Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi) 根本說一切有部毘奈耶藥事, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 79 | 我 | wǒ | self | 令我住處變相如 |
| 2 | 79 | 我 | wǒ | [my] dear | 令我住處變相如 |
| 3 | 79 | 我 | wǒ | Wo | 令我住處變相如 |
| 4 | 79 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 令我住處變相如 |
| 5 | 79 | 我 | wǒ | ga | 令我住處變相如 |
| 6 | 65 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊漸復遊行 |
| 7 | 65 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊漸復遊行 |
| 8 | 64 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼 |
| 9 | 64 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼 |
| 10 | 64 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼 |
| 11 | 64 | 時 | shí | fashionable | 時彼 |
| 12 | 64 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼 |
| 13 | 64 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼 |
| 14 | 64 | 時 | shí | tense | 時彼 |
| 15 | 64 | 時 | shí | particular; special | 時彼 |
| 16 | 64 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼 |
| 17 | 64 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼 |
| 18 | 64 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼 |
| 19 | 64 | 時 | shí | seasonal | 時彼 |
| 20 | 64 | 時 | shí | to wait upon | 時彼 |
| 21 | 64 | 時 | shí | hour | 時彼 |
| 22 | 64 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼 |
| 23 | 64 | 時 | shí | Shi | 時彼 |
| 24 | 64 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼 |
| 25 | 64 | 時 | shí | time; kāla | 時彼 |
| 26 | 64 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼 |
| 27 | 60 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已以神力故 |
| 28 | 60 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已以神力故 |
| 29 | 60 | 已 | yǐ | to complete | 到已以神力故 |
| 30 | 60 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已以神力故 |
| 31 | 60 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已以神力故 |
| 32 | 60 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已以神力故 |
| 33 | 58 | 於 | yú | to go; to | 於世尊 |
| 34 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於世尊 |
| 35 | 58 | 於 | yú | Yu | 於世尊 |
| 36 | 58 | 於 | wū | a crow | 於世尊 |
| 37 | 58 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告諸仙曰 |
| 38 | 58 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告諸仙曰 |
| 39 | 58 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告諸仙曰 |
| 40 | 58 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告諸仙曰 |
| 41 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 42 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 43 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 44 | 47 | 為 | wéi | to do | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 45 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 46 | 47 | 為 | wéi | to govern | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 47 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 48 | 46 | 作 | zuò | to do | 是時世尊便作是言 |
| 49 | 46 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是時世尊便作是言 |
| 50 | 46 | 作 | zuò | to start | 是時世尊便作是言 |
| 51 | 46 | 作 | zuò | a writing; a work | 是時世尊便作是言 |
| 52 | 46 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是時世尊便作是言 |
| 53 | 46 | 作 | zuō | to create; to make | 是時世尊便作是言 |
| 54 | 46 | 作 | zuō | a workshop | 是時世尊便作是言 |
| 55 | 46 | 作 | zuō | to write; to compose | 是時世尊便作是言 |
| 56 | 46 | 作 | zuò | to rise | 是時世尊便作是言 |
| 57 | 46 | 作 | zuò | to be aroused | 是時世尊便作是言 |
| 58 | 46 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是時世尊便作是言 |
| 59 | 46 | 作 | zuò | to regard as | 是時世尊便作是言 |
| 60 | 46 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是時世尊便作是言 |
| 61 | 45 | 王 | wáng | Wang | 王白言 |
| 62 | 45 | 王 | wáng | a king | 王白言 |
| 63 | 45 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王白言 |
| 64 | 45 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王白言 |
| 65 | 45 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王白言 |
| 66 | 45 | 王 | wáng | grand; great | 王白言 |
| 67 | 45 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王白言 |
| 68 | 45 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王白言 |
| 69 | 45 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王白言 |
| 70 | 45 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王白言 |
| 71 | 45 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王白言 |
| 72 | 43 | 呪師 | zhòu shī | spell master; vaidyaka | 城呪師之宅 |
| 73 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何故愁思而住 |
| 74 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 何故愁思而住 |
| 75 | 41 | 而 | néng | can; able | 何故愁思而住 |
| 76 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何故愁思而住 |
| 77 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 何故愁思而住 |
| 78 | 40 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 二龍王 |
| 79 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 今者何故所居 |
| 80 | 40 | 今 | jīn | Jin | 今者何故所居 |
| 81 | 40 | 今 | jīn | modern | 今者何故所居 |
| 82 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者何故所居 |
| 83 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 爾時世尊即攝神力 |
| 84 | 39 | 即 | jí | at that time | 爾時世尊即攝神力 |
| 85 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 爾時世尊即攝神力 |
| 86 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 爾時世尊即攝神力 |
| 87 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 爾時世尊即攝神力 |
| 88 | 38 | 二 | èr | two | 二龍王 |
| 89 | 38 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二龍王 |
| 90 | 38 | 二 | èr | second | 二龍王 |
| 91 | 38 | 二 | èr | twice; double; di- | 二龍王 |
| 92 | 38 | 二 | èr | more than one kind | 二龍王 |
| 93 | 38 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二龍王 |
| 94 | 38 | 二 | èr | both; dvaya | 二龍王 |
| 95 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所便生歸信 |
| 96 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 所便生歸信 |
| 97 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所便生歸信 |
| 98 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所便生歸信 |
| 99 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 所便生歸信 |
| 100 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 所便生歸信 |
| 101 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所便生歸信 |
| 102 | 33 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼仙 |
| 103 | 33 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼仙 |
| 104 | 33 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼仙 |
| 105 | 33 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼仙 |
| 106 | 33 | 令 | lìng | a season | 令彼仙 |
| 107 | 33 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼仙 |
| 108 | 33 | 令 | lìng | good | 令彼仙 |
| 109 | 33 | 令 | lìng | pretentious | 令彼仙 |
| 110 | 33 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼仙 |
| 111 | 33 | 令 | lìng | a commander | 令彼仙 |
| 112 | 33 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼仙 |
| 113 | 33 | 令 | lìng | lyrics | 令彼仙 |
| 114 | 33 | 令 | lìng | Ling | 令彼仙 |
| 115 | 33 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼仙 |
| 116 | 33 | 其 | qí | Qi | 我應以其神力從空而入 |
| 117 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即於佛所生歸信心 |
| 118 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即於佛所生歸信心 |
| 119 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即於佛所生歸信心 |
| 120 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即於佛所生歸信心 |
| 121 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即於佛所生歸信心 |
| 122 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 即於佛所生歸信心 |
| 123 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即於佛所生歸信心 |
| 124 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 到已以神力故 |
| 125 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 到已以神力故 |
| 126 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 到已以神力故 |
| 127 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 到已以神力故 |
| 128 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 到已以神力故 |
| 129 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 到已以神力故 |
| 130 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 到已以神力故 |
| 131 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 到已以神力故 |
| 132 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 到已以神力故 |
| 133 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 到已以神力故 |
| 134 | 31 | 龍 | lóng | dragon | 以龍威力化現五百流河 |
| 135 | 31 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 以龍威力化現五百流河 |
| 136 | 31 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 以龍威力化現五百流河 |
| 137 | 31 | 龍 | lóng | weakened; frail | 以龍威力化現五百流河 |
| 138 | 31 | 龍 | lóng | a tall horse | 以龍威力化現五百流河 |
| 139 | 31 | 龍 | lóng | Long | 以龍威力化現五百流河 |
| 140 | 31 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 以龍威力化現五百流河 |
| 141 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 終不忘念 |
| 142 | 31 | 見 | jiàn | to see | 諸仙眾見是事已 |
| 143 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 諸仙眾見是事已 |
| 144 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 諸仙眾見是事已 |
| 145 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 諸仙眾見是事已 |
| 146 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 諸仙眾見是事已 |
| 147 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 諸仙眾見是事已 |
| 148 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 諸仙眾見是事已 |
| 149 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 諸仙眾見是事已 |
| 150 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 諸仙眾見是事已 |
| 151 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 諸仙眾見是事已 |
| 152 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 諸仙眾見是事已 |
| 153 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 諸仙眾見是事已 |
| 154 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 諸仙眾見是事已 |
| 155 | 31 | 之 | zhī | to go | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 156 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 157 | 31 | 之 | zhī | is | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 158 | 31 | 之 | zhī | to use | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 159 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 160 | 31 | 之 | zhī | winding | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 161 | 30 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 所便生歸信 |
| 162 | 30 | 便 | biàn | advantageous | 所便生歸信 |
| 163 | 30 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 所便生歸信 |
| 164 | 30 | 便 | pián | fat; obese | 所便生歸信 |
| 165 | 30 | 便 | biàn | to make easy | 所便生歸信 |
| 166 | 30 | 便 | biàn | an unearned advantage | 所便生歸信 |
| 167 | 30 | 便 | biàn | ordinary; plain | 所便生歸信 |
| 168 | 30 | 便 | biàn | in passing | 所便生歸信 |
| 169 | 30 | 便 | biàn | informal | 所便生歸信 |
| 170 | 30 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 所便生歸信 |
| 171 | 30 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 所便生歸信 |
| 172 | 30 | 便 | biàn | stool | 所便生歸信 |
| 173 | 30 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 所便生歸信 |
| 174 | 30 | 便 | biàn | proficient; skilled | 所便生歸信 |
| 175 | 30 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 所便生歸信 |
| 176 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊漸復遊行 |
| 177 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊漸復遊行 |
| 178 | 29 | 汝 | rǔ | Ru River | 由汝兩足勝福田來 |
| 179 | 29 | 汝 | rǔ | Ru | 由汝兩足勝福田來 |
| 180 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 181 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 182 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 183 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 184 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 185 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 186 | 29 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 187 | 29 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 188 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 189 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 190 | 28 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 成苾芻性 |
| 191 | 28 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 成苾芻性 |
| 192 | 28 | 來 | lái | to come | 由汝兩足勝福田來 |
| 193 | 28 | 來 | lái | please | 由汝兩足勝福田來 |
| 194 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 由汝兩足勝福田來 |
| 195 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 由汝兩足勝福田來 |
| 196 | 28 | 來 | lái | wheat | 由汝兩足勝福田來 |
| 197 | 28 | 來 | lái | next; future | 由汝兩足勝福田來 |
| 198 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 由汝兩足勝福田來 |
| 199 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 由汝兩足勝福田來 |
| 200 | 28 | 來 | lái | to earn | 由汝兩足勝福田來 |
| 201 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 由汝兩足勝福田來 |
| 202 | 26 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸仙曰 |
| 203 | 26 | 告 | gào | to request | 世尊告諸仙曰 |
| 204 | 26 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸仙曰 |
| 205 | 26 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸仙曰 |
| 206 | 26 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸仙曰 |
| 207 | 26 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸仙曰 |
| 208 | 26 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸仙曰 |
| 209 | 26 | 告 | gào | a party | 世尊告諸仙曰 |
| 210 | 26 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸仙曰 |
| 211 | 26 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸仙曰 |
| 212 | 26 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸仙曰 |
| 213 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 所便生歸信 |
| 214 | 26 | 生 | shēng | to live | 所便生歸信 |
| 215 | 26 | 生 | shēng | raw | 所便生歸信 |
| 216 | 26 | 生 | shēng | a student | 所便生歸信 |
| 217 | 26 | 生 | shēng | life | 所便生歸信 |
| 218 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 所便生歸信 |
| 219 | 26 | 生 | shēng | alive | 所便生歸信 |
| 220 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 所便生歸信 |
| 221 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 所便生歸信 |
| 222 | 26 | 生 | shēng | to grow | 所便生歸信 |
| 223 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 所便生歸信 |
| 224 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 所便生歸信 |
| 225 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 所便生歸信 |
| 226 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 所便生歸信 |
| 227 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 所便生歸信 |
| 228 | 26 | 生 | shēng | gender | 所便生歸信 |
| 229 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 所便生歸信 |
| 230 | 26 | 生 | shēng | to set up | 所便生歸信 |
| 231 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 所便生歸信 |
| 232 | 26 | 生 | shēng | a captive | 所便生歸信 |
| 233 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 所便生歸信 |
| 234 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 所便生歸信 |
| 235 | 26 | 生 | shēng | unripe | 所便生歸信 |
| 236 | 26 | 生 | shēng | nature | 所便生歸信 |
| 237 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 所便生歸信 |
| 238 | 26 | 生 | shēng | destiny | 所便生歸信 |
| 239 | 26 | 生 | shēng | birth | 所便生歸信 |
| 240 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 所便生歸信 |
| 241 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 是念 |
| 242 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 是念 |
| 243 | 25 | 念 | niàn | to miss | 是念 |
| 244 | 25 | 念 | niàn | to consider | 是念 |
| 245 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 是念 |
| 246 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 是念 |
| 247 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 是念 |
| 248 | 25 | 念 | niàn | twenty | 是念 |
| 249 | 25 | 念 | niàn | memory | 是念 |
| 250 | 25 | 念 | niàn | an instant | 是念 |
| 251 | 25 | 念 | niàn | Nian | 是念 |
| 252 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 是念 |
| 253 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 是念 |
| 254 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至五百仙人住處 |
| 255 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 至五百仙人住處 |
| 256 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 至五百仙人住處 |
| 257 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 何故愁思而住 |
| 258 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 何故愁思而住 |
| 259 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 何故愁思而住 |
| 260 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 何故愁思而住 |
| 261 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 何故愁思而住 |
| 262 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 何故愁思而住 |
| 263 | 23 | 者 | zhě | ca | 今者何故所居 |
| 264 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得神通 |
| 265 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 得神通 |
| 266 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得神通 |
| 267 | 22 | 得 | dé | de | 得神通 |
| 268 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 得神通 |
| 269 | 22 | 得 | dé | to result in | 得神通 |
| 270 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得神通 |
| 271 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 得神通 |
| 272 | 22 | 得 | dé | to be finished | 得神通 |
| 273 | 22 | 得 | děi | satisfying | 得神通 |
| 274 | 22 | 得 | dé | to contract | 得神通 |
| 275 | 22 | 得 | dé | to hear | 得神通 |
| 276 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 得神通 |
| 277 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 得神通 |
| 278 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得神通 |
| 279 | 22 | 中 | zhōng | middle | 如見掌中 |
| 280 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如見掌中 |
| 281 | 22 | 中 | zhōng | China | 如見掌中 |
| 282 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如見掌中 |
| 283 | 22 | 中 | zhōng | midday | 如見掌中 |
| 284 | 22 | 中 | zhōng | inside | 如見掌中 |
| 285 | 22 | 中 | zhōng | during | 如見掌中 |
| 286 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 如見掌中 |
| 287 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 如見掌中 |
| 288 | 22 | 中 | zhōng | half | 如見掌中 |
| 289 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如見掌中 |
| 290 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如見掌中 |
| 291 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 如見掌中 |
| 292 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如見掌中 |
| 293 | 22 | 中 | zhōng | middle | 如見掌中 |
| 294 | 21 | 與 | yǔ | to give | 觀金與土平等無異 |
| 295 | 21 | 與 | yǔ | to accompany | 觀金與土平等無異 |
| 296 | 21 | 與 | yù | to particate in | 觀金與土平等無異 |
| 297 | 21 | 與 | yù | of the same kind | 觀金與土平等無異 |
| 298 | 21 | 與 | yù | to help | 觀金與土平等無異 |
| 299 | 21 | 與 | yǔ | for | 觀金與土平等無異 |
| 300 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 刀割香塗等無有異 |
| 301 | 20 | 等 | děng | to wait | 刀割香塗等無有異 |
| 302 | 20 | 等 | děng | to be equal | 刀割香塗等無有異 |
| 303 | 20 | 等 | děng | degree; level | 刀割香塗等無有異 |
| 304 | 20 | 等 | děng | to compare | 刀割香塗等無有異 |
| 305 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 刀割香塗等無有異 |
| 306 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 我願如故 |
| 307 | 20 | 願 | yuàn | hope | 我願如故 |
| 308 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 我願如故 |
| 309 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 我願如故 |
| 310 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 我願如故 |
| 311 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 我願如故 |
| 312 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 我願如故 |
| 313 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 我願如故 |
| 314 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 我願如故 |
| 315 | 19 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往栴檀鬘 |
| 316 | 19 | 往 | wǎng | in the past | 往栴檀鬘 |
| 317 | 19 | 往 | wǎng | to turn toward | 往栴檀鬘 |
| 318 | 19 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往栴檀鬘 |
| 319 | 19 | 往 | wǎng | to send a gift | 往栴檀鬘 |
| 320 | 19 | 往 | wǎng | former times | 往栴檀鬘 |
| 321 | 19 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往栴檀鬘 |
| 322 | 19 | 往 | wǎng | to go; gam | 往栴檀鬘 |
| 323 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 人所有華果悉皆墮落 |
| 324 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人所有華果悉皆墮落 |
| 325 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 人所有華果悉皆墮落 |
| 326 | 19 | 人 | rén | everybody | 人所有華果悉皆墮落 |
| 327 | 19 | 人 | rén | adult | 人所有華果悉皆墮落 |
| 328 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 人所有華果悉皆墮落 |
| 329 | 19 | 人 | rén | an upright person | 人所有華果悉皆墮落 |
| 330 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 人所有華果悉皆墮落 |
| 331 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 仙鬚髮自落 |
| 332 | 19 | 自 | zì | Zi | 仙鬚髮自落 |
| 333 | 19 | 自 | zì | a nose | 仙鬚髮自落 |
| 334 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 仙鬚髮自落 |
| 335 | 19 | 自 | zì | origin | 仙鬚髮自落 |
| 336 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 仙鬚髮自落 |
| 337 | 19 | 自 | zì | to be | 仙鬚髮自落 |
| 338 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 仙鬚髮自落 |
| 339 | 18 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 告目連曰 |
| 340 | 17 | 雹 | báo | hail | 遂降雨雹 |
| 341 | 17 | 雹 | báo | to throw | 遂降雨雹 |
| 342 | 17 | 雹 | báo | hail; aśani | 遂降雨雹 |
| 343 | 17 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 詣彼仙處 |
| 344 | 17 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 詣彼仙處 |
| 345 | 17 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 詣彼仙處 |
| 346 | 17 | 處 | chù | a part; an aspect | 詣彼仙處 |
| 347 | 17 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 詣彼仙處 |
| 348 | 17 | 處 | chǔ | to get along with | 詣彼仙處 |
| 349 | 17 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 詣彼仙處 |
| 350 | 17 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 詣彼仙處 |
| 351 | 17 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 詣彼仙處 |
| 352 | 17 | 處 | chǔ | to be associated with | 詣彼仙處 |
| 353 | 17 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 詣彼仙處 |
| 354 | 17 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 詣彼仙處 |
| 355 | 17 | 處 | chù | circumstances; situation | 詣彼仙處 |
| 356 | 17 | 處 | chù | an occasion; a time | 詣彼仙處 |
| 357 | 17 | 處 | chù | position; sthāna | 詣彼仙處 |
| 358 | 16 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應修梵行 |
| 359 | 16 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應修梵行 |
| 360 | 16 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應修梵行 |
| 361 | 16 | 應 | yìng | to accept | 應修梵行 |
| 362 | 16 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應修梵行 |
| 363 | 16 | 應 | yìng | to echo | 應修梵行 |
| 364 | 16 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應修梵行 |
| 365 | 16 | 應 | yìng | Ying | 應修梵行 |
| 366 | 16 | 知 | zhī | to know | 知彼仙人 |
| 367 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 知彼仙人 |
| 368 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知彼仙人 |
| 369 | 16 | 知 | zhī | to administer | 知彼仙人 |
| 370 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知彼仙人 |
| 371 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 知彼仙人 |
| 372 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知彼仙人 |
| 373 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知彼仙人 |
| 374 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 知彼仙人 |
| 375 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知彼仙人 |
| 376 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 知彼仙人 |
| 377 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 知彼仙人 |
| 378 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 知彼仙人 |
| 379 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 知彼仙人 |
| 380 | 16 | 知 | zhī | to make known | 知彼仙人 |
| 381 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 知彼仙人 |
| 382 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知彼仙人 |
| 383 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 知彼仙人 |
| 384 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 知彼仙人 |
| 385 | 16 | 亦 | yì | Yi | 時彼仙人亦不顧 |
| 386 | 16 | 報 | bào | newspaper | 猶不能報父母之恩 |
| 387 | 16 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 猶不能報父母之恩 |
| 388 | 16 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 猶不能報父母之恩 |
| 389 | 16 | 報 | bào | to respond; to reply | 猶不能報父母之恩 |
| 390 | 16 | 報 | bào | to revenge | 猶不能報父母之恩 |
| 391 | 16 | 報 | bào | a cable; a telegram | 猶不能報父母之恩 |
| 392 | 16 | 報 | bào | a message; information | 猶不能報父母之恩 |
| 393 | 16 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 猶不能報父母之恩 |
| 394 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受五支學處 |
| 395 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受五支學處 |
| 396 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受五支學處 |
| 397 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 受五支學處 |
| 398 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受五支學處 |
| 399 | 15 | 先 | xiān | first | 我先調伏彼 |
| 400 | 15 | 先 | xiān | early; prior; former | 我先調伏彼 |
| 401 | 15 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 我先調伏彼 |
| 402 | 15 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 我先調伏彼 |
| 403 | 15 | 先 | xiān | to start | 我先調伏彼 |
| 404 | 15 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 我先調伏彼 |
| 405 | 15 | 先 | xiān | before; in front | 我先調伏彼 |
| 406 | 15 | 先 | xiān | fundamental; basic | 我先調伏彼 |
| 407 | 15 | 先 | xiān | Xian | 我先調伏彼 |
| 408 | 15 | 先 | xiān | ancient; archaic | 我先調伏彼 |
| 409 | 15 | 先 | xiān | super | 我先調伏彼 |
| 410 | 15 | 先 | xiān | deceased | 我先調伏彼 |
| 411 | 15 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 我先調伏彼 |
| 412 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 諸仙眾見是事已 |
| 413 | 15 | 事 | shì | to serve | 諸仙眾見是事已 |
| 414 | 15 | 事 | shì | a government post | 諸仙眾見是事已 |
| 415 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 諸仙眾見是事已 |
| 416 | 15 | 事 | shì | occupation | 諸仙眾見是事已 |
| 417 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 諸仙眾見是事已 |
| 418 | 15 | 事 | shì | an accident | 諸仙眾見是事已 |
| 419 | 15 | 事 | shì | to attend | 諸仙眾見是事已 |
| 420 | 15 | 事 | shì | an allusion | 諸仙眾見是事已 |
| 421 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 諸仙眾見是事已 |
| 422 | 15 | 事 | shì | to engage in | 諸仙眾見是事已 |
| 423 | 15 | 事 | shì | to enslave | 諸仙眾見是事已 |
| 424 | 15 | 事 | shì | to pursue | 諸仙眾見是事已 |
| 425 | 15 | 事 | shì | to administer | 諸仙眾見是事已 |
| 426 | 15 | 事 | shì | to appoint | 諸仙眾見是事已 |
| 427 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 諸仙眾見是事已 |
| 428 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 諸仙眾見是事已 |
| 429 | 14 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 華果茂盛 |
| 430 | 14 | 果 | guǒ | fruit | 華果茂盛 |
| 431 | 14 | 果 | guǒ | to eat until full | 華果茂盛 |
| 432 | 14 | 果 | guǒ | to realize | 華果茂盛 |
| 433 | 14 | 果 | guǒ | a fruit tree | 華果茂盛 |
| 434 | 14 | 果 | guǒ | resolute; determined | 華果茂盛 |
| 435 | 14 | 果 | guǒ | Fruit | 華果茂盛 |
| 436 | 14 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 華果茂盛 |
| 437 | 14 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 作居士形 |
| 438 | 14 | 居士 | jūshì | householder | 作居士形 |
| 439 | 14 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 作居士形 |
| 440 | 13 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 時彼仙人亦不顧 |
| 441 | 13 | 仙人 | xiānrén | a sage | 時彼仙人亦不顧 |
| 442 | 13 | 城 | chéng | a city; a town | 至蘇波羅城 |
| 443 | 13 | 城 | chéng | a city wall | 至蘇波羅城 |
| 444 | 13 | 城 | chéng | to fortify | 至蘇波羅城 |
| 445 | 13 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 至蘇波羅城 |
| 446 | 13 | 城 | chéng | city; nagara | 至蘇波羅城 |
| 447 | 13 | 既 | jì | to complete; to finish | 五百仙人既聞法已 |
| 448 | 13 | 既 | jì | Ji | 五百仙人既聞法已 |
| 449 | 13 | 及 | jí | to reach | 及與諸苾芻等 |
| 450 | 13 | 及 | jí | to attain | 及與諸苾芻等 |
| 451 | 13 | 及 | jí | to understand | 及與諸苾芻等 |
| 452 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及與諸苾芻等 |
| 453 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及與諸苾芻等 |
| 454 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及與諸苾芻等 |
| 455 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 及與諸苾芻等 |
| 456 | 13 | 客 | kè | guest; visitor | 客呪術師問舊住 |
| 457 | 13 | 客 | kè | a customer | 客呪術師問舊住 |
| 458 | 13 | 客 | kè | a worker | 客呪術師問舊住 |
| 459 | 13 | 客 | kè | a servant | 客呪術師問舊住 |
| 460 | 13 | 客 | kè | a guide | 客呪術師問舊住 |
| 461 | 13 | 客 | kè | a person | 客呪術師問舊住 |
| 462 | 13 | 客 | kè | Ke | 客呪術師問舊住 |
| 463 | 13 | 客 | kè | to stay; to lodge | 客呪術師問舊住 |
| 464 | 13 | 客 | kè | to host a guest | 客呪術師問舊住 |
| 465 | 13 | 客 | kè | secondary | 客呪術師問舊住 |
| 466 | 13 | 客 | kè | not known to exist | 客呪術師問舊住 |
| 467 | 13 | 客 | kè | guest; āgantuka | 客呪術師問舊住 |
| 468 | 13 | 一 | yī | one | 一名黑者龍王 |
| 469 | 13 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名黑者龍王 |
| 470 | 13 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名黑者龍王 |
| 471 | 13 | 一 | yī | first | 一名黑者龍王 |
| 472 | 13 | 一 | yī | the same | 一名黑者龍王 |
| 473 | 13 | 一 | yī | sole; single | 一名黑者龍王 |
| 474 | 13 | 一 | yī | a very small amount | 一名黑者龍王 |
| 475 | 13 | 一 | yī | Yi | 一名黑者龍王 |
| 476 | 13 | 一 | yī | other | 一名黑者龍王 |
| 477 | 13 | 一 | yī | to unify | 一名黑者龍王 |
| 478 | 13 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名黑者龍王 |
| 479 | 13 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名黑者龍王 |
| 480 | 13 | 一 | yī | one; eka | 一名黑者龍王 |
| 481 | 13 | 可 | kě | can; may; permissible | 可修梵行 |
| 482 | 13 | 可 | kě | to approve; to permit | 可修梵行 |
| 483 | 13 | 可 | kě | to be worth | 可修梵行 |
| 484 | 13 | 可 | kě | to suit; to fit | 可修梵行 |
| 485 | 13 | 可 | kè | khan | 可修梵行 |
| 486 | 13 | 可 | kě | to recover | 可修梵行 |
| 487 | 13 | 可 | kě | to act as | 可修梵行 |
| 488 | 13 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可修梵行 |
| 489 | 13 | 可 | kě | used to add emphasis | 可修梵行 |
| 490 | 13 | 可 | kě | beautiful | 可修梵行 |
| 491 | 13 | 可 | kě | Ke | 可修梵行 |
| 492 | 13 | 可 | kě | can; may; śakta | 可修梵行 |
| 493 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 貪愛供養悉皆捨離 |
| 494 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 貪愛供養悉皆捨離 |
| 495 | 12 | 供養 | gòngyǎng | offering | 貪愛供養悉皆捨離 |
| 496 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 貪愛供養悉皆捨離 |
| 497 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而說頌曰 |
| 498 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而說頌曰 |
| 499 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 而說頌曰 |
| 500 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而說頌曰 |
Frequencies of all Words
Top 1064
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 79 | 我 | wǒ | I; me; my | 令我住處變相如 |
| 2 | 79 | 我 | wǒ | self | 令我住處變相如 |
| 3 | 79 | 我 | wǒ | we; our | 令我住處變相如 |
| 4 | 79 | 我 | wǒ | [my] dear | 令我住處變相如 |
| 5 | 79 | 我 | wǒ | Wo | 令我住處變相如 |
| 6 | 79 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 令我住處變相如 |
| 7 | 79 | 我 | wǒ | ga | 令我住處變相如 |
| 8 | 79 | 我 | wǒ | I; aham | 令我住處變相如 |
| 9 | 78 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼 |
| 10 | 78 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼 |
| 11 | 78 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼 |
| 12 | 65 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊漸復遊行 |
| 13 | 65 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊漸復遊行 |
| 14 | 64 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼 |
| 15 | 64 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼 |
| 16 | 64 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼 |
| 17 | 64 | 時 | shí | at that time | 時彼 |
| 18 | 64 | 時 | shí | fashionable | 時彼 |
| 19 | 64 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼 |
| 20 | 64 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼 |
| 21 | 64 | 時 | shí | tense | 時彼 |
| 22 | 64 | 時 | shí | particular; special | 時彼 |
| 23 | 64 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼 |
| 24 | 64 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼 |
| 25 | 64 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼 |
| 26 | 64 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼 |
| 27 | 64 | 時 | shí | seasonal | 時彼 |
| 28 | 64 | 時 | shí | frequently; often | 時彼 |
| 29 | 64 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼 |
| 30 | 64 | 時 | shí | on time | 時彼 |
| 31 | 64 | 時 | shí | this; that | 時彼 |
| 32 | 64 | 時 | shí | to wait upon | 時彼 |
| 33 | 64 | 時 | shí | hour | 時彼 |
| 34 | 64 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼 |
| 35 | 64 | 時 | shí | Shi | 時彼 |
| 36 | 64 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼 |
| 37 | 64 | 時 | shí | time; kāla | 時彼 |
| 38 | 64 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼 |
| 39 | 64 | 時 | shí | then; atha | 時彼 |
| 40 | 60 | 已 | yǐ | already | 到已以神力故 |
| 41 | 60 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已以神力故 |
| 42 | 60 | 已 | yǐ | from | 到已以神力故 |
| 43 | 60 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已以神力故 |
| 44 | 60 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到已以神力故 |
| 45 | 60 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到已以神力故 |
| 46 | 60 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到已以神力故 |
| 47 | 60 | 已 | yǐ | to complete | 到已以神力故 |
| 48 | 60 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已以神力故 |
| 49 | 60 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已以神力故 |
| 50 | 60 | 已 | yǐ | certainly | 到已以神力故 |
| 51 | 60 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到已以神力故 |
| 52 | 60 | 已 | yǐ | this | 到已以神力故 |
| 53 | 60 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已以神力故 |
| 54 | 60 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已以神力故 |
| 55 | 58 | 於 | yú | in; at | 於世尊 |
| 56 | 58 | 於 | yú | in; at | 於世尊 |
| 57 | 58 | 於 | yú | in; at; to; from | 於世尊 |
| 58 | 58 | 於 | yú | to go; to | 於世尊 |
| 59 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於世尊 |
| 60 | 58 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於世尊 |
| 61 | 58 | 於 | yú | from | 於世尊 |
| 62 | 58 | 於 | yú | give | 於世尊 |
| 63 | 58 | 於 | yú | oppposing | 於世尊 |
| 64 | 58 | 於 | yú | and | 於世尊 |
| 65 | 58 | 於 | yú | compared to | 於世尊 |
| 66 | 58 | 於 | yú | by | 於世尊 |
| 67 | 58 | 於 | yú | and; as well as | 於世尊 |
| 68 | 58 | 於 | yú | for | 於世尊 |
| 69 | 58 | 於 | yú | Yu | 於世尊 |
| 70 | 58 | 於 | wū | a crow | 於世尊 |
| 71 | 58 | 於 | wū | whew; wow | 於世尊 |
| 72 | 58 | 於 | yú | near to; antike | 於世尊 |
| 73 | 58 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告諸仙曰 |
| 74 | 58 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告諸仙曰 |
| 75 | 58 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告諸仙曰 |
| 76 | 58 | 曰 | yuē | particle without meaning | 世尊告諸仙曰 |
| 77 | 58 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告諸仙曰 |
| 78 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時世尊 |
| 79 | 50 | 是 | shì | is exactly | 是時世尊 |
| 80 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時世尊 |
| 81 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 是時世尊 |
| 82 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 是時世尊 |
| 83 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時世尊 |
| 84 | 50 | 是 | shì | true | 是時世尊 |
| 85 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 是時世尊 |
| 86 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時世尊 |
| 87 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時世尊 |
| 88 | 50 | 是 | shì | Shi | 是時世尊 |
| 89 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 是時世尊 |
| 90 | 50 | 是 | shì | this; idam | 是時世尊 |
| 91 | 47 | 為 | wèi | for; to | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 92 | 47 | 為 | wèi | because of | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 93 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 94 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 95 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 96 | 47 | 為 | wéi | to do | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 97 | 47 | 為 | wèi | for | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 98 | 47 | 為 | wèi | because of; for; to | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 99 | 47 | 為 | wèi | to | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 100 | 47 | 為 | wéi | in a passive construction | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 101 | 47 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 102 | 47 | 為 | wéi | forming an adverb | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 103 | 47 | 為 | wéi | to add emphasis | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 104 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 105 | 47 | 為 | wéi | to govern | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 106 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 願於如來善說法律之中而為出家 |
| 107 | 46 | 作 | zuò | to do | 是時世尊便作是言 |
| 108 | 46 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是時世尊便作是言 |
| 109 | 46 | 作 | zuò | to start | 是時世尊便作是言 |
| 110 | 46 | 作 | zuò | a writing; a work | 是時世尊便作是言 |
| 111 | 46 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是時世尊便作是言 |
| 112 | 46 | 作 | zuō | to create; to make | 是時世尊便作是言 |
| 113 | 46 | 作 | zuō | a workshop | 是時世尊便作是言 |
| 114 | 46 | 作 | zuō | to write; to compose | 是時世尊便作是言 |
| 115 | 46 | 作 | zuò | to rise | 是時世尊便作是言 |
| 116 | 46 | 作 | zuò | to be aroused | 是時世尊便作是言 |
| 117 | 46 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是時世尊便作是言 |
| 