 金剛 jīngāng diamond 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
279 22 金剛 jīngāng vajra 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
280 21 印契 yìnqì a mudra 聲共說口密真言印契三摩地觀
281 20 證入 zhèngrù experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation 證入如月瑩明
282 20 mén door; gate; doorway; gateway 次第則說如來金剛聖性平等觀門
283 20 mén phylum; division 次第則說如來金剛聖性平等觀門
284 20 mén sect; school 次第則說如來金剛聖性平等觀門
285 20 mén Kangxi radical 169 次第則說如來金剛聖性平等觀門
286 20 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 次第則說如來金剛聖性平等觀門
287 20 mén a door-like object 次第則說如來金剛聖性平等觀門
288 20 mén an opening 次第則說如來金剛聖性平等觀門
289 20 mén an access point; a border entrance 次第則說如來金剛聖性平等觀門
290 20 mén a household; a clan 次第則說如來金剛聖性平等觀門
291 20 mén a kind; a category 次第則說如來金剛聖性平等觀門
292 20 mén to guard a gate 次第則說如來金剛聖性平等觀門
293 20 mén Men 次第則說如來金剛聖性平等觀門
294 20 mén a turning point 次第則說如來金剛聖性平等觀門
295 20 mén a method 次第則說如來金剛聖性平等觀門
296 20 mén a sense organ 次第則說如來金剛聖性平等觀門
297 20 mén door; gate; dvara 次第則說如來金剛聖性平等觀門
298 20 sān three 法界加持入身密三
299 20 sān third 法界加持入身密三
300 20 sān more than two 法界加持入身密三
301 20 sān very few 法界加持入身密三
302 20 sān repeatedly 法界加持入身密三
303 20 sān San 法界加持入身密三
304 20 sān three; tri 法界加持入身密三
305 20 sān sa 法界加持入身密三
306 20 sān three kinds; trividha 法界加持入身密三
307 19 祕密 mìmì a secret 一者說祕密歸
308 19 祕密 mìmì secret 一者說祕密歸
309 19 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 人并及一切眾生
310 19 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 人并及一切眾生
311 19 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 照普
312 19 Prussia 照普
313 19 Pu 照普
314 19 equally; impartially; universal; samanta 照普
315 19 force
316 19 Kangxi radical 19
317 19 to exert oneself; to make an effort
318 19 to force
319 19 resolutely; strenuously
320 19 labor; forced labor
321 19 physical strength
322 19 power
323 19 Li
324 19 ability; capability
325 19 influence
326 19 strength; power; bala
327 18 入三摩地 rù sān mó dì Enter Into Samadhi 入三摩地令得一切菩薩諸地成
328 18 huì intelligent; clever 入如來金剛慧種種加助眾
329 18 huì mental ability; intellect 入如來金剛慧種種加助眾
330 18 huì wisdom; understanding 入如來金剛慧種種加助眾
331 18 huì Wisdom 入如來金剛慧種種加助眾
332 18 huì wisdom; prajna 入如來金剛慧種種加助眾
333 18 huì intellect; mati 入如來金剛慧種種加助眾
334 18 otherwise; but; however 次第則說如來金剛聖性平等觀門
335 18 then 次第則說如來金剛聖性平等觀門
336 18 measure word for short sections of text 次第則說如來金剛聖性平等觀門
337 18 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 次第則說如來金剛聖性平等觀門
338 18 a grade; a level 次第則說如來金剛聖性平等觀門
339 18 an example; a model 次第則說如來金剛聖性平等觀門
340 18 a weighing device 次第則說如來金剛聖性平等觀門
341 18 to grade; to rank 次第則說如來金剛聖性平等觀門
342 18 to copy; to imitate; to follow 次第則說如來金剛聖性平等觀門
343 18 to do 次第則說如來金剛聖性平等觀門
344 18 only 次第則說如來金剛聖性平等觀門
345 18 immediately 次第則說如來金剛聖性平等觀門
346 18 then; moreover; atha 次第則說如來金剛聖性平等觀門
347 18 koan; kōan; gong'an 次第則說如來金剛聖性平等觀門
348 18 zhī him; her; them; that 神通自在化現之相
349 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 神通自在化現之相
350 18 zhī to go 神通自在化現之相
351 18 zhī this; that 神通自在化現之相
352 18 zhī genetive marker 神通自在化現之相
353 18 zhī it 神通自在化現之相
354 18 zhī in; in regards to 神通自在化現之相
355 18 zhī all 神通自在化現之相
356 18 zhī and 神通自在化現之相
357 18 zhī however 神通自在化現之相
358 18 zhī if 神通自在化現之相
359 18 zhī then 神通自在化現之相
360 18 zhī to arrive; to go 神通自在化現之相
361 18 zhī is 神通自在化現之相
362 18 zhī to use 神通自在化現之相
363 18 zhī Zhi 神通自在化現之相
364 18 zhī winding 神通自在化現之相
365 17 huò or; either; else 或對人目前出現種種
366 17 huò maybe; perhaps; might; possibly 或對人目前出現種種
367 17 huò some; someone 或對人目前出現種種
368 17 míngnián suddenly 或對人目前出現種種
369 17 huò or; vā 或對人目前出現種種
370 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 令一切眾生證得菩提解脫門故
