Glossary and Vocabulary for Ocean of the Adamantine Nature of Mahāyāna Yoga, Being the Scripture of the Great King of Teachings of Mañjuśrī of a Thousand Arms and a Thousand Bowls 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千臂千鉢大教王經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 106 | 入 | rù | to enter | 第三云何次第得入平等門 |
2 | 106 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 第三云何次第得入平等門 |
3 | 106 | 入 | rù | radical | 第三云何次第得入平等門 |
4 | 106 | 入 | rù | income | 第三云何次第得入平等門 |
5 | 106 | 入 | rù | to conform with | 第三云何次第得入平等門 |
6 | 106 | 入 | rù | to descend | 第三云何次第得入平等門 |
7 | 106 | 入 | rù | the entering tone | 第三云何次第得入平等門 |
8 | 106 | 入 | rù | to pay | 第三云何次第得入平等門 |
9 | 106 | 入 | rù | to join | 第三云何次第得入平等門 |
10 | 106 | 入 | rù | entering; praveśa | 第三云何次第得入平等門 |
11 | 106 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 第三云何次第得入平等門 |
12 | 60 | 一切 | yīqiè | temporary | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
13 | 60 | 一切 | yīqiè | the same | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
14 | 59 | 如來 | rúlái | Tathagata | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
15 | 59 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
16 | 59 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
17 | 47 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
18 | 47 | 海 | hǎi | foreign | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
19 | 47 | 海 | hǎi | a large lake | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
20 | 47 | 海 | hǎi | a large mass | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
21 | 47 | 海 | hǎi | having large capacity | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
22 | 47 | 海 | hǎi | Hai | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
23 | 47 | 海 | hǎi | seawater | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
24 | 47 | 海 | hǎi | a field; an area | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
25 | 47 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
26 | 47 | 海 | hǎi | a large container | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
27 | 47 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
28 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 第三云何次第得入平等門 |
29 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 第三云何次第得入平等門 |
30 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 第三云何次第得入平等門 |
31 | 45 | 得 | dé | de | 第三云何次第得入平等門 |
32 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 第三云何次第得入平等門 |
33 | 45 | 得 | dé | to result in | 第三云何次第得入平等門 |
34 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 第三云何次第得入平等門 |
35 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 第三云何次第得入平等門 |
36 | 45 | 得 | dé | to be finished | 第三云何次第得入平等門 |
37 | 45 | 得 | děi | satisfying | 第三云何次第得入平等門 |
38 | 45 | 得 | dé | to contract | 第三云何次第得入平等門 |
39 | 45 | 得 | dé | to hear | 第三云何次第得入平等門 |
40 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 第三云何次第得入平等門 |
41 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 第三云何次第得入平等門 |
42 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 第三云何次第得入平等門 |
43 | 44 | 性 | xìng | gender | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
44 | 44 | 性 | xìng | nature; disposition | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
45 | 44 | 性 | xìng | grammatical gender | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
46 | 44 | 性 | xìng | a property; a quality | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
47 | 44 | 性 | xìng | life; destiny | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
48 | 44 | 性 | xìng | sexual desire | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
49 | 44 | 性 | xìng | scope | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
50 | 44 | 性 | xìng | nature | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
51 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六 |
52 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六 |
53 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六 |
54 | 41 | 於 | yú | to go; to | 於此教法觀照決擇心地品者 |
55 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此教法觀照決擇心地品者 |
56 | 41 | 於 | yú | Yu | 於此教法觀照決擇心地品者 |
57 | 41 | 於 | wū | a crow | 於此教法觀照決擇心地品者 |
58 | 41 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩四部眾等大梵諸天等龍神八部 |
59 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
60 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
61 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
62 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
63 | 40 | 令 | lìng | a season | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
64 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
65 | 40 | 令 | lìng | good | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
66 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
67 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
68 | 40 | 令 | lìng | a commander | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
69 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
70 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
71 | 40 | 令 | lìng | Ling | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
72 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
73 | 38 | 者 | zhě | ca | 於此教法觀照決擇心地品者 |
74 | 36 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 放聖性三昧金色光 |
75 | 36 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 放聖性三昧金色光 |
76 | 35 | 加持 | jiāchí | to bless | 所謂有情眾生修行加持 |
77 | 35 | 加持 | jiāchí | to empower; to confer strength on; to aid | 所謂有情眾生修行加持 |
78 | 34 | 聖 | shèng | sacred | 皆是如來自在聖 |
79 | 34 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 皆是如來自在聖 |
80 | 34 | 聖 | shèng | a master; an expert | 皆是如來自在聖 |
81 | 34 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 皆是如來自在聖 |
82 | 34 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 皆是如來自在聖 |
83 | 34 | 聖 | shèng | agile | 皆是如來自在聖 |
84 | 34 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 皆是如來自在聖 |
85 | 32 | 聖性 | shèng xìng | divine nature | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
86 | 31 | 中 | zhōng | middle | 就此門中演有二品 |
87 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就此門中演有二品 |
88 | 31 | 中 | zhōng | China | 就此門中演有二品 |
89 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就此門中演有二品 |
90 | 31 | 中 | zhōng | midday | 就此門中演有二品 |
91 | 31 | 中 | zhōng | inside | 就此門中演有二品 |
92 | 31 | 中 | zhōng | during | 就此門中演有二品 |
93 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 就此門中演有二品 |
94 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 就此門中演有二品 |
95 | 31 | 中 | zhōng | half | 就此門中演有二品 |
96 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就此門中演有二品 |
97 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就此門中演有二品 |
98 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 就此門中演有二品 |
99 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就此門中演有二品 |
100 | 31 | 中 | zhōng | middle | 就此門中演有二品 |
101 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一切大眾諸天等 |
102 | 30 | 等 | děng | to wait | 一切大眾諸天等 |
103 | 30 | 等 | děng | to be equal | 一切大眾諸天等 |
104 | 30 | 等 | děng | degree; level | 一切大眾諸天等 |
105 | 30 | 等 | děng | to compare | 一切大眾諸天等 |
106 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 一切大眾諸天等 |
107 | 29 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六 |
108 | 29 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
109 | 29 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
110 | 28 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 賢菩薩法界性體身心相好支節身分 |
111 | 28 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 賢菩薩法界性體身心相好支節身分 |
112 | 28 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 賢菩薩法界性體身心相好支節身分 |
113 | 26 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 一一海藏有微塵數諸佛出興于世 |
114 | 26 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 一者入跛字觀 |
115 | 26 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 一者入跛字觀 |
116 | 26 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 一者入跛字觀 |
117 | 26 | 觀 | guān | Guan | 一者入跛字觀 |
118 | 26 | 觀 | guān | appearance; looks | 一者入跛字觀 |
119 | 26 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 一者入跛字觀 |
120 | 26 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 一者入跛字觀 |
121 | 26 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 一者入跛字觀 |
122 | 26 | 觀 | guàn | an announcement | 一者入跛字觀 |
123 | 26 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 一者入跛字觀 |
124 | 26 | 觀 | guān | Surview | 一者入跛字觀 |
125 | 26 | 觀 | guān | Observe | 一者入跛字觀 |
126 | 26 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 一者入跛字觀 |
127 | 26 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 一者入跛字觀 |
128 | 26 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 一者入跛字觀 |
129 | 26 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 一者入跛字觀 |
130 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 身現無量身 |
131 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身現無量身 |
132 | 25 | 身 | shēn | self | 身現無量身 |
133 | 25 | 身 | shēn | life | 身現無量身 |
134 | 25 | 身 | shēn | an object | 身現無量身 |
135 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 身現無量身 |
136 | 25 | 身 | shēn | moral character | 身現無量身 |
137 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 身現無量身 |
138 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 身現無量身 |
139 | 25 | 身 | juān | India | 身現無量身 |
140 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 身現無量身 |
141 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
142 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
143 | 24 | 名 | míng | rank; position | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
144 | 24 | 名 | míng | an excuse | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
145 | 24 | 名 | míng | life | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
146 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
147 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
148 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
149 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
150 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
151 | 24 | 名 | míng | moral | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
152 | 24 | 名 | míng | name; naman | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
153 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
154 | 24 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 普賢菩薩從如來無量智身出 |
155 | 24 | 智 | zhì | care; prudence | 普賢菩薩從如來無量智身出 |
156 | 24 | 智 | zhì | Zhi | 普賢菩薩從如來無量智身出 |
157 | 24 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 普賢菩薩從如來無量智身出 |
158 | 24 | 智 | zhì | clever | 普賢菩薩從如來無量智身出 |
159 | 24 | 智 | zhì | Wisdom | 普賢菩薩從如來無量智身出 |
160 | 24 | 智 | zhì | jnana; knowing | 普賢菩薩從如來無量智身出 |
161 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
162 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
163 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
164 | 23 | 十 | shí | ten | 且就第一身密十支觀門 |
165 | 23 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 且就第一身密十支觀門 |
166 | 23 | 十 | shí | tenth | 且就第一身密十支觀門 |
167 | 23 | 十 | shí | complete; perfect | 且就第一身密十支觀門 |
168 | 23 | 十 | shí | ten; daśa | 且就第一身密十支觀門 |
169 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時釋 |
170 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時釋 |
171 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時釋 |
172 | 22 | 時 | shí | fashionable | 是時釋 |
173 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時釋 |
174 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時釋 |
175 | 22 | 時 | shí | tense | 是時釋 |
176 | 22 | 時 | shí | particular; special | 是時釋 |
177 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時釋 |
178 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時釋 |
179 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 是時釋 |
180 | 22 | 時 | shí | seasonal | 是時釋 |
181 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 是時釋 |
182 | 22 | 時 | shí | hour | 是時釋 |
183 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時釋 |
184 | 22 | 時 | shí | Shi | 是時釋 |
185 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時釋 |
186 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 是時釋 |
187 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時釋 |
188 | 22 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
189 | 22 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
190 | 22 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
191 | 22 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
192 | 22 | 金剛 | jīngāng | diamond | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
193 | 22 | 金剛 | jīngāng | vajra | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
194 | 21 | 印契 | yìnqì | a mudra | 聲共說口密真言印契三摩地觀 |
195 | 20 | 證入 | zhèngrù | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | 證入如月瑩明 |
196 | 20 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
197 | 20 | 門 | mén | phylum; division | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
198 | 20 | 門 | mén | sect; school | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
199 | 20 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
200 | 20 | 門 | mén | a door-like object | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
201 | 20 | 門 | mén | an opening | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
202 | 20 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
203 | 20 | 門 | mén | a household; a clan | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
204 | 20 | 門 | mén | a kind; a category | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
205 | 20 | 門 | mén | to guard a gate | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
206 | 20 | 門 | mén | Men | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
207 | 20 | 門 | mén | a turning point | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
208 | 20 | 門 | mén | a method | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
209 | 20 | 門 | mén | a sense organ | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
210 | 20 | 門 | mén | door; gate; dvara | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
211 | 20 | 三 | sān | three | 法界加持入身密三 |
212 | 20 | 三 | sān | third | 法界加持入身密三 |
213 | 20 | 三 | sān | more than two | 法界加持入身密三 |
214 | 20 | 三 | sān | very few | 法界加持入身密三 |
215 | 20 | 三 | sān | San | 法界加持入身密三 |
216 | 20 | 三 | sān | three; tri | 法界加持入身密三 |
217 | 20 | 三 | sān | sa | 法界加持入身密三 |
218 | 20 | 三 | sān | three kinds; trividha | 法界加持入身密三 |
219 | 19 | 祕密 | mìmì | a secret | 一者說祕密歸 |
220 | 19 | 祕密 | mìmì | secret | 一者說祕密歸 |
221 | 19 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 人并及一切眾生 |
222 | 19 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 人并及一切眾生 |
223 | 19 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 照普 |
224 | 19 | 普 | pǔ | Prussia | 照普 |
225 | 19 | 普 | pǔ | Pu | 照普 |
226 | 19 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 照普 |
227 | 19 | 力 | lì | force | 力 |
228 | 19 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 力 |
229 | 19 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 力 |
230 | 19 | 力 | lì | to force | 力 |
231 | 19 | 力 | lì | labor; forced labor | 力 |
232 | 19 | 力 | lì | physical strength | 力 |
233 | 19 | 力 | lì | power | 力 |
234 | 19 | 力 | lì | Li | 力 |
235 | 19 | 力 | lì | ability; capability | 力 |
236 | 19 | 力 | lì | influence | 力 |
237 | 19 | 力 | lì | strength; power; bala | 力 |
238 | 18 | 入三摩地 | rù sān mó dì | Enter Into Samadhi | 入三摩地令得一切菩薩諸地成 |
239 | 18 | 慧 | huì | intelligent; clever | 入如來金剛慧種種加助眾 |
240 | 18 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 入如來金剛慧種種加助眾 |
241 | 18 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 入如來金剛慧種種加助眾 |
242 | 18 | 慧 | huì | Wisdom | 入如來金剛慧種種加助眾 |
243 | 18 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 入如來金剛慧種種加助眾 |
244 | 18 | 慧 | huì | intellect; mati | 入如來金剛慧種種加助眾 |
245 | 18 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
246 | 18 | 則 | zé | a grade; a level | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
247 | 18 | 則 | zé | an example; a model | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
248 | 18 | 則 | zé | a weighing device | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
249 | 18 | 則 | zé | to grade; to rank | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
250 | 18 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
251 | 18 | 則 | zé | to do | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
252 | 18 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
253 | 18 | 之 | zhī | to go | 神通自在化現之相 |
254 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 神通自在化現之相 |
255 | 18 | 之 | zhī | is | 神通自在化現之相 |
256 | 18 | 之 | zhī | to use | 神通自在化現之相 |
257 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 神通自在化現之相 |
258 | 18 | 之 | zhī | winding | 神通自在化現之相 |
259 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨法身等如虛空 |
260 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨法身等如虛空 |
261 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨法身等如虛空 |
262 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨法身等如虛空 |
263 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨法身等如虛空 |
264 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨法身等如虛空 |
265 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨法身等如虛空 |
266 | 17 | 界 | jiè | border; boundary | 入深法界達智慧境 |
267 | 17 | 界 | jiè | kingdom | 入深法界達智慧境 |
268 | 17 | 界 | jiè | territory; region | 入深法界達智慧境 |
269 | 17 | 界 | jiè | the world | 入深法界達智慧境 |
270 | 17 | 界 | jiè | scope; extent | 入深法界達智慧境 |
271 | 17 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 入深法界達智慧境 |
272 | 17 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 入深法界達智慧境 |
273 | 17 | 界 | jiè | to adjoin | 入深法界達智慧境 |
274 | 17 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 入深法界達智慧境 |
275 | 16 | 其 | qí | Qi | 其臺座上周遍有千葉 |
276 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
277 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
278 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
279 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
280 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
281 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
282 | 16 | 說 | shuō | allocution | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
283 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
284 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
285 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
286 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
287 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
288 | 16 | 一 | yī | one | 亦見彼一切佛淨土一 |
289 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 亦見彼一切佛淨土一 |
290 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 亦見彼一切佛淨土一 |
291 | 16 | 一 | yī | first | 亦見彼一切佛淨土一 |
292 | 16 | 一 | yī | the same | 亦見彼一切佛淨土一 |
293 | 16 | 一 | yī | sole; single | 亦見彼一切佛淨土一 |
294 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 亦見彼一切佛淨土一 |
295 | 16 | 一 | yī | Yi | 亦見彼一切佛淨土一 |
296 | 16 | 一 | yī | other | 亦見彼一切佛淨土一 |
297 | 16 | 一 | yī | to unify | 亦見彼一切佛淨土一 |
298 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 亦見彼一切佛淨土一 |
299 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 亦見彼一切佛淨土一 |
300 | 16 | 一 | yī | one; eka | 亦見彼一切佛淨土一 |
301 | 16 | 速 | sù | speed | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
302 | 16 | 速 | sù | quick; fast | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
303 | 16 | 速 | sù | urgent | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
304 | 16 | 速 | sù | to recruit | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
305 | 16 | 速 | sù | to urge; to invite | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
306 | 16 | 速 | sù | quick; śīghra | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
307 | 16 | 及 | jí | to reach | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 |
308 | 16 | 及 | jí | to attain | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 |
309 | 16 | 及 | jí | to understand | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 |
310 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 |
311 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 |
312 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 |
313 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 |
314 | 15 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 身現無量身 |
315 | 15 | 現 | xiàn | at present | 身現無量身 |
316 | 15 | 現 | xiàn | existing at the present time | 身現無量身 |
317 | 15 | 現 | xiàn | cash | 身現無量身 |
318 | 15 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 身現無量身 |
319 | 15 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 身現無量身 |
320 | 15 | 現 | xiàn | the present time | 身現無量身 |
321 | 15 | 藏 | cáng | to hide | 海藏 |
322 | 15 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 海藏 |
323 | 15 | 藏 | cáng | to store | 海藏 |
324 | 15 | 藏 | zàng | Tibet | 海藏 |
325 | 15 | 藏 | zàng | a treasure | 海藏 |
326 | 15 | 藏 | zàng | a store | 海藏 |
327 | 15 | 藏 | zāng | Zang | 海藏 |
328 | 15 | 藏 | zāng | good | 海藏 |
329 | 15 | 藏 | zāng | a male slave | 海藏 |
330 | 15 | 藏 | zāng | booty | 海藏 |
331 | 15 | 藏 | zàng | an internal organ | 海藏 |
332 | 15 | 藏 | zàng | to bury | 海藏 |
333 | 15 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 海藏 |
334 | 15 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 海藏 |
335 | 15 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 海藏 |
336 | 15 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 海藏 |
337 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 諸大菩薩眾所共圍繞 |
338 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 諸大菩薩眾所共圍繞 |
339 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 諸大菩薩眾所共圍繞 |
340 | 14 | 證 | zhèng | proof | 證修金剛三密門三十支三摩 |
341 | 14 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證修金剛三密門三十支三摩 |
342 | 14 | 證 | zhèng | to advise against | 證修金剛三密門三十支三摩 |
343 | 14 | 證 | zhèng | certificate | 證修金剛三密門三十支三摩 |
344 | 14 | 證 | zhèng | an illness | 證修金剛三密門三十支三摩 |
345 | 14 | 證 | zhèng | to accuse | 證修金剛三密門三十支三摩 |
346 | 14 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證修金剛三密門三十支三摩 |
347 | 14 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證修金剛三密門三十支三摩 |
348 | 14 | 與 | yǔ | to give | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
349 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
350 | 14 | 與 | yù | to particate in | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
351 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
352 | 14 | 與 | yù | to help | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
353 | 14 | 與 | yǔ | for | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
354 | 14 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
355 | 14 | 印 | yìn | India | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
356 | 14 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
357 | 14 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
358 | 14 | 印 | yìn | to tally | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
359 | 14 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
360 | 14 | 印 | yìn | Yin | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
361 | 14 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
362 | 14 | 印 | yìn | mudra | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
363 | 14 | 口密 | kǒumì | mystery of speech | 如來祕密法門口密三摩地教法 |
364 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 又見如來入無 |
365 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 又見如來入無 |
366 | 13 | 無 | mó | mo | 又見如來入無 |
367 | 13 | 無 | wú | to not have | 又見如來入無 |
368 | 13 | 無 | wú | Wu | 又見如來入無 |
369 | 13 | 無 | mó | mo | 又見如來入無 |
370 | 13 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當與十大士菩薩為於上首 |
371 | 13 | 為 | wéi | to change into; to become | 當與十大士菩薩為於上首 |
372 | 13 | 為 | wéi | to be; is | 當與十大士菩薩為於上首 |
373 | 13 | 為 | wéi | to do | 當與十大士菩薩為於上首 |
374 | 13 | 為 | wèi | to support; to help | 當與十大士菩薩為於上首 |
375 | 13 | 為 | wéi | to govern | 當與十大士菩薩為於上首 |
376 | 13 | 為 | wèi | to be; bhū | 當與十大士菩薩為於上首 |
377 | 13 | 聖智 | shèngzhì | Buddha wisdom | 一念聖智加持身印 |
378 | 13 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 出無量無邊不可思議自在 |
379 | 13 | 自在 | zìzài | Carefree | 出無量無邊不可思議自在 |
380 | 13 | 自在 | zìzài | perfect ease | 出無量無邊不可思議自在 |
381 | 13 | 自在 | zìzài | Isvara | 出無量無邊不可思議自在 |
382 | 13 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 出無量無邊不可思議自在 |
383 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 不應於此經顯說 |
384 | 13 | 薩 | sà | Sa | 訶薩四部眾等及諸比丘比丘尼善男子善女 |
385 | 13 | 薩 | sà | sa; sat | 訶薩四部眾等及諸比丘比丘尼善男子善女 |
386 | 13 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 奮迅速疾加被安住 |
387 | 13 | 疾 | jí | to hate; to envy | 奮迅速疾加被安住 |
388 | 13 | 疾 | jí | swift; rapid | 奮迅速疾加被安住 |
389 | 13 | 疾 | jí | urgent | 奮迅速疾加被安住 |
390 | 13 | 疾 | jí | pain | 奮迅速疾加被安住 |
391 | 13 | 疾 | jí | to get sick | 奮迅速疾加被安住 |
392 | 13 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 奮迅速疾加被安住 |
393 | 13 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 奮迅速疾加被安住 |
394 | 12 | 大士 | Dàshì | Mahasattva | 與十大士菩薩 |
395 | 12 | 大士 | dàshì | the Buddha; mahāpurusa | 與十大士菩薩 |
396 | 12 | 大士 | dàshì | a bodhisattva; mahāsattva | 與十大士菩薩 |
397 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 大興善寺三藏沙門大廣智 |
398 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大興善寺三藏沙門大廣智 |
399 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 大興善寺三藏沙門大廣智 |
400 | 12 | 大 | dà | size | 大興善寺三藏沙門大廣智 |
401 | 12 | 大 | dà | old | 大興善寺三藏沙門大廣智 |
402 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 大興善寺三藏沙門大廣智 |
403 | 12 | 大 | dà | adult | 大興善寺三藏沙門大廣智 |
404 | 12 | 大 | dài | an important person | 大興善寺三藏沙門大廣智 |
405 | 12 | 大 | dà | senior | 大興善寺三藏沙門大廣智 |
406 | 12 | 大 | dà | an element | 大興善寺三藏沙門大廣智 |
407 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 大興善寺三藏沙門大廣智 |
408 | 12 | 人 | rén | person; people; a human being | 人并及一切眾生 |
409 | 12 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人并及一切眾生 |
410 | 12 | 人 | rén | a kind of person | 人并及一切眾生 |
411 | 12 | 人 | rén | everybody | 人并及一切眾生 |
412 | 12 | 人 | rén | adult | 人并及一切眾生 |
413 | 12 | 人 | rén | somebody; others | 人并及一切眾生 |
414 | 12 | 人 | rén | an upright person | 人并及一切眾生 |
415 | 12 | 人 | rén | person; manuṣya | 人并及一切眾生 |
416 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 入在眾生根本自性 |
417 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 入在眾生根本自性 |
418 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 入在眾生根本自性 |
419 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 入在眾生根本自性 |
420 | 12 | 光 | guāng | light | 放聖性三昧金色光 |
421 | 12 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 放聖性三昧金色光 |
422 | 12 | 光 | guāng | to shine | 放聖性三昧金色光 |
423 | 12 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 放聖性三昧金色光 |
424 | 12 | 光 | guāng | bare; naked | 放聖性三昧金色光 |
425 | 12 | 光 | guāng | glory; honor | 放聖性三昧金色光 |
426 | 12 | 光 | guāng | scenery | 放聖性三昧金色光 |
427 | 12 | 光 | guāng | smooth | 放聖性三昧金色光 |
428 | 12 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 放聖性三昧金色光 |
429 | 12 | 光 | guāng | time; a moment | 放聖性三昧金色光 |
430 | 12 | 光 | guāng | grace; favor | 放聖性三昧金色光 |
431 | 12 | 光 | guāng | Guang | 放聖性三昧金色光 |
432 | 12 | 光 | guāng | to manifest | 放聖性三昧金色光 |
433 | 12 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 放聖性三昧金色光 |
434 | 12 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 放聖性三昧金色光 |
435 | 12 | 能 | néng | can; able | 盡能加持入於身印 |
436 | 12 | 能 | néng | ability; capacity | 盡能加持入於身印 |
437 | 12 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 盡能加持入於身印 |
438 | 12 | 能 | néng | energy | 盡能加持入於身印 |
439 | 12 | 能 | néng | function; use | 盡能加持入於身印 |
440 | 12 | 能 | néng | talent | 盡能加持入於身印 |
441 | 12 | 能 | néng | expert at | 盡能加持入於身印 |
442 | 12 | 能 | néng | to be in harmony | 盡能加持入於身印 |
443 | 12 | 能 | néng | to tend to; to care for | 盡能加持入於身印 |
444 | 12 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 盡能加持入於身印 |
445 | 12 | 能 | néng | to be able; śak | 盡能加持入於身印 |
446 | 12 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 盡能加持入於身印 |
447 | 12 | 同 | tóng | like; same; similar | 同一切如來聖性功德菩 |
448 | 12 | 同 | tóng | to be the same | 同一切如來聖性功德菩 |
449 | 12 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同一切如來聖性功德菩 |
450 | 12 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同一切如來聖性功德菩 |
451 | 12 | 同 | tóng | Tong | 同一切如來聖性功德菩 |
452 | 12 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同一切如來聖性功德菩 |
453 | 12 | 同 | tóng | to be unified | 同一切如來聖性功德菩 |
454 | 12 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同一切如來聖性功德菩 |
455 | 12 | 同 | tóng | peace; harmony | 同一切如來聖性功德菩 |
456 | 12 | 同 | tóng | an agreement | 同一切如來聖性功德菩 |
457 | 12 | 同 | tóng | same; sama | 同一切如來聖性功德菩 |
458 | 12 | 同 | tóng | together; saha | 同一切如來聖性功德菩 |
459 | 12 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 合於道場 |
460 | 12 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 合於道場 |
461 | 12 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 合於道場 |
462 | 12 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 合於道場 |
463 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩 |
464 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩 |
465 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩 |
466 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩 |
467 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩 |
468 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩 |
469 | 12 | 言 | yán | to regard as | 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩 |
470 | 12 | 言 | yán | to act as | 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩 |
471 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩 |
472 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 時釋迦牟尼世尊告言普賢菩薩 |
473 | 12 | 地 | dì | soil; ground; land | 地 |
474 | 12 | 地 | dì | floor | 地 |
475 | 12 | 地 | dì | the earth | 地 |
476 | 12 | 地 | dì | fields | 地 |
477 | 12 | 地 | dì | a place | 地 |
478 | 12 | 地 | dì | a situation; a position | 地 |
479 | 12 | 地 | dì | background | 地 |
480 | 12 | 地 | dì | terrain | 地 |
481 | 12 | 地 | dì | a territory; a region | 地 |
482 | 12 | 地 | dì | used after a distance measure | 地 |
483 | 12 | 地 | dì | coming from the same clan | 地 |
484 | 12 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地 |
485 | 12 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地 |
486 | 12 | 意密 | yìmì | mystery of the mind | 聖力潛加開寤意密 |
487 | 11 | 千 | qiān | one thousand | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
488 | 11 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
489 | 11 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
490 | 11 | 千 | qiān | Qian | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
491 | 11 | 體性 | tǐxìng | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 生三密體性 |
492 | 11 | 行人 | xíngrén | pedestrian | 子若有行人 |
493 | 11 | 行人 | xíngrén | a traveller | 子若有行人 |
494 | 11 | 行人 | xíngrén | an emissary | 子若有行人 |
495 | 11 | 行人 | xíngrén | a matchmaker | 子若有行人 |
496 | 11 | 行人 | xíngrén | a greeter; a host | 子若有行人 |
497 | 11 | 行人 | xíngrén | Practitioner | 子若有行人 |
498 | 11 | 摩 | mó | to rub | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
499 | 11 | 摩 | mó | to approach; to press in | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
500 | 11 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
Frequencies of all Words
Top 856
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 106 | 入 | rù | to enter | 第三云何次第得入平等門 |
2 | 106 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 第三云何次第得入平等門 |
3 | 106 | 入 | rù | radical | 第三云何次第得入平等門 |
4 | 106 | 入 | rù | income | 第三云何次第得入平等門 |
5 | 106 | 入 | rù | to conform with | 第三云何次第得入平等門 |
6 | 106 | 入 | rù | to descend | 第三云何次第得入平等門 |
7 | 106 | 入 | rù | the entering tone | 第三云何次第得入平等門 |
8 | 106 | 入 | rù | to pay | 第三云何次第得入平等門 |
9 | 106 | 入 | rù | to join | 第三云何次第得入平等門 |
10 | 106 | 入 | rù | entering; praveśa | 第三云何次第得入平等門 |
11 | 106 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 第三云何次第得入平等門 |
12 | 60 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
13 | 60 | 一切 | yīqiè | temporary | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
14 | 60 | 一切 | yīqiè | the same | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
15 | 60 | 一切 | yīqiè | generally | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
16 | 60 | 一切 | yīqiè | all, everything | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
17 | 60 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
18 | 59 | 如來 | rúlái | Tathagata | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
19 | 59 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
20 | 59 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
21 | 47 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
22 | 47 | 海 | hǎi | foreign | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
23 | 47 | 海 | hǎi | a large lake | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
24 | 47 | 海 | hǎi | a large mass | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
25 | 47 | 海 | hǎi | having large capacity | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
26 | 47 | 海 | hǎi | Hai | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
27 | 47 | 海 | hǎi | seawater | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
28 | 47 | 海 | hǎi | a field; an area | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
29 | 47 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
30 | 47 | 海 | hǎi | a large container | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
31 | 47 | 海 | hǎi | arbitrarily | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
32 | 47 | 海 | hǎi | ruthlessly | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
33 | 47 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
34 | 45 | 得 | de | potential marker | 第三云何次第得入平等門 |
35 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 第三云何次第得入平等門 |
36 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 第三云何次第得入平等門 |
37 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 第三云何次第得入平等門 |
38 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 第三云何次第得入平等門 |
39 | 45 | 得 | dé | de | 第三云何次第得入平等門 |
40 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 第三云何次第得入平等門 |
41 | 45 | 得 | dé | to result in | 第三云何次第得入平等門 |
42 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 第三云何次第得入平等門 |
43 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 第三云何次第得入平等門 |
44 | 45 | 得 | dé | to be finished | 第三云何次第得入平等門 |
45 | 45 | 得 | de | result of degree | 第三云何次第得入平等門 |
46 | 45 | 得 | de | marks completion of an action | 第三云何次第得入平等門 |
47 | 45 | 得 | děi | satisfying | 第三云何次第得入平等門 |
48 | 45 | 得 | dé | to contract | 第三云何次第得入平等門 |
49 | 45 | 得 | dé | marks permission or possibility | 第三云何次第得入平等門 |
50 | 45 | 得 | dé | expressing frustration | 第三云何次第得入平等門 |
51 | 45 | 得 | dé | to hear | 第三云何次第得入平等門 |
52 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 第三云何次第得入平等門 |
53 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 第三云何次第得入平等門 |
54 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 第三云何次第得入平等門 |
55 | 44 | 性 | xìng | gender | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
56 | 44 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
57 | 44 | 性 | xìng | nature; disposition | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
58 | 44 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
59 | 44 | 性 | xìng | grammatical gender | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
60 | 44 | 性 | xìng | a property; a quality | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
61 | 44 | 性 | xìng | life; destiny | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
62 | 44 | 性 | xìng | sexual desire | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
63 | 44 | 性 | xìng | scope | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
64 | 44 | 性 | xìng | nature | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
65 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六 |
66 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六 |
67 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六 |
68 | 41 | 於 | yú | in; at | 於此教法觀照決擇心地品者 |
69 | 41 | 於 | yú | in; at | 於此教法觀照決擇心地品者 |
70 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此教法觀照決擇心地品者 |
71 | 41 | 於 | yú | to go; to | 於此教法觀照決擇心地品者 |
72 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此教法觀照決擇心地品者 |
73 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此教法觀照決擇心地品者 |
74 | 41 | 於 | yú | from | 於此教法觀照決擇心地品者 |
75 | 41 | 於 | yú | give | 於此教法觀照決擇心地品者 |
76 | 41 | 於 | yú | oppposing | 於此教法觀照決擇心地品者 |
77 | 41 | 於 | yú | and | 於此教法觀照決擇心地品者 |
78 | 41 | 於 | yú | compared to | 於此教法觀照決擇心地品者 |
79 | 41 | 於 | yú | by | 於此教法觀照決擇心地品者 |
80 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 於此教法觀照決擇心地品者 |
81 | 41 | 於 | yú | for | 於此教法觀照決擇心地品者 |
82 | 41 | 於 | yú | Yu | 於此教法觀照決擇心地品者 |
83 | 41 | 於 | wū | a crow | 於此教法觀照決擇心地品者 |
84 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 於此教法觀照決擇心地品者 |
85 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 於此教法觀照決擇心地品者 |
86 | 41 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩四部眾等大梵諸天等龍神八部 |
87 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
88 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
89 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
90 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
91 | 40 | 令 | lìng | a season | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
92 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
93 | 40 | 令 | lìng | good | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
94 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
95 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
96 | 40 | 令 | lìng | a commander | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
97 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
98 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
99 | 40 | 令 | lìng | Ling | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
100 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
101 | 38 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 於此教法觀照決擇心地品者 |
102 | 38 | 者 | zhě | that | 於此教法觀照決擇心地品者 |
103 | 38 | 者 | zhě | nominalizing function word | 於此教法觀照決擇心地品者 |
104 | 38 | 者 | zhě | used to mark a definition | 於此教法觀照決擇心地品者 |
105 | 38 | 者 | zhě | used to mark a pause | 於此教法觀照決擇心地品者 |
106 | 38 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 於此教法觀照決擇心地品者 |
107 | 38 | 者 | zhuó | according to | 於此教法觀照決擇心地品者 |
108 | 38 | 者 | zhě | ca | 於此教法觀照決擇心地品者 |
109 | 36 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 放聖性三昧金色光 |
110 | 36 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 放聖性三昧金色光 |
111 | 35 | 加持 | jiāchí | to bless | 所謂有情眾生修行加持 |
112 | 35 | 加持 | jiāchí | to empower; to confer strength on; to aid | 所謂有情眾生修行加持 |
113 | 34 | 聖 | shèng | sacred | 皆是如來自在聖 |
114 | 34 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 皆是如來自在聖 |
115 | 34 | 聖 | shèng | a master; an expert | 皆是如來自在聖 |
116 | 34 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 皆是如來自在聖 |
117 | 34 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 皆是如來自在聖 |
118 | 34 | 聖 | shèng | agile | 皆是如來自在聖 |
119 | 34 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 皆是如來自在聖 |
120 | 32 | 聖性 | shèng xìng | divine nature | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
121 | 31 | 中 | zhōng | middle | 就此門中演有二品 |
122 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就此門中演有二品 |
123 | 31 | 中 | zhōng | China | 就此門中演有二品 |
124 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就此門中演有二品 |
125 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 就此門中演有二品 |
126 | 31 | 中 | zhōng | midday | 就此門中演有二品 |
127 | 31 | 中 | zhōng | inside | 就此門中演有二品 |
128 | 31 | 中 | zhōng | during | 就此門中演有二品 |
129 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 就此門中演有二品 |
130 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 就此門中演有二品 |
131 | 31 | 中 | zhōng | half | 就此門中演有二品 |
132 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 就此門中演有二品 |
133 | 31 | 中 | zhōng | while | 就此門中演有二品 |
134 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就此門中演有二品 |
135 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就此門中演有二品 |
136 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 就此門中演有二品 |
137 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就此門中演有二品 |
138 | 31 | 中 | zhōng | middle | 就此門中演有二品 |
139 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一切大眾諸天等 |
140 | 30 | 等 | děng | to wait | 一切大眾諸天等 |
141 | 30 | 等 | děng | degree; kind | 一切大眾諸天等 |
142 | 30 | 等 | děng | plural | 一切大眾諸天等 |
143 | 30 | 等 | děng | to be equal | 一切大眾諸天等 |
144 | 30 | 等 | děng | degree; level | 一切大眾諸天等 |
145 | 30 | 等 | děng | to compare | 一切大眾諸天等 |
146 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 一切大眾諸天等 |
147 | 29 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩修學如來三摩地聖性潛通加被第六 |
148 | 29 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
149 | 29 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
150 | 28 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 賢菩薩法界性體身心相好支節身分 |
151 | 28 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 賢菩薩法界性體身心相好支節身分 |
152 | 28 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 賢菩薩法界性體身心相好支節身分 |
153 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 就此門中演有二品 |
154 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 就此門中演有二品 |
155 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 就此門中演有二品 |
156 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 就此門中演有二品 |
157 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 就此門中演有二品 |
158 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 就此門中演有二品 |
159 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 就此門中演有二品 |
160 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 就此門中演有二品 |
161 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 就此門中演有二品 |
162 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 就此門中演有二品 |
163 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 就此門中演有二品 |
164 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 就此門中演有二品 |
165 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 就此門中演有二品 |
166 | 28 | 有 | yǒu | You | 就此門中演有二品 |
167 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 就此門中演有二品 |
168 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 就此門中演有二品 |
169 | 26 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 一一海藏有微塵數諸佛出興于世 |
170 | 26 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 一者入跛字觀 |
171 | 26 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 一者入跛字觀 |
172 | 26 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 一者入跛字觀 |
173 | 26 | 觀 | guān | Guan | 一者入跛字觀 |
174 | 26 | 觀 | guān | appearance; looks | 一者入跛字觀 |
175 | 26 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 一者入跛字觀 |
176 | 26 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 一者入跛字觀 |
177 | 26 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 一者入跛字觀 |
178 | 26 | 觀 | guàn | an announcement | 一者入跛字觀 |
179 | 26 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 一者入跛字觀 |
180 | 26 | 觀 | guān | Surview | 一者入跛字觀 |
181 | 26 | 觀 | guān | Observe | 一者入跛字觀 |
182 | 26 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 一者入跛字觀 |
183 | 26 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 一者入跛字觀 |
184 | 26 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 一者入跛字觀 |
185 | 26 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 一者入跛字觀 |
186 | 25 | 諸 | zhū | all; many; various | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
187 | 25 | 諸 | zhū | Zhu | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
188 | 25 | 諸 | zhū | all; members of the class | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
189 | 25 | 諸 | zhū | interrogative particle | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
190 | 25 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
191 | 25 | 諸 | zhū | of; in | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
192 | 25 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
193 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 身現無量身 |
194 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身現無量身 |
195 | 25 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身現無量身 |
196 | 25 | 身 | shēn | self | 身現無量身 |
197 | 25 | 身 | shēn | life | 身現無量身 |
198 | 25 | 身 | shēn | an object | 身現無量身 |
199 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 身現無量身 |
200 | 25 | 身 | shēn | personally | 身現無量身 |
201 | 25 | 身 | shēn | moral character | 身現無量身 |
202 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 身現無量身 |
203 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 身現無量身 |
204 | 25 | 身 | juān | India | 身現無量身 |
205 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 身現無量身 |
206 | 24 | 名 | míng | measure word for people | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
207 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
208 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
209 | 24 | 名 | míng | rank; position | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
210 | 24 | 名 | míng | an excuse | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
211 | 24 | 名 | míng | life | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
212 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
213 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
214 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
215 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
216 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
217 | 24 | 名 | míng | moral | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
218 | 24 | 名 | míng | name; naman | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
219 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一者名普吉祥威力菩薩摩訶薩 |
220 | 24 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 普賢菩薩從如來無量智身出 |
221 | 24 | 智 | zhì | care; prudence | 普賢菩薩從如來無量智身出 |
222 | 24 | 智 | zhì | Zhi | 普賢菩薩從如來無量智身出 |
223 | 24 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 普賢菩薩從如來無量智身出 |
224 | 24 | 智 | zhì | clever | 普賢菩薩從如來無量智身出 |
225 | 24 | 智 | zhì | Wisdom | 普賢菩薩從如來無量智身出 |
226 | 24 | 智 | zhì | jnana; knowing | 普賢菩薩從如來無量智身出 |
227 | 24 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時釋 |
228 | 24 | 是 | shì | is exactly | 是時釋 |
229 | 24 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時釋 |
230 | 24 | 是 | shì | this; that; those | 是時釋 |
231 | 24 | 是 | shì | really; certainly | 是時釋 |
232 | 24 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時釋 |
233 | 24 | 是 | shì | true | 是時釋 |
234 | 24 | 是 | shì | is; has; exists | 是時釋 |
235 | 24 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時釋 |
236 | 24 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時釋 |
237 | 24 | 是 | shì | Shi | 是時釋 |
238 | 24 | 是 | shì | is; bhū | 是時釋 |
239 | 24 | 是 | shì | this; idam | 是時釋 |
240 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
241 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
242 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
243 | 23 | 十 | shí | ten | 且就第一身密十支觀門 |
244 | 23 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 且就第一身密十支觀門 |
245 | 23 | 十 | shí | tenth | 且就第一身密十支觀門 |
246 | 23 | 十 | shí | complete; perfect | 且就第一身密十支觀門 |
247 | 23 | 十 | shí | ten; daśa | 且就第一身密十支觀門 |
248 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時釋 |
249 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時釋 |
250 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時釋 |
251 | 22 | 時 | shí | at that time | 是時釋 |
252 | 22 | 時 | shí | fashionable | 是時釋 |
253 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時釋 |
254 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時釋 |
255 | 22 | 時 | shí | tense | 是時釋 |
256 | 22 | 時 | shí | particular; special | 是時釋 |
257 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時釋 |
258 | 22 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時釋 |
259 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時釋 |
260 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 是時釋 |
261 | 22 | 時 | shí | seasonal | 是時釋 |
262 | 22 | 時 | shí | frequently; often | 是時釋 |
263 | 22 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時釋 |
264 | 22 | 時 | shí | on time | 是時釋 |
265 | 22 | 時 | shí | this; that | 是時釋 |
266 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 是時釋 |
267 | 22 | 時 | shí | hour | 是時釋 |
268 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時釋 |
269 | 22 | 時 | shí | Shi | 是時釋 |
270 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時釋 |
271 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 是時釋 |
272 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時釋 |
273 | 22 | 時 | shí | then; atha | 是時釋 |
274 | 22 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
275 | 22 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
276 | 22 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
277 | 22 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
278 | 22 | 金剛 | jīngāng | diamond | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
279 | 22 | 金剛 | jīngāng | vajra | 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千 |
280 | 21 | 印契 | yìnqì | a mudra | 聲共說口密真言印契三摩地觀 |
281 | 20 | 證入 | zhèngrù | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | 證入如月瑩明 |
282 | 20 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
283 | 20 | 門 | mén | phylum; division | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
284 | 20 | 門 | mén | sect; school | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
285 | 20 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
286 | 20 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
287 | 20 | 門 | mén | a door-like object | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
288 | 20 | 門 | mén | an opening | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
289 | 20 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
290 | 20 | 門 | mén | a household; a clan | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
291 | 20 | 門 | mén | a kind; a category | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
292 | 20 | 門 | mén | to guard a gate | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
293 | 20 | 門 | mén | Men | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
294 | 20 | 門 | mén | a turning point | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
295 | 20 | 門 | mén | a method | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
296 | 20 | 門 | mén | a sense organ | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
297 | 20 | 門 | mén | door; gate; dvara | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
298 | 20 | 三 | sān | three | 法界加持入身密三 |
299 | 20 | 三 | sān | third | 法界加持入身密三 |
300 | 20 | 三 | sān | more than two | 法界加持入身密三 |
301 | 20 | 三 | sān | very few | 法界加持入身密三 |
302 | 20 | 三 | sān | repeatedly | 法界加持入身密三 |
303 | 20 | 三 | sān | San | 法界加持入身密三 |
304 | 20 | 三 | sān | three; tri | 法界加持入身密三 |
305 | 20 | 三 | sān | sa | 法界加持入身密三 |
306 | 20 | 三 | sān | three kinds; trividha | 法界加持入身密三 |
307 | 19 | 祕密 | mìmì | a secret | 一者說祕密歸 |
308 | 19 | 祕密 | mìmì | secret | 一者說祕密歸 |
309 | 19 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 人并及一切眾生 |
310 | 19 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 人并及一切眾生 |
311 | 19 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 照普 |
312 | 19 | 普 | pǔ | Prussia | 照普 |
313 | 19 | 普 | pǔ | Pu | 照普 |
314 | 19 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 照普 |
315 | 19 | 力 | lì | force | 力 |
316 | 19 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 力 |
317 | 19 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 力 |
318 | 19 | 力 | lì | to force | 力 |
319 | 19 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 力 |
320 | 19 | 力 | lì | labor; forced labor | 力 |
321 | 19 | 力 | lì | physical strength | 力 |
322 | 19 | 力 | lì | power | 力 |
323 | 19 | 力 | lì | Li | 力 |
324 | 19 | 力 | lì | ability; capability | 力 |
325 | 19 | 力 | lì | influence | 力 |
326 | 19 | 力 | lì | strength; power; bala | 力 |
327 | 18 | 入三摩地 | rù sān mó dì | Enter Into Samadhi | 入三摩地令得一切菩薩諸地成 |
328 | 18 | 慧 | huì | intelligent; clever | 入如來金剛慧種種加助眾 |
329 | 18 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 入如來金剛慧種種加助眾 |
330 | 18 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 入如來金剛慧種種加助眾 |
331 | 18 | 慧 | huì | Wisdom | 入如來金剛慧種種加助眾 |
332 | 18 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 入如來金剛慧種種加助眾 |
333 | 18 | 慧 | huì | intellect; mati | 入如來金剛慧種種加助眾 |
334 | 18 | 則 | zé | otherwise; but; however | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
335 | 18 | 則 | zé | then | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
336 | 18 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
337 | 18 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
338 | 18 | 則 | zé | a grade; a level | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
339 | 18 | 則 | zé | an example; a model | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
340 | 18 | 則 | zé | a weighing device | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
341 | 18 | 則 | zé | to grade; to rank | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
342 | 18 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
343 | 18 | 則 | zé | to do | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
344 | 18 | 則 | zé | only | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
345 | 18 | 則 | zé | immediately | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
346 | 18 | 則 | zé | then; moreover; atha | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
347 | 18 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
348 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 神通自在化現之相 |
349 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 神通自在化現之相 |
350 | 18 | 之 | zhī | to go | 神通自在化現之相 |
351 | 18 | 之 | zhī | this; that | 神通自在化現之相 |
352 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 神通自在化現之相 |
353 | 18 | 之 | zhī | it | 神通自在化現之相 |
354 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 神通自在化現之相 |
355 | 18 | 之 | zhī | all | 神通自在化現之相 |
356 | 18 | 之 | zhī | and | 神通自在化現之相 |
357 | 18 | 之 | zhī | however | 神通自在化現之相 |
358 | 18 | 之 | zhī | if | 神通自在化現之相 |
359 | 18 | 之 | zhī | then | 神通自在化現之相 |
360 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 神通自在化現之相 |
361 | 18 | 之 | zhī | is | 神通自在化現之相 |
362 | 18 | 之 | zhī | to use | 神通自在化現之相 |
363 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 神通自在化現之相 |
364 | 18 | 之 | zhī | winding | 神通自在化現之相 |
365 | 17 | 或 | huò | or; either; else | 或對人目前出現種種 |
366 | 17 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或對人目前出現種種 |
367 | 17 | 或 | huò | some; someone | 或對人目前出現種種 |
368 | 17 | 或 | míngnián | suddenly | 或對人目前出現種種 |
369 | 17 | 或 | huò | or; vā | 或對人目前出現種種 |
370 | 17 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
371 | 17 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
372 | 17 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
373 | 17 | 故 | gù | to die | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
374 | 17 | 故 | gù | so; therefore; hence | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
375 | 17 | 故 | gù | original | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
376 | 17 | 故 | gù | accident; happening; instance | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
377 | 17 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
378 | 17 | 故 | gù | something in the past | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
379 | 17 | 故 | gù | deceased; dead | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
380 | 17 | 故 | gù | still; yet | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
381 | 17 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 令一切眾生證得菩提解脫門故 |
382 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨法身等如虛空 |
383 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨法身等如虛空 |
384 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨法身等如虛空 |
385 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨法身等如虛空 |
386 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨法身等如虛空 |
387 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨法身等如虛空 |
388 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨法身等如虛空 |
389 | 17 | 界 | jiè | border; boundary | 入深法界達智慧境 |
390 | 17 | 界 | jiè | kingdom | 入深法界達智慧境 |
391 | 17 | 界 | jiè | circle; society | 入深法界達智慧境 |
392 | 17 | 界 | jiè | territory; region | 入深法界達智慧境 |
393 | 17 | 界 | jiè | the world | 入深法界達智慧境 |
394 | 17 | 界 | jiè | scope; extent | 入深法界達智慧境 |
395 | 17 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 入深法界達智慧境 |
396 | 17 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 入深法界達智慧境 |
397 | 17 | 界 | jiè | to adjoin | 入深法界達智慧境 |
398 | 17 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 入深法界達智慧境 |
399 | 16 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其臺座上周遍有千葉 |
400 | 16 | 其 | qí | to add emphasis | 其臺座上周遍有千葉 |
401 | 16 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其臺座上周遍有千葉 |
402 | 16 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其臺座上周遍有千葉 |
403 | 16 | 其 | qí | he; her; it; them | 其臺座上周遍有千葉 |
404 | 16 | 其 | qí | probably; likely | 其臺座上周遍有千葉 |
405 | 16 | 其 | qí | will | 其臺座上周遍有千葉 |
406 | 16 | 其 | qí | may | 其臺座上周遍有千葉 |
407 | 16 | 其 | qí | if | 其臺座上周遍有千葉 |
408 | 16 | 其 | qí | or | 其臺座上周遍有千葉 |
409 | 16 | 其 | qí | Qi | 其臺座上周遍有千葉 |
410 | 16 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其臺座上周遍有千葉 |
411 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
412 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
413 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
414 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
415 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
416 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
417 | 16 | 說 | shuō | allocution | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
418 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
419 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
420 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
421 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
422 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 次第則說如來金剛聖性平等觀門 |
423 | 16 | 一 | yī | one | 亦見彼一切佛淨土一 |
424 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 亦見彼一切佛淨土一 |
425 | 16 | 一 | yī | as soon as; all at once | 亦見彼一切佛淨土一 |
426 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 亦見彼一切佛淨土一 |
427 | 16 | 一 | yì | whole; all | 亦見彼一切佛淨土一 |
428 | 16 | 一 | yī | first | 亦見彼一切佛淨土一 |
429 | 16 | 一 | yī | the same | 亦見彼一切佛淨土一 |
430 | 16 | 一 | yī | each | 亦見彼一切佛淨土一 |
431 | 16 | 一 | yī | certain | 亦見彼一切佛淨土一 |
432 | 16 | 一 | yī | throughout | 亦見彼一切佛淨土一 |
433 | 16 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 亦見彼一切佛淨土一 |
434 | 16 | 一 | yī | sole; single | 亦見彼一切佛淨土一 |
435 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 亦見彼一切佛淨土一 |
436 | 16 | 一 | yī | Yi | 亦見彼一切佛淨土一 |
437 | 16 | 一 | yī | other | 亦見彼一切佛淨土一 |
438 | 16 | 一 | yī | to unify | 亦見彼一切佛淨土一 |
439 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 亦見彼一切佛淨土一 |
440 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 亦見彼一切佛淨土一 |
441 | 16 | 一 | yī | or | 亦見彼一切佛淨土一 |
442 | 16 | 一 | yī | one; eka | 亦見彼一切佛淨土一 |
443 | 16 | 速 | sù | speed | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
444 | 16 | 速 | sù | quick; fast | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
445 | 16 | 速 | sù | urgent | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
446 | 16 | 速 | sù | to recruit | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
447 | 16 | 速 | sù | to urge; to invite | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
448 | 16 | 速 | sù | quick; śīghra | 速達三密解脫法身證身印三昧祕密三摩 |
449 | 16 | 及 | jí | to reach | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 |
450 | 16 | 及 | jí | and | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 |
451 | 16 | 及 | jí | coming to; when | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 |
452 | 16 | 及 | jí | to attain | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 |
453 | 16 | 及 | jí | to understand | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 |
454 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 |
455 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 |
456 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 |
457 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 及一切諸大菩薩摩訶薩等 |
458 | 15 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 身現無量身 |
459 | 15 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 身現無量身 |
460 | 15 | 現 | xiàn | at present | 身現無量身 |
461 | 15 | 現 | xiàn | existing at the present time | 身現無量身 |
462 | 15 | 現 | xiàn | cash | 身現無量身 |
463 | 15 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 身現無量身 |
464 | 15 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 身現無量身 |
465 | 15 | 現 | xiàn | the present time | 身現無量身 |
466 | 15 | 藏 | cáng | to hide | 海藏 |
467 | 15 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 海藏 |
468 | 15 | 藏 | cáng | to store | 海藏 |
469 | 15 | 藏 | zàng | Tibet | 海藏 |
470 | 15 | 藏 | zàng | a treasure | 海藏 |
471 | 15 | 藏 | zàng | a store | 海藏 |
472 | 15 | 藏 | zāng | Zang | 海藏 |
473 | 15 | 藏 | zāng | good | 海藏 |
474 | 15 | 藏 | zāng | a male slave | 海藏 |
475 | 15 | 藏 | zāng | booty | 海藏 |
476 | 15 | 藏 | zàng | an internal organ | 海藏 |
477 | 15 | 藏 | zàng | to bury | 海藏 |
478 | 15 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 海藏 |
479 | 15 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 海藏 |
480 | 15 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 海藏 |
481 | 15 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 海藏 |
482 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 諸大菩薩眾所共圍繞 |
483 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 諸大菩薩眾所共圍繞 |
484 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 諸大菩薩眾所共圍繞 |
485 | 14 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 諸大菩薩眾所共圍繞 |
486 | 14 | 證 | zhèng | proof | 證修金剛三密門三十支三摩 |
487 | 14 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證修金剛三密門三十支三摩 |
488 | 14 | 證 | zhèng | to advise against | 證修金剛三密門三十支三摩 |
489 | 14 | 證 | zhèng | certificate | 證修金剛三密門三十支三摩 |
490 | 14 | 證 | zhèng | an illness | 證修金剛三密門三十支三摩 |
491 | 14 | 證 | zhèng | to accuse | 證修金剛三密門三十支三摩 |
492 | 14 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證修金剛三密門三十支三摩 |
493 | 14 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證修金剛三密門三十支三摩 |
494 | 14 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
495 | 14 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
496 | 14 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
497 | 14 | 當 | dāng | to face | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
498 | 14 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
499 | 14 | 當 | dāng | to manage; to host | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
500 | 14 | 當 | dāng | should | 當與大眾一切諸大菩薩摩 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
入 |
|
|
|
一切 |
|
|
|
如来 | 如來 |
|
|
海 | hǎi | sea; sāgara | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
性 | xìng | nature | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
宝生如来 | 寶生如來 | 98 | Ratnasaṃbhava Tathāgata |
大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
大教王经 | 大教王經 | 100 | Da Jiao Wang Jing |
大清 | 100 | Qing Dynasty | |
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
达令 | 達令 | 100 | Darling |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
德慧 | 100 | Guṇamati | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
第一身 | 100 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
法海 | 102 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
慧照 | 104 | Hui Zhao | |
慧光 | 104 |
|
|
慧力 | 72 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
雷音 | 108 |
|
|
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
满清 | 滿清 | 109 | Manchurian Qing |
曼殊 | 109 |
|
|
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
妙法 | 109 |
|
|
明慧菩萨 | 明慧菩薩 | 77 | Ming Hui Bodhisattva |
南阎浮提 | 南閻浮提 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
频那夜迦 | 頻那夜迦 | 112 | Vinayaka |
普门 | 普門 | 80 |
|
普吉 | 112 | Phuket | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
祇园精舍 | 祇園精舍 | 113 | Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
上行菩萨 | 上行菩薩 | 115 | Viitacritra |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须弥光 | 須彌光 | 120 | Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha |
遮那 | 122 | Vairocana | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
智证 | 智證 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 297.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿阇黎 | 阿闍黎 | 196 |
|
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
比量 | 98 | inference; anumāna | |
般若 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不思议力 | 不思議力 | 98 | unimaginable power |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
次第乞 | 99 | a round of begging | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道行 | 100 |
|
|
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
地观 | 地觀 | 100 | visualization of the earth |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
遏伽 | 195 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法海 | 102 |
|
|
法教 | 102 |
|
|
法界真如 | 102 | Dharma Realm, True Thusness | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便般若 | 102 | prajna of skillful means | |
梵音 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国净土 | 佛國淨土 | 102 | The Kingdom of Buddha, a Pureland |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
功德海 | 103 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
光相 | 103 |
|
|
幻惑 | 104 |
|
|
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
慧光 | 104 |
|
|
慧海 | 104 |
|
|
加被 | 106 | blessing | |
加持 | 106 |
|
|
见性 | 見性 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
口密 | 107 | mystery of speech | |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲华眼 | 蓮華眼 | 108 | blue lotus eyes; padmanetra |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
龙神八部 | 龍神八部 | 108 | eight kinds of demigods |
曼殊 | 109 |
|
|
曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙行 | 109 | a profound act | |
秘密法藏 | 祕密法藏 | 109 | secret Dharma store |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密印 | 109 | a mudra | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
魔障 | 77 |
|
|
能行 | 110 | ability to act | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
平等性 | 112 | universal nature | |
普光 | 112 |
|
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨界 | 菩薩界 | 80 | The Realm of Bodhisattvas |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
契印 | 113 | a mudra | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三密 | 115 | three mysteries | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深法 | 115 | a profound truth | |
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
身密 | 115 | mystery of the body | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
歎净 | 歎淨 | 116 | in praise of purity |
坛场 | 壇場 | 116 |
|
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同法 | 116 |
|
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
现示 | 現示 | 120 | explicit; manifest |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
邪行 | 120 |
|
|
心地 | 120 |
|
|
心量 | 120 |
|
|
信受 | 120 | to believe and accept | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一念 | 121 |
|
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
一食 | 121 | one meal | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
依止 | 121 |
|
|
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
意密 | 121 | mystery of the mind | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
印契 | 121 | a mudra | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有相 | 121 | having form | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
愿力 | 願力 | 121 |
|
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
真如性海 | 122 | True Thusness, Ocean of Nature | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
智证 | 智證 | 122 |
|
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
字轮 | 字輪 | 122 | wheel of characters |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |