Glossary and Vocabulary for Mahīśāsakavinaya 彌沙塞部和醯五分律, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 100 Buddha; Awakened One 佛故投暮往到其
2 100 relating to Buddhism 佛故投暮往到其
3 100 a statue or image of a Buddha 佛故投暮往到其
4 100 a Buddhist text 佛故投暮往到其
5 100 to touch; to stroke 佛故投暮往到其
6 100 Buddha 佛故投暮往到其
7 100 Buddha; Awakened One 佛故投暮往到其
8 88 infix potential marker 甚不愛也
9 74 self 龍不害我
10 74 [my] dear 龍不害我
11 74 Wo 龍不害我
12 74 self; atman; attan 龍不害我
13 74 ga 龍不害我
14 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
15 73 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
16 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
17 71 rén person; people; a human being 兄弟三人及千弟子
18 71 rén Kangxi radical 9 兄弟三人及千弟子
19 71 rén a kind of person 兄弟三人及千弟子
20 71 rén everybody 兄弟三人及千弟子
21 71 rén adult 兄弟三人及千弟子
22 71 rén somebody; others 兄弟三人及千弟子
23 71 rén an upright person 兄弟三人及千弟子
24 71 rén person; manuṣya 兄弟三人及千弟子
25 67 yìng to answer; to respond 今應詣彼
26 67 yìng to confirm; to verify 今應詣彼
27 67 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 今應詣彼
28 67 yìng to accept 今應詣彼
29 67 yìng to permit; to allow 今應詣彼
30 67 yìng to echo 今應詣彼
31 67 yìng to handle; to deal with 今應詣彼
32 67 yìng Ying 今應詣彼
33 64 zuò to do 作是念
34 64 zuò to act as; to serve as 作是念
35 64 zuò to start 作是念
36 64 zuò a writing; a work 作是念
37 64 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
38 64 zuō to create; to make 作是念
39 64 zuō a workshop 作是念
40 64 zuō to write; to compose 作是念
41 64 zuò to rise 作是念
42 64 zuò to be aroused 作是念
43 64 zuò activity; action; undertaking 作是念
44 64 zuò to regard as 作是念
45 64 zuò action; kāraṇa 作是念
46 60 wéi to act as; to serve 吾今獨往優為界
47 60 wéi to change into; to become 吾今獨往優為界
48 60 wéi to be; is 吾今獨往優為界
49 60 wéi to do 吾今獨往優為界
50 60 wèi to support; to help 吾今獨往優為界
51 60 wéi to govern 吾今獨往優為界
52 60 wèi to be; bhū 吾今獨往優為界
53 60 yán to speak; to say; said 悲歎言
54 60 yán language; talk; words; utterance; speech 悲歎言
55 60 yán Kangxi radical 149 悲歎言
56 60 yán phrase; sentence 悲歎言
57 60 yán a word; a syllable 悲歎言
58 60 yán a theory; a doctrine 悲歎言
59 60 yán to regard as 悲歎言
60 60 yán to act as 悲歎言
61 60 yán word; vacana 悲歎言
62 60 yán speak; vad 悲歎言
63 60 shòu to suffer; to be subjected to 當受汝請
64 60 shòu to transfer; to confer 當受汝請
65 60 shòu to receive; to accept 當受汝請
66 60 shòu to tolerate 當受汝請
67 60 shòu feelings; sensations 當受汝請
68 60 sēng a Buddhist monk 請佛及僧明日中
69 60 sēng a person with dark skin 請佛及僧明日中
70 60 sēng Seng 請佛及僧明日中
71 60 sēng Sangha; monastic community 請佛及僧明日中
72 57 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
73 57 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
74 57 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 欝鞞羅迦葉所
75 57 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 欝鞞羅迦葉所
76 54 to give 今以與汝
77 54 to accompany 今以與汝
78 54 to particate in 今以與汝
79 54 of the same kind 今以與汝
80 54 to help 今以與汝
81 54 for 今以與汝
82 52 Kangxi radical 49 不如我已得阿羅漢道
83 52 to bring to an end; to stop 不如我已得阿羅漢道
84 52 to complete 不如我已得阿羅漢道
85 52 to demote; to dismiss 不如我已得阿羅漢道
86 52 to recover from an illness 不如我已得阿羅漢道
87 52 former; pūrvaka 不如我已得阿羅漢道
88 50 to go back; to return 迦葉復念
89 50 to resume; to restart 迦葉復念
90 50 to do in detail 迦葉復念
91 50 to restore 迦葉復念
92 50 to respond; to reply to 迦葉復念
93 50 Fu; Return 迦葉復念
94 50 to retaliate; to reciprocate 迦葉復念
95 50 to avoid forced labor or tax 迦葉復念
96 50 Fu 迦葉復念
97 50 doubled; to overlapping; folded 迦葉復念
98 50 a lined garment with doubled thickness 迦葉復念
99 47 白佛 bái fó to address the Buddha 迦葉白佛
100 46 gòng to share 共竺道生等譯
101 46 gòng Communist 共竺道生等譯
102 46 gòng to connect; to join; to combine 共竺道生等譯
103 46 gòng to include 共竺道生等譯
104 46 gòng same; in common 共竺道生等譯
105 46 gǒng to cup one fist in the other hand 共竺道生等譯
106 46 gǒng to surround; to circle 共竺道生等譯
107 46 gōng to provide 共竺道生等譯
108 46 gōng respectfully 共竺道生等譯
109 46 gōng Gong 共竺道生等譯
110 45 Ru River
111 45 Ru
112 45 諸比丘 zhū bǐqiū monks 於是世尊告諸比丘
113 44 弟子 dìzi disciple; follower; student 時迦葉及諸弟子來繞
114 44 弟子 dìzi youngster 時迦葉及諸弟子來繞
115 44 弟子 dìzi prostitute 時迦葉及諸弟子來繞
116 44 弟子 dìzi believer 時迦葉及諸弟子來繞
117 44 弟子 dìzi disciple 時迦葉及諸弟子來繞
118 44 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 時迦葉及諸弟子來繞
119 44 bái white
120 44 bái Kangxi radical 106
121 44 bái plain
122 44 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address
123 44 bái pure; clean; stainless
124 44 bái bright
125 44 bái a wrongly written character
126 44 bái clear
127 44 bái true; sincere; genuine
128 44 bái reactionary
129 44 bái a wine cup
130 44 bái a spoken part in an opera
131 44 bái a dialect
132 44 bái to understand
133 44 bái to report
134 44 bái to accuse; to charge; to sue; to indict
135 44 bái empty; blank
136 44 bái free
137 44 bái to stare coldly; a scornful look
138 44 bái relating to funerals
139 44 bái Bai
140 44 bái vernacular; spoken language
141 44 bái a symbol for silver
142 44 bái clean; avadāta
143 44 bái white; śukla; pāṇḍara
144 44 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 我樂尊為和尚依止
145 44 依止 yī zhǐ to depend upon 我樂尊為和尚依止
146 43 to use; to grasp 以調伏彼
147 43 to rely on 以調伏彼
148 43 to regard 以調伏彼
149 43 to be able to 以調伏彼
150 43 to order; to command 以調伏彼
151 43 used after a verb 以調伏彼
152 43 a reason; a cause 以調伏彼
153 43 Israel 以調伏彼
154 43 Yi 以調伏彼
155 43 use; yogena 以調伏彼
156 42 to go; to 內於
157 42 to rely on; to depend on 內於
158 42 Yu 內於
159 42 a crow 內於
160 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不如我已得阿羅漢道
161 41 děi to want to; to need to 不如我已得阿羅漢道
162 41 děi must; ought to 不如我已得阿羅漢道
163 41 de 不如我已得阿羅漢道
164 41 de infix potential marker 不如我已得阿羅漢道
165 41 to result in 不如我已得阿羅漢道
166 41 to be proper; to fit; to suit 不如我已得阿羅漢道
167 41 to be satisfied 不如我已得阿羅漢道
168 41 to be finished 不如我已得阿羅漢道
169 41 děi satisfying 不如我已得阿羅漢道
170 41 to contract 不如我已得阿羅漢道
171 41 to hear 不如我已得阿羅漢道
172 41 to have; there is 不如我已得阿羅漢道
173 41 marks time passed 不如我已得阿羅漢道
174 41 obtain; attain; prāpta 不如我已得阿羅漢道
175 41 和尚 héshang a Buddhist monk 爾時世尊未教諸比丘有和尚
176 41 和尚 héshang Most Venerable 爾時世尊未教諸比丘有和尚
177 41 和尚 héshang an abbot; senior monk 爾時世尊未教諸比丘有和尚
178 38 desire 并欲聽法
179 38 to desire; to wish 并欲聽法
180 38 to desire; to intend 并欲聽法
181 38 lust 并欲聽法
182 38 desire; intention; wish; kāma 并欲聽法
183 38 具足戒 jùzújiè full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 我等師徒俱欲出家受具足戒
184 36 wèn to ask 迦葉問
185 36 wèn to inquire after 迦葉問
186 36 wèn to interrogate 迦葉問
187 36 wèn to hold responsible 迦葉問
188 36 wèn to request something 迦葉問
189 36 wèn to rebuke 迦葉問
190 36 wèn to send an official mission bearing gifts 迦葉問
191 36 wèn news 迦葉問
192 36 wèn to propose marriage 迦葉問
193 36 wén to inform 迦葉問
194 36 wèn to research 迦葉問
195 36 wèn Wen 迦葉問
196 36 wèn a question 迦葉問
197 36 wèn ask; prccha 迦葉問
198 36 zhě ca 多有賢善能受教誡者
199 35 jīn today; present; now 吾今獨往優為界
200 35 jīn Jin 吾今獨往優為界
201 35 jīn modern 吾今獨往優為界
202 35 jīn now; adhunā 吾今獨往優為界
203 35 one 迦葉事一毒龍
204 35 Kangxi radical 1 迦葉事一毒龍
205 35 pure; concentrated 迦葉事一毒龍
206 35 first 迦葉事一毒龍
207 35 the same 迦葉事一毒龍
208 35 sole; single 迦葉事一毒龍
209 35 a very small amount 迦葉事一毒龍
210 35 Yi 迦葉事一毒龍
211 35 other 迦葉事一毒龍
212 35 to unify 迦葉事一毒龍
213 35 accidentally; coincidentally 迦葉事一毒龍
214 35 abruptly; suddenly 迦葉事一毒龍
215 35 one; eka 迦葉事一毒龍
216 35 suǒ a few; various; some 欝鞞羅迦葉所
217 35 suǒ a place; a location 欝鞞羅迦葉所
218 35 suǒ indicates a passive voice 欝鞞羅迦葉所
219 35 suǒ an ordinal number 欝鞞羅迦葉所
220 35 suǒ meaning 欝鞞羅迦葉所
221 35 suǒ garrison 欝鞞羅迦葉所
222 35 suǒ place; pradeśa 欝鞞羅迦葉所
223 34 ér Kangxi radical 126 而開化之
224 34 ér as if; to seem like 而開化之
225 34 néng can; able 而開化之
226 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而開化之
227 34 ér to arrive; up to 而開化之
228 34 dialect; language; speech 語迦葉言
229 34 to speak; to tell 語迦葉言
230 34 verse; writing 語迦葉言
231 34 to speak; to tell 語迦葉言
232 34 proverbs; common sayings; old expressions 語迦葉言
233 34 a signal 語迦葉言
234 34 to chirp; to tweet 語迦葉言
235 34 words; discourse; vac 語迦葉言
236 33 shòu to teach 人授食時
237 33 shòu to award; to give 人授食時
238 33 shòu to appoint 人授食時
239 33 shòu to present; prayam 人授食時
240 32 shī teacher 事白師
241 32 shī multitude 事白師
242 32 shī a host; a leader 事白師
243 32 shī an expert 事白師
244 32 shī an example; a model 事白師
245 32 shī master 事白師
246 32 shī a capital city; a well protected place 事白師
247 32 shī Shi 事白師
248 32 shī to imitate 事白師
249 32 shī troops 事白師
250 32 shī shi 事白師
251 32 shī an army division 事白師
252 32 shī the 7th hexagram 事白師
253 32 shī a lion 事白師
254 32 shī spiritual guide; teacher; ācārya 事白師
255 31 tīng to listen 聽諸比丘
256 31 tīng to obey 聽諸比丘
257 31 tīng to understand 聽諸比丘
258 31 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 聽諸比丘
259 31 tìng to allow; to let something take its course 聽諸比丘
260 31 tīng to await 聽諸比丘
261 31 tīng to acknowledge 聽諸比丘
262 31 tīng information 聽諸比丘
263 31 tīng a hall 聽諸比丘
264 31 tīng Ting 聽諸比丘
265 31 tìng to administer; to process 聽諸比丘
266 31 tīng to listen; śru 聽諸比丘
267 31 Yi 佛亦出烟
268 31 to go 而去
269 31 to remove; to wipe off; to eliminate 而去
270 31 to be distant 而去
271 31 to leave 而去
272 31 to play a part 而去
273 31 to abandon; to give up 而去
274 31 to die 而去
275 31 previous; past 而去
276 31 to send out; to issue; to drive away 而去
277 31 falling tone 而去
278 31 to lose 而去
279 31 Qu 而去
280 31 go; gati 而去
281 31 niàn to read aloud 作是念
282 31 niàn to remember; to expect 作是念
283 31 niàn to miss 作是念
284 31 niàn to consider 作是念
285 31 niàn to recite; to chant 作是念
286 31 niàn to show affection for 作是念
287 31 niàn a thought; an idea 作是念
288 31 niàn twenty 作是念
289 31 niàn memory 作是念
290 31 niàn an instant 作是念
291 31 niàn Nian 作是念
292 31 niàn mindfulness; smrti 作是念
293 31 niàn a thought; citta 作是念
294 29 èr two 二火俱盛
295 29 èr Kangxi radical 7 二火俱盛
296 29 èr second 二火俱盛
297 29 èr twice; double; di- 二火俱盛
298 29 èr more than one kind 二火俱盛
299 29 èr two; dvā; dvi 二火俱盛
300 29 èr both; dvaya 二火俱盛
301 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 餘如上說
302 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 餘如上說
303 29 shuì to persuade 餘如上說
304 29 shuō to teach; to recite; to explain 餘如上說
305 29 shuō a doctrine; a theory 餘如上說
306 29 shuō to claim; to assert 餘如上說
307 29 shuō allocution 餘如上說
308 29 shuō to criticize; to scold 餘如上說
309 29 shuō to indicate; to refer to 餘如上說
310 29 shuō speach; vāda 餘如上說
311 29 shuō to speak; bhāṣate 餘如上說
312 29 shuō to instruct 餘如上說
313 28 zhōng middle 第三分初受戒法中
314 28 zhōng medium; medium sized 第三分初受戒法中
315 28 zhōng China 第三分初受戒法中
316 28 zhòng to hit the mark 第三分初受戒法中
317 28 zhōng midday 第三分初受戒法中
318 28 zhōng inside 第三分初受戒法中
319 28 zhōng during 第三分初受戒法中
320 28 zhōng Zhong 第三分初受戒法中
321 28 zhōng intermediary 第三分初受戒法中
322 28 zhōng half 第三分初受戒法中
323 28 zhòng to reach; to attain 第三分初受戒法中
324 28 zhòng to suffer; to infect 第三分初受戒法中
325 28 zhòng to obtain 第三分初受戒法中
326 28 zhòng to pass an exam 第三分初受戒法中
327 28 zhōng middle 第三分初受戒法中
328 27 huán to go back; to turn around; to return 還迦葉所
329 27 huán to pay back; to give back 還迦葉所
330 27 huán to do in return 還迦葉所
331 27 huán Huan 還迦葉所
332 27 huán to revert 還迦葉所
333 27 huán to turn one's head; to look back 還迦葉所
334 27 huán to encircle 還迦葉所
335 27 xuán to rotate 還迦葉所
336 27 huán since 還迦葉所
337 27 hái to return; pratyāgam 還迦葉所
338 27 hái again; further; punar 還迦葉所
339 27 shí food; food and drink 願見顧食
340 27 shí Kangxi radical 184 願見顧食
341 27 shí to eat 願見顧食
342 27 to feed 願見顧食
343 27 shí meal; cooked cereals 願見顧食
344 27 to raise; to nourish 願見顧食
345 27 shí to receive; to accept 願見顧食
346 27 shí to receive an official salary 願見顧食
347 27 shí an eclipse 願見顧食
348 27 shí food; bhakṣa 願見顧食
349 26 便 biàn convenient; handy; easy 世尊便到迦葉所
350 26 便 biàn advantageous 世尊便到迦葉所
351 26 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 世尊便到迦葉所
352 26 便 pián fat; obese 世尊便到迦葉所
353 26 便 biàn to make easy 世尊便到迦葉所
354 26 便 biàn an unearned advantage 世尊便到迦葉所
355 26 便 biàn ordinary; plain 世尊便到迦葉所
356 26 便 biàn in passing 世尊便到迦葉所
357 26 便 biàn informal 世尊便到迦葉所
358 26 便 biàn appropriate; suitable 世尊便到迦葉所
359 26 便 biàn an advantageous occasion 世尊便到迦葉所
360 26 便 biàn stool 世尊便到迦葉所
361 26 便 pián quiet; quiet and comfortable 世尊便到迦葉所
362 26 便 biàn proficient; skilled 世尊便到迦葉所
363 26 便 pián shrewd; slick; good with words 世尊便到迦葉所
364 26 答言 dá yán to reply 答言
365 26 羯磨 jiémó karma 求羯磨比丘
366 25 zhù to dwell; to live; to reside 願大沙門住此
367 25 zhù to stop; to halt 願大沙門住此
368 25 zhù to retain; to remain 願大沙門住此
369 25 zhù to lodge at [temporarily] 願大沙門住此
370 25 zhù verb complement 願大沙門住此
371 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 願大沙門住此
372 25 to be near by; to be close to 佛即持草入室
373 25 at that time 佛即持草入室
374 25 to be exactly the same as; to be thus 佛即持草入室
375 25 supposed; so-called 佛即持草入室
376 25 to arrive at; to ascend 佛即持草入室
377 25 lái to come 時迦葉及諸弟子來繞
378 25 lái please 時迦葉及諸弟子來繞
379 25 lái used to substitute for another verb 時迦葉及諸弟子來繞
380 25 lái used between two word groups to express purpose and effect 時迦葉及諸弟子來繞
381 25 lái wheat 時迦葉及諸弟子來繞
382 25 lái next; future 時迦葉及諸弟子來繞
383 25 lái a simple complement of direction 時迦葉及諸弟子來繞
384 25 lái to occur; to arise 時迦葉及諸弟子來繞
385 25 lái to earn 時迦葉及諸弟子來繞
386 25 lái to come; āgata 時迦葉及諸弟子來繞
387 24 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊須水澡洗
388 24 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊須水澡洗
389 24 zhī to go 而開化之
390 24 zhī to arrive; to go 而開化之
391 24 zhī is 而開化之
392 24 zhī to use 而開化之
393 24 zhī Zhi 而開化之
394 24 zhī winding 而開化之
395 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦如是
396 23 阿闍梨 āshélí acarya; a religious teacher 阿闍梨
397 23 dào to arrive 世尊便到迦葉所
398 23 dào to go 世尊便到迦葉所
399 23 dào careful 世尊便到迦葉所
400 23 dào Dao 世尊便到迦葉所
401 23 dào approach; upagati 世尊便到迦葉所
402 23 shí time; a point or period of time 時迦葉及諸弟子來繞
403 23 shí a season; a quarter of a year 時迦葉及諸弟子來繞
404 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時迦葉及諸弟子來繞
405 23 shí fashionable 時迦葉及諸弟子來繞
406 23 shí fate; destiny; luck 時迦葉及諸弟子來繞
407 23 shí occasion; opportunity; chance 時迦葉及諸弟子來繞
408 23 shí tense 時迦葉及諸弟子來繞
409 23 shí particular; special 時迦葉及諸弟子來繞
410 23 shí to plant; to cultivate 時迦葉及諸弟子來繞
411 23 shí an era; a dynasty 時迦葉及諸弟子來繞
412 23 shí time [abstract] 時迦葉及諸弟子來繞
413 23 shí seasonal 時迦葉及諸弟子來繞
414 23 shí to wait upon 時迦葉及諸弟子來繞
415 23 shí hour 時迦葉及諸弟子來繞
416 23 shí appropriate; proper; timely 時迦葉及諸弟子來繞
417 23 shí Shi 時迦葉及諸弟子來繞
418 23 shí a present; currentlt 時迦葉及諸弟子來繞
419 23 shí time; kāla 時迦葉及諸弟子來繞
420 23 shí at that time; samaya 時迦葉及諸弟子來繞
421 21 shì matter; thing; item 迦葉事一毒龍
422 21 shì to serve 迦葉事一毒龍
423 21 shì a government post 迦葉事一毒龍
424 21 shì duty; post; work 迦葉事一毒龍
425 21 shì occupation 迦葉事一毒龍
426 21 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 迦葉事一毒龍
427 21 shì an accident 迦葉事一毒龍
428 21 shì to attend 迦葉事一毒龍
429 21 shì an allusion 迦葉事一毒龍
430 21 shì a condition; a state; a situation 迦葉事一毒龍
431 21 shì to engage in 迦葉事一毒龍
432 21 shì to enslave 迦葉事一毒龍
433 21 shì to pursue 迦葉事一毒龍
434 21 shì to administer 迦葉事一毒龍
435 21 shì to appoint 迦葉事一毒龍
436 21 shì thing; phenomena 迦葉事一毒龍
437 21 shì actions; karma 迦葉事一毒龍
438 21 Qi 佛故投暮往到其
439 21 Kangxi radical 132 我自供養
440 21 Zi 我自供養
441 21 a nose 我自供養
442 21 the beginning; the start 我自供養
443 21 origin 我自供養
444 21 to employ; to use 我自供養
445 21 to be 我自供養
446 21 self; soul; ātman 我自供養
447 21 某甲 mǒujiǎ a certain person 我某甲
448 21 to reach 時迦葉及諸弟子來繞
449 21 to attain 時迦葉及諸弟子來繞
450 21 to understand 時迦葉及諸弟子來繞
451 21 able to be compared to; to catch up with 時迦葉及諸弟子來繞
452 21 to be involved with; to associate with 時迦葉及諸弟子來繞
453 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 時迦葉及諸弟子來繞
454 21 and; ca; api 時迦葉及諸弟子來繞
455 21 受戒 shòu jiè Take the Precepts 第三分初受戒法中
456 21 受戒 shòu jiè to take precepts 第三分初受戒法中
457 20 method; way 第三分初受戒法中
458 20 France 第三分初受戒法中
459 20 the law; rules; regulations 第三分初受戒法中
460 20 the teachings of the Buddha; Dharma 第三分初受戒法中
461 20 a standard; a norm 第三分初受戒法中
462 20 an institution 第三分初受戒法中
463 20 to emulate 第三分初受戒法中
464 20 magic; a magic trick 第三分初受戒法中
465 20 punishment 第三分初受戒法中
466 20 Fa 第三分初受戒法中
467 20 a precedent 第三分初受戒法中
468 20 a classification of some kinds of Han texts 第三分初受戒法中
469 20 relating to a ceremony or rite 第三分初受戒法中
470 20 Dharma 第三分初受戒法中
471 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 第三分初受戒法中
472 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 第三分初受戒法中
473 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 第三分初受戒法中
474 20 quality; characteristic 第三分初受戒法中
475 19 shàng top; a high position 如上而問
476 19 shang top; the position on or above something 如上而問
477 19 shàng to go up; to go forward 如上而問
478 19 shàng shang 如上而問
479 19 shàng previous; last 如上而問
480 19 shàng high; higher 如上而問
481 19 shàng advanced 如上而問
482 19 shàng a monarch; a sovereign 如上而問
483 19 shàng time 如上而問
484 19 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如上而問
485 19 shàng far 如上而問
486 19 shàng big; as big as 如上而問
487 19 shàng abundant; plentiful 如上而問
488 19 shàng to report 如上而問
489 19 shàng to offer 如上而問
490 19 shàng to go on stage 如上而問
491 19 shàng to take office; to assume a post 如上而問
492 19 shàng to install; to erect 如上而問
493 19 shàng to suffer; to sustain 如上而問
494 19 shàng to burn 如上而問
495 19 shàng to remember 如上而問
496 19 shàng to add 如上而問
497 19 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如上而問
498 19 shàng to meet 如上而問
499 19 shàng falling then rising (4th) tone 如上而問
500 19 shang used after a verb indicating a result 如上而問

Frequencies of all Words

Top 1081

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 100 Buddha; Awakened One 佛故投暮往到其
2 100 relating to Buddhism 佛故投暮往到其
3 100 a statue or image of a Buddha 佛故投暮往到其
4 100 a Buddhist text 佛故投暮往到其
5 100 to touch; to stroke 佛故投暮往到其
6 100 Buddha 佛故投暮往到其
7 100 Buddha; Awakened One 佛故投暮往到其
8 89 ruò to seem; to be like; as 若不畏者
9 89 ruò seemingly 若不畏者
10 89 ruò if 若不畏者
11 89 ruò you 若不畏者
12 89 ruò this; that 若不畏者
13 89 ruò and; or 若不畏者
14 89 ruò as for; pertaining to 若不畏者
15 89 pomegranite 若不畏者
16 89 ruò to choose 若不畏者
17 89 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不畏者
18 89 ruò thus 若不畏者
19 89 ruò pollia 若不畏者
20 89 ruò Ruo 若不畏者
21 89 ruò only then 若不畏者
22 89 ja 若不畏者
23 89 jñā 若不畏者
24 89 ruò if; yadi 若不畏者
25 88 not; no 甚不愛也
26 88 expresses that a certain condition cannot be acheived 甚不愛也
27 88 as a correlative 甚不愛也
28 88 no (answering a question) 甚不愛也
29 88 forms a negative adjective from a noun 甚不愛也
30 88 at the end of a sentence to form a question 甚不愛也
31 88 to form a yes or no question 甚不愛也
32 88 infix potential marker 甚不愛也
33 88 no; na 甚不愛也
34 74 I; me; my 龍不害我
35 74 self 龍不害我
36 74 we; our 龍不害我
37 74 [my] dear 龍不害我
38 74 Wo 龍不害我
39 74 self; atman; attan 龍不害我
40 74 ga 龍不害我
41 74 I; aham 龍不害我
42 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
43 73 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
44 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
45 72 shì is; are; am; to be 作是念
46 72 shì is exactly 作是念
47 72 shì is suitable; is in contrast 作是念
48 72 shì this; that; those 作是念
49 72 shì really; certainly 作是念
50 72 shì correct; yes; affirmative 作是念
51 72 shì true 作是念
52 72 shì is; has; exists 作是念
53 72 shì used between repetitions of a word 作是念
54 72 shì a matter; an affair 作是念
55 72 shì Shi 作是念
56 72 shì is; bhū 作是念
57 72 shì this; idam 作是念
58 71 rén person; people; a human being 兄弟三人及千弟子
59 71 rén Kangxi radical 9 兄弟三人及千弟子
60 71 rén a kind of person 兄弟三人及千弟子
61 71 rén everybody 兄弟三人及千弟子
62 71 rén adult 兄弟三人及千弟子
63 71 rén somebody; others 兄弟三人及千弟子
64 71 rén an upright person 兄弟三人及千弟子
65 71 rén person; manuṣya 兄弟三人及千弟子
66 67 yīng should; ought 今應詣彼
67 67 yìng to answer; to respond 今應詣彼
68 67 yìng to confirm; to verify 今應詣彼
69 67 yīng soon; immediately 今應詣彼
70 67 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 今應詣彼
71 67 yìng to accept 今應詣彼
72 67 yīng or; either 今應詣彼
73 67 yìng to permit; to allow 今應詣彼
74 67 yìng to echo 今應詣彼
75 67 yìng to handle; to deal with 今應詣彼
76 67 yìng Ying 今應詣彼
77 67 yīng suitable; yukta 今應詣彼
78 64 zuò to do 作是念
79 64 zuò to act as; to serve as 作是念
80 64 zuò to start 作是念
81 64 zuò a writing; a work 作是念
82 64 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
83 64 zuō to create; to make 作是念
84 64 zuō a workshop 作是念
85 64 zuō to write; to compose 作是念
86 64 zuò to rise 作是念
87 64 zuò to be aroused 作是念
88 64 zuò activity; action; undertaking 作是念
89 64 zuò to regard as 作是念
90 64 zuò action; kāraṇa 作是念
91 60 wèi for; to 吾今獨往優為界
92 60 wèi because of 吾今獨往優為界
93 60 wéi to act as; to serve 吾今獨往優為界
94 60 wéi to change into; to become 吾今獨往優為界
95 60 wéi to be; is 吾今獨往優為界
96 60 wéi to do 吾今獨往優為界
97 60 wèi for 吾今獨往優為界
98 60 wèi because of; for; to 吾今獨往優為界
99 60 wèi to 吾今獨往優為界
100 60 wéi in a passive construction 吾今獨往優為界
101 60 wéi forming a rehetorical question 吾今獨往優為界
102 60 wéi forming an adverb 吾今獨往優為界
103 60 wéi to add emphasis 吾今獨往優為界
104 60 wèi to support; to help 吾今獨往優為界
105 60 wéi to govern 吾今獨往優為界
106 60 wèi to be; bhū 吾今獨往優為界
107 60 yán to speak; to say; said 悲歎言
108 60 yán language; talk; words; utterance; speech 悲歎言
109 60 yán Kangxi radical 149 悲歎言
110 60 yán a particle with no meaning 悲歎言
111 60 yán phrase; sentence 悲歎言
112 60 yán a word; a syllable 悲歎言
113 60 yán a theory; a doctrine 悲歎言
114 60 yán to regard as 悲歎言
115 60 yán to act as 悲歎言
116 60 yán word; vacana 悲歎言
117 60 yán speak; vad 悲歎言
118 60 shòu to suffer; to be subjected to 當受汝請
119 60 shòu to transfer; to confer 當受汝請
120 60 shòu to receive; to accept 當受汝請
121 60 shòu to tolerate 當受汝請
122 60 shòu suitably 當受汝請
123 60 shòu feelings; sensations 當受汝請
124 60 sēng a Buddhist monk 請佛及僧明日中
125 60 sēng a person with dark skin 請佛及僧明日中
126 60 sēng Seng 請佛及僧明日中
127 60 sēng Sangha; monastic community 請佛及僧明日中
128 57 yǒu is; are; to exist 多有賢善能受教誡者
129 57 yǒu to have; to possess 多有賢善能受教誡者
130 57 yǒu indicates an estimate 多有賢善能受教誡者
131 57 yǒu indicates a large quantity 多有賢善能受教誡者
132 57 yǒu indicates an affirmative response 多有賢善能受教誡者
133 57 yǒu a certain; used before a person, time, or place 多有賢善能受教誡者
134 57 yǒu used to compare two things 多有賢善能受教誡者
135 57 yǒu used in a polite formula before certain verbs 多有賢善能受教誡者
136 57 yǒu used before the names of dynasties 多有賢善能受教誡者
137 57 yǒu a certain thing; what exists 多有賢善能受教誡者
138 57 yǒu multiple of ten and ... 多有賢善能受教誡者
139 57 yǒu abundant 多有賢善能受教誡者
140 57 yǒu purposeful 多有賢善能受教誡者
141 57 yǒu You 多有賢善能受教誡者
142 57 yǒu 1. existence; 2. becoming 多有賢善能受教誡者
143 57 yǒu becoming; bhava 多有賢善能受教誡者
144 57 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
145 57 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
146 57 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 欝鞞羅迦葉所
147 57 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 欝鞞羅迦葉所
148 54 and 今以與汝
149 54 to give 今以與汝
150 54 together with 今以與汝
151 54 interrogative particle 今以與汝
152 54 to accompany 今以與汝
153 54 to particate in 今以與汝
154 54 of the same kind 今以與汝
155 54 to help 今以與汝
156 54 for 今以與汝
157 54 and; ca 今以與汝
158 52 already 不如我已得阿羅漢道
159 52 Kangxi radical 49 不如我已得阿羅漢道
160 52 from 不如我已得阿羅漢道
161 52 to bring to an end; to stop 不如我已得阿羅漢道
162 52 final aspectual particle 不如我已得阿羅漢道
163 52 afterwards; thereafter 不如我已得阿羅漢道
164 52 too; very; excessively 不如我已得阿羅漢道
165 52 to complete 不如我已得阿羅漢道
166 52 to demote; to dismiss 不如我已得阿羅漢道
167 52 to recover from an illness 不如我已得阿羅漢道
168 52 certainly 不如我已得阿羅漢道
169 52 an interjection of surprise 不如我已得阿羅漢道
170 52 this 不如我已得阿羅漢道
171 52 former; pūrvaka 不如我已得阿羅漢道
172 52 former; pūrvaka 不如我已得阿羅漢道
173 50 again; more; repeatedly 迦葉復念
174 50 to go back; to return 迦葉復念
175 50 to resume; to restart 迦葉復念
176 50 to do in detail 迦葉復念
177 50 to restore 迦葉復念
178 50 to respond; to reply to 迦葉復念
179 50 after all; and then 迦葉復念
180 50 even if; although 迦葉復念
181 50 Fu; Return 迦葉復念
182 50 to retaliate; to reciprocate 迦葉復念
183 50 to avoid forced labor or tax 迦葉復念
184 50 particle without meaing 迦葉復念
185 50 Fu 迦葉復念
186 50 repeated; again 迦葉復念
187 50 doubled; to overlapping; folded 迦葉復念
188 50 a lined garment with doubled thickness 迦葉復念
189 50 again; punar 迦葉復念
190 47 白佛 bái fó to address the Buddha 迦葉白佛
191 46 gòng together 共竺道生等譯
192 46 gòng to share 共竺道生等譯
193 46 gòng Communist 共竺道生等譯
194 46 gòng to connect; to join; to combine 共竺道生等譯
195 46 gòng to include 共竺道生等譯
196 46 gòng all together; in total 共竺道生等譯
197 46 gòng same; in common 共竺道生等譯
198 46 gòng and 共竺道生等譯
199 46 gǒng to cup one fist in the other hand 共竺道生等譯
200 46 gǒng to surround; to circle 共竺道生等譯
201 46 gōng to provide 共竺道生等譯
202 46 gōng respectfully 共竺道生等譯
203 46 gōng Gong 共竺道生等譯
204 46 gòng together; saha 共竺道生等譯
205 45 you; thou
206 45 Ru River
207 45 Ru
208 45 you; tvam; bhavat
209 45 諸比丘 zhū bǐqiū monks 於是世尊告諸比丘
210 44 弟子 dìzi disciple; follower; student 時迦葉及諸弟子來繞
211 44 弟子 dìzi youngster 時迦葉及諸弟子來繞
212 44 弟子 dìzi prostitute 時迦葉及諸弟子來繞
213 44 弟子 dìzi believer 時迦葉及諸弟子來繞
214 44 弟子 dìzi disciple 時迦葉及諸弟子來繞
215 44 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 時迦葉及諸弟子來繞
216 44 bái white
217 44 bái Kangxi radical 106
218 44 bái plain
219 44 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address
220 44 bái pure; clean; stainless
221 44 bái bright
222 44 bái a wrongly written character
223 44 bái clear
224 44 bái true; sincere; genuine
225 44 bái reactionary
226 44 bái a wine cup
227 44 bái a spoken part in an opera
228 44 bái a dialect
229 44 bái to understand
230 44 bái to report
231 44 bái to accuse; to charge; to sue; to indict
232 44 bái in vain; to no purpose; for nothing
233 44 bái merely; simply; only
234 44 bái empty; blank
235 44 bái free
236 44 bái to stare coldly; a scornful look
237 44 bái relating to funerals
238 44 bái Bai
239 44 bái vernacular; spoken language
240 44 bái a symbol for silver
241 44 bái clean; avadāta
242 44 bái white; śukla; pāṇḍara
243 44 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 我樂尊為和尚依止
244 44 依止 yī zhǐ to depend upon 我樂尊為和尚依止
245 43 so as to; in order to 以調伏彼
246 43 to use; to regard as 以調伏彼
247 43 to use; to grasp 以調伏彼
248 43 according to 以調伏彼
249 43 because of 以調伏彼
250 43 on a certain date 以調伏彼
251 43 and; as well as 以調伏彼
252 43 to rely on 以調伏彼
253 43 to regard 以調伏彼
254 43 to be able to 以調伏彼
255 43 to order; to command 以調伏彼
256 43 further; moreover 以調伏彼
257 43 used after a verb 以調伏彼
258 43 very 以調伏彼
259 43 already 以調伏彼
260 43 increasingly 以調伏彼
261 43 a reason; a cause 以調伏彼
262 43 Israel 以調伏彼
263 43 Yi 以調伏彼
264 43 use; yogena 以調伏彼
265 42 this; these 此鉢毒
266 42 in this way 此鉢毒
267 42 otherwise; but; however; so 此鉢毒
268 42 at this time; now; here 此鉢毒
269 42 this; here; etad 此鉢毒
270 42 in; at 內於
271 42 in; at 內於
272 42 in; at; to; from 內於
273 42 to go; to 內於
274 42 to rely on; to depend on 內於
275 42 to go to; to arrive at 內於
276 42 from 內於
277 42 give 內於
278 42 oppposing 內於
279 42 and 內於
280 42 compared to 內於
281 42 by 內於
282 42 and; as well as 內於
283 42 for 內於
284 42 Yu 內於
285 42 a crow 內於
286 42 whew; wow 內於
287 42 near to; antike 內於
288 41 de potential marker 不如我已得阿羅漢道
289 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不如我已得阿羅漢道
290 41 děi must; ought to 不如我已得阿羅漢道
291 41 děi to want to; to need to 不如我已得阿羅漢道
292 41 děi must; ought to 不如我已得阿羅漢道
293 41 de 不如我已得阿羅漢道
294 41 de infix potential marker 不如我已得阿羅漢道
295 41 to result in 不如我已得阿羅漢道
296 41 to be proper; to fit; to suit 不如我已得阿羅漢道
297 41 to be satisfied 不如我已得阿羅漢道
298 41 to be finished 不如我已得阿羅漢道
299 41 de result of degree 不如我已得阿羅漢道
300 41 de marks completion of an action 不如我已得阿羅漢道
301 41 děi satisfying 不如我已得阿羅漢道
302 41 to contract 不如我已得阿羅漢道
303 41 marks permission or possibility 不如我已得阿羅漢道
304 41 expressing frustration 不如我已得阿羅漢道
305 41 to hear 不如我已得阿羅漢道
306 41 to have; there is 不如我已得阿羅漢道
307 41 marks time passed 不如我已得阿羅漢道
308 41 obtain; attain; prāpta 不如我已得阿羅漢道
309 41 和尚 héshang a Buddhist monk 爾時世尊未教諸比丘有和尚
310 41 和尚 héshang Most Venerable 爾時世尊未教諸比丘有和尚
311 41 和尚 héshang an abbot; senior monk 爾時世尊未教諸比丘有和尚
312 39 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是
313 39 以是 yǐshì for example; to say 以是
314 38 desire 并欲聽法
315 38 to desire; to wish 并欲聽法
316 38 almost; nearly; about to occur 并欲聽法
317 38 to desire; to intend 并欲聽法
318 38 lust 并欲聽法
319 38 desire; intention; wish; kāma 并欲聽法
320 38 具足戒 jùzújiè full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 我等師徒俱欲出家受具足戒
321 36 wèn to ask 迦葉問
322 36 wèn to inquire after 迦葉問
323 36 wèn to interrogate 迦葉問
324 36 wèn to hold responsible 迦葉問
325 36 wèn to request something 迦葉問
326 36 wèn to rebuke 迦葉問
327 36 wèn to send an official mission bearing gifts 迦葉問
328 36 wèn news 迦葉問
329 36 wèn to propose marriage 迦葉問
330 36 wén to inform 迦葉問
331 36 wèn to research 迦葉問
332 36 wèn Wen 迦葉問
333 36 wèn to 迦葉問
334 36 wèn a question 迦葉問
335 36 wèn ask; prccha 迦葉問
336 36 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 多有賢善能受教誡者
337 36 zhě that 多有賢善能受教誡者
338 36 zhě nominalizing function word 多有賢善能受教誡者
339 36 zhě used to mark a definition 多有賢善能受教誡者
340 36 zhě used to mark a pause 多有賢善能受教誡者
341 36 zhě topic marker; that; it 多有賢善能受教誡者
342 36 zhuó according to 多有賢善能受教誡者
343 36 zhě ca 多有賢善能受教誡者
344 35 jīn today; present; now 吾今獨往優為界
345 35 jīn Jin 吾今獨往優為界
346 35 jīn modern 吾今獨往優為界
347 35 jīn now; adhunā 吾今獨往優為界
348 35 one 迦葉事一毒龍
349 35 Kangxi radical 1 迦葉事一毒龍
350 35 as soon as; all at once 迦葉事一毒龍
351 35 pure; concentrated 迦葉事一毒龍
352 35 whole; all 迦葉事一毒龍
353 35 first 迦葉事一毒龍
354 35 the same 迦葉事一毒龍
355 35 each 迦葉事一毒龍
356 35 certain 迦葉事一毒龍
357 35 throughout 迦葉事一毒龍
358 35 used in between a reduplicated verb 迦葉事一毒龍
359 35 sole; single 迦葉事一毒龍
360 35 a very small amount 迦葉事一毒龍
361 35 Yi 迦葉事一毒龍
362 35 other 迦葉事一毒龍
363 35 to unify 迦葉事一毒龍
364 35 accidentally; coincidentally 迦葉事一毒龍
365 35 abruptly; suddenly 迦葉事一毒龍
366 35 or 迦葉事一毒龍
367 35 one; eka 迦葉事一毒龍
368 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 欝鞞羅迦葉所
369 35 suǒ an office; an institute 欝鞞羅迦葉所
370 35 suǒ introduces a relative clause 欝鞞羅迦葉所
371 35 suǒ it 欝鞞羅迦葉所
372 35 suǒ if; supposing 欝鞞羅迦葉所
373 35 suǒ a few; various; some 欝鞞羅迦葉所
374 35 suǒ a place; a location 欝鞞羅迦葉所
375 35 suǒ indicates a passive voice 欝鞞羅迦葉所
376 35 suǒ that which 欝鞞羅迦葉所
377 35 suǒ an ordinal number 欝鞞羅迦葉所
378 35 suǒ meaning 欝鞞羅迦葉所
379 35 suǒ garrison 欝鞞羅迦葉所
380 35 suǒ place; pradeśa 欝鞞羅迦葉所
381 35 suǒ that which; yad 欝鞞羅迦葉所
382 34 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而開化之
383 34 ér Kangxi radical 126 而開化之
384 34 ér you 而開化之
385 34 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而開化之
386 34 ér right away; then 而開化之
387 34 ér but; yet; however; while; nevertheless 而開化之
388 34 ér if; in case; in the event that 而開化之
389 34 ér therefore; as a result; thus 而開化之
390 34 ér how can it be that? 而開化之
391 34 ér so as to 而開化之
392 34 ér only then 而開化之
393 34 ér as if; to seem like 而開化之
394 34 néng can; able 而開化之
395 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而開化之
396 34 ér me 而開化之
397 34 ér to arrive; up to 而開化之
398 34 ér possessive 而開化之
399 34 ér and; ca 而開化之
400 34 dialect; language; speech 語迦葉言
401 34 to speak; to tell 語迦葉言
402 34 verse; writing 語迦葉言
403 34 to speak; to tell 語迦葉言
404 34 proverbs; common sayings; old expressions 語迦葉言
405 34 a signal 語迦葉言
406 34 to chirp; to tweet 語迦葉言
407 34 words; discourse; vac 語迦葉言
408 33 zhū all; many; various 時迦葉及諸弟子來繞
409 33 zhū Zhu 時迦葉及諸弟子來繞
410 33 zhū all; members of the class 時迦葉及諸弟子來繞
411 33 zhū interrogative particle 時迦葉及諸弟子來繞
412 33 zhū him; her; them; it 時迦葉及諸弟子來繞
413 33 zhū of; in 時迦葉及諸弟子來繞
414 33 zhū all; many; sarva 時迦葉及諸弟子來繞
415 33 shòu to teach 人授食時
416 33 shòu to award; to give 人授食時
417 33 shòu to appoint 人授食時
418 33 shòu to present; prayam 人授食時
419 33 such as; for example; for instance 使形如櫡
420 33 if 使形如櫡
421 33 in accordance with 使形如櫡
422 33 to be appropriate; should; with regard to 使形如櫡
423 33 this 使形如櫡
424 33 it is so; it is thus; can be compared with 使形如櫡
425 33 to go to 使形如櫡
426 33 to meet 使形如櫡
427 33 to appear; to seem; to be like 使形如櫡
428 33 at least as good as 使形如櫡
429 33 and 使形如櫡
430 33 or 使形如櫡
431 33 but 使形如櫡
432 33 then 使形如櫡
433 33 naturally 使形如櫡
434 33 expresses a question or doubt 使形如櫡
435 33 you 使形如櫡
436 33 the second lunar month 使形如櫡
437 33 in; at 使形如櫡
438 33 Ru 使形如櫡
439 33 Thus 使形如櫡
440 33 thus; tathā 使形如櫡
441 33 like; iva 使形如櫡
442 33 suchness; tathatā 使形如櫡
443 32 shī teacher 事白師
444 32 shī multitude 事白師
445 32 shī a host; a leader 事白師
446 32 shī an expert 事白師
447 32 shī an example; a model 事白師
448 32 shī master 事白師
449 32 shī a capital city; a well protected place 事白師
450 32 shī Shi 事白師
451 32 shī to imitate 事白師
452 32 shī troops 事白師
453 32 shī shi 事白師
454 32 shī an army division 事白師
455 32 shī the 7th hexagram 事白師
456 32 shī a lion 事白師
457 32 shī spiritual guide; teacher; ācārya 事白師
458 31 tīng to listen 聽諸比丘
459 31 tīng to obey 聽諸比丘
460 31 tīng to understand 聽諸比丘
461 31 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 聽諸比丘
462 31 tìng to allow; to let something take its course 聽諸比丘
463 31 tīng to await 聽諸比丘
464 31 tīng to acknowledge 聽諸比丘
465 31 tīng a tin can 聽諸比丘
466 31 tīng information 聽諸比丘
467 31 tīng a hall 聽諸比丘
468 31 tīng Ting 聽諸比丘
469 31 tìng to administer; to process 聽諸比丘
470 31 tīng to listen; śru 聽諸比丘
471 31 also; too 佛亦出烟
472 31 but 佛亦出烟
473 31 this; he; she 佛亦出烟
474 31 although; even though 佛亦出烟
475 31 already 佛亦出烟
476 31 particle with no meaning 佛亦出烟
477 31 Yi 佛亦出烟
478 31 to go 而去
479 31 to remove; to wipe off; to eliminate 而去
480 31 to be distant 而去
481 31 to leave 而去
482 31 to play a part 而去
483 31 to abandon; to give up 而去
484 31 to die 而去
485 31 previous; past 而去
486 31 to send out; to issue; to drive away 而去
487 31 expresses a tendency 而去
488 31 falling tone 而去
489 31 to lose 而去
490 31 Qu 而去
491 31 go; gati 而去
492 31 niàn to read aloud 作是念
493 31 niàn to remember; to expect 作是念
494 31 niàn to miss 作是念
495 31 niàn to consider 作是念
496 31 niàn to recite; to chant 作是念
497 31 niàn to show affection for 作是念
498 31 niàn a thought; an idea 作是念
499 31 niàn twenty 作是念
500 31 niàn memory 作是念

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
rén person; manuṣya
yīng suitable; yukta
zuò action; kāraṇa
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿浮诃那 阿浮訶那 196 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
波斯 98 Persia
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
頞鞞 195 Upasena
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀什 102 Buddhajīva
光明遍照 103 Vairocana
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
僧济 僧濟 104 Huiji
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayā
罽賓 106 Kashmir
戒坛 戒壇 106
  1. Precept Altar
  2. ordination platform
拘律陀 106 Kolita
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
茂林 109 Maolin
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥沙塞部五分律 彌沙塞部和醯五分律 77 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
瓶沙王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神曲 115 The Divine Comedy
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优波离问 優波離問 121 Questions of Upali
欝鞞罗 欝鞞羅 121 Uruvela
正使 122 Chief Envoy
中说 中說 122 Zhong Shuo
竺道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 164.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
白佛 98 to address the Buddha
白四羯磨 98 to confess a matter
薄福 98 little merit
必应 必應 98 must
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋忿 99 rage
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
麁恶 麁惡 99 disgusting
大界 100 monastic establishment
大沙门 大沙門 100 great monastic
得道 100 to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
光聚 103 concentrated radiance; tejorasi
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
化作 104 to produce; to conjure
火法 104 a burnt offering; homa
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
戒场 戒場 106 Precept Court
结戒 結戒 106 bound by precepts
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
净修 淨修 106 proper cultivation
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
卷第十六 106 scroll 16
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦际 苦際 107 limit of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
摩那埵 109 mānatva; confession; period of penance
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三匝 115 to circumambulate three times
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
僧坊 115 monastic quarters
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生天 115 celestial birth
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十利 115 ten benefits
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
十如 115 ten qualities
施僧 115 to provide a meal for monastics
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受五戒 115 to take the Five Precepts
受具 115 to obtain full ordination
水大 115 element of water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五事 119 five dharmas; five categories
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
形寿 形壽 120 lifespan
修行梵行 120 led the holy life
杨枝 楊枝 121 willow branch
厌离 厭離 121 to give up in disgust
颜色和悦 顏色和悅 121 address others with smiling countenances
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
意解 121 liberation of thought
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应作 應作 121 a manifestation
一切苦 121 all difficulty
右遶 121 moving to the right
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优波提舍 優波提舍 121 upadeśa; instructions
游化 遊化 121 to travel and teach
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自言 122 to admit by oneself
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作戒 122 taking of precepts
作善 122 to do good deeds