371 17 old; ancient; former; past 令一切眾生證得菩提解脫門故
372 17 reason; cause; purpose 令一切眾生證得菩提解脫門故
373 17 to die 令一切眾生證得菩提解脫門故
374 17 so; therefore; hence 令一切眾生證得菩提解脫門故
375 17 original 令一切眾生證得菩提解脫門故
376 17 accident; happening; instance 令一切眾生證得菩提解脫門故
377 17 a friend; an acquaintance; friendship 令一切眾生證得菩提解脫門故
378 17 something in the past 令一切眾生證得菩提解脫門故
379 17 deceased; dead 令一切眾生證得菩提解脫門故
380 17 still; yet 令一切眾生證得菩提解脫門故
381 17 therefore; tasmāt 令一切眾生證得菩提解脫門故
382 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨法身等如虛空
383 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨法身等如虛空
384 17 清淨 qīngjìng concise 清淨法身等如虛空
385 17 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨法身等如虛空
386 17 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨法身等如虛空
387 17 清淨 qīngjìng purity 清淨法身等如虛空
388 17 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨法身等如虛空
389 17 jiè border; boundary 入深法界達智慧境
390 17 jiè kingdom 入深法界達智慧境
391 17 jiè circle; society 入深法界達智慧境
392 17 jiè territory; region 入深法界達智慧境
393 17 jiè the world 入深法界達智慧境
394 17 jiè scope; extent 入深法界達智慧境
395 17 jiè erathem; stratigraphic unit 入深法界達智慧境
396 17 jiè to divide; to define a boundary 入深法界達智慧境
397 17 jiè to adjoin 入深法界達智慧境
398 17 jiè dhatu; realm; field; domain 入深法界達智慧境
399 16 his; hers; its; theirs 其臺座上周遍有千葉
400 16 to add emphasis 其臺座上周遍有千葉
401 16 used when asking a question in reply to a question 其臺座上周遍有千葉
402 16 used when making a request or giving an order 其臺座上周遍有千葉
403 16 he; her; it; them 其臺座上周遍有千葉
404 16 probably; likely 其臺座上周遍有千葉
405 16 will 其臺座上周遍有千葉
406 16 may 其臺座上周遍有千葉
407 16 if 其臺座上周遍有千葉
408 16 or 其臺座上周遍有千葉
409 16 Qi 其臺座上周遍有千葉
410 16 he; her; it; saḥ; sā; tad 其臺座上周遍有千葉
411 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 次第則說如來金剛聖性平等觀門
412 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 次第則說如來金剛聖性平等觀門
413 16 shuì to persuade 次第則說如來金剛聖性平等觀門
414 16 shuō to teach; to recite; to explain 次第則說如來金剛聖性平等觀門
415 16 shuō a doctrine; a theory 次第則說如來金剛聖性平等觀門
416 16 shuō to claim; to assert 次第則說如來金剛聖性平等觀門
417 16 shuō allocution 次第則說如來金剛聖性平等觀門
418 16 shuō to criticize; to scold 次第則說如來金剛聖性平等觀門
419 16 shuō to indicate; to refer to 次第則說如來金剛聖性平等觀門
420 16 shuō speach; vāda 次第則說如來金剛聖性平等觀門
421 16 shuō to speak; bhāṣate 次第則說如來金剛聖性平等觀門
422 16 shuō to instruct 次第則說如來金剛聖性平等觀門
423 16 one 亦見彼一切佛淨土一
424 16 Kangxi radical 1 亦見彼一切佛淨土一
425 16 as soon as; all at once 亦見彼一切佛淨土一
426 16 pure; concentrated 亦見彼一切佛淨土一
427 16 whole; all 亦見彼一切佛淨土一
428 16 first 亦見彼一切佛淨土一
429 16 the same 亦見彼一切佛淨土一
430 16 each 亦見彼一切佛淨土一
431 16 certain 亦見彼一切佛淨土一
432 16 throughout 亦見彼一切佛淨土一
433 16 used in between a reduplicated verb 亦見彼一切佛淨土一
434 16 sole; single 亦見彼一切佛淨土一
435 16 a very small amount 亦見彼一切佛淨土一
436 16 Yi 亦見彼一切佛淨土一
437 16 other 亦見彼一切佛淨土一
438 16 to unify 亦見彼一切佛淨土一
439 16 accidentally; coincidentally 亦見彼一切佛淨土一
440 16 abruptly; suddenly 亦見彼一切佛淨土一
441 16 or 亦見彼一切佛淨土一
442 16 one; eka 亦見彼一切佛淨土一
443 16 speed 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
444 16 quick; fast 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
445 16 urgent 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
446 16 to recruit 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
447 16 to urge; to invite 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
448 16 quick; śīghra 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩
449 16 to reach 及一切諸大菩薩摩訶薩等
450 16 and 及一切諸大菩薩摩訶薩等
451 16 coming to; when 及一切諸大菩薩摩訶薩等
452 16 to attain 及一切諸大菩薩摩訶薩等
453 16 to understand 及一切諸大菩薩摩訶薩等
454 16 able to be compared to; to catch up with 及一切諸大菩薩摩訶薩等
455 16 to be involved with; to associate with 及一切諸大菩薩摩訶薩等
456 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 及一切諸大菩薩摩訶薩等
457 16 and; ca; api 及一切諸大菩薩摩訶薩等
458 15 xiàn to appear; to manifest; to become visible 身現無量身
459 15 xiàn then; at that time; while 身現無量身
460 15 xiàn at present 身現無量身
461 15 xiàn existing at the present time 身現無量身
462 15 xiàn cash 身現無量身
463 15 xiàn to manifest; prādur 身現無量身
464 15 xiàn to manifest; prādur 身現無量身
465 15 xiàn the present time 身現無量身
466 15 cáng to hide 海藏
467 15 zàng canon; a collection of scriptures 海藏
468 15 cáng to store 海藏
469 15 zàng Tibet 海藏
470 15 zàng a treasure 海藏
471 15 zàng a store 海藏
472 15 zāng Zang 海藏
473 15 zāng good 海藏
474 15 zāng a male slave 海藏
475 15 zāng booty 海藏
476 15 zàng an internal organ 海藏
477 15 zàng to bury 海藏
478 15 zàng piṭaka; canon 海藏
479 15 zàng garba; matrix; embryo 海藏
480 15 zàng kośa; kosa 海藏
481 15 zàng alaya; dwelling; residence 海藏
482 14 zhòng many; numerous 諸大菩薩眾所共圍繞
483 14 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸大菩薩眾所共圍繞
484 14 zhòng general; common; public 諸大菩薩眾所共圍繞
485 14 zhòng many; all; sarva 諸大菩薩眾所共圍繞
486 14 zhèng proof 證修金剛三密門三十支三摩
487 14 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證修金剛三密門三十支三摩
488 14 zhèng to advise against 證修金剛三密門三十支三摩
489 14 zhèng certificate 證修金剛三密門三十支三摩
490 14 zhèng an illness 證修金剛三密門三十支三摩
491 14 zhèng to accuse 證修金剛三密門三十支三摩
492 14 zhèng realization; adhigama 證修金剛三密門三十支三摩
493 14 zhèng obtaining; prāpti 證修金剛三密門三十支三摩
494 14 dāng to be; to act as; to serve as 當與大眾一切諸大菩薩摩
495 14 dāng at or in the very same; be apposite 當與大眾一切諸大菩薩摩
496 14 dāng dang (sound of a bell) 當與大眾一切諸大菩薩摩
497 14 dāng to face 當與大眾一切諸大菩薩摩
498 14 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當與大眾一切諸大菩薩摩
499 14 dāng to manage; to host 當與大眾一切諸大菩薩摩
500 14 dāng should 當與大眾一切諸大菩薩摩

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
hǎi sea; sāgara
obtain; attain; prāpta
xìng nature
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
near to; antike
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝生如来 寶生如來 98 Ratnasaṃbhava Tathāgata
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大教王经 大教王經 100 Da Jiao Wang Jing
大清 100 Qing Dynasty
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
达令 達令 100 Darling
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德慧 100 Guṇamati
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
第一身 100 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛名经 佛名經 102 Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
广智 廣智 103 Guangzhi
慧照 104 Hui Zhao
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚界 金剛界 106 kongōkai; vajradhatu; diamond realm
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
满清 滿清 109 Manchurian Qing
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼殊室利 109 Manjusri
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明慧菩萨 明慧菩薩 77 Ming Hui Bodhisattva
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
频那夜迦 頻那夜迦 112 Vinayaka
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普吉 112 Phuket
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
千叶 千葉 113 Chiba
祇园精舍 祇園精舍 113 Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上行菩萨 上行菩薩 115 Viitacritra
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宝 天寶 116 Tianbao
无边行 無邊行 119 Anantacritra
修罗 修羅 120 Asura
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥光 須彌光 120 Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha
遮那 122 Vairocana
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 297.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿阇黎 阿闍黎 196
  1. acarya
  2. acarya; religious teacher
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比量 98 inference; anumāna
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成就法 99 sadhana; sādhana
承事 99 to entrust with duty
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次第乞 99 a round of begging
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道果 100 the fruit of the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地观 地觀 100 visualization of the earth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
遏伽 195
  1. scented water; argha
  2. sword; khaḍga
二种 二種 195 two kinds
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法界真如 102 Dharma Realm, True Thusness
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便般若 102 prajna of skillful means
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国净土 佛國淨土 102 The Kingdom of Buddha, a Pureland
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
功德无量 功德無量 103 boundless merit
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观行 觀行 103 contemplation and action
广演 廣演 103 exposition
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
化现 化現 104 a incarnation
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
净德 淨德 106 the virtue of purity
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
卷第六 106 scroll 6
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口密 107 mystery of speech
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲华眼 蓮華眼 108 blue lotus eyes; padmanetra
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙行 109 a profound act
秘密法藏 祕密法藏 109 secret Dharma store
名曰 109 to be named; to be called
密印 109 a mudra
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等性 112 universal nature
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普见 普見 112 observe all places
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
勤行 113 diligent practice
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
契印 113 a mudra
人众 人眾 114 many people; crowds of people
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
入心 114 to enter the mind or heart
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三毒 115 three poisons; trivisa
三密 115 three mysteries
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深法 115 a profound truth
神境 115 teleportation; supernormal powers
身密 115 mystery of the body
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣性 聖性 115 divine nature
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十恶 十惡 115 the ten evils
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子之座 師子之座 115 throne
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随逐 隨逐 115 to attach and follow
歎净 歎淨 116 in praise of purity
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五智 119 five kinds of wisdom
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现示 現示 120 explicit; manifest
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
修证 修證 120 cultivation and realization
虚空界 虛空界 120 visible space
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
夜叉 121 yaksa
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生身 121 manomayakāya
一食 121 one meal
疑网 疑網 121 a web of doubt
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意密 121 mystery of the mind
应知 應知 121 should be known
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
印契 121 a mudra
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有相 121 having form
有情界 121 the universe of beings
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
真如性海 122 True Thusness, Ocean of Nature
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正智 122 correct understanding; wisdom
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
字轮 字輪 122 wheel of characters
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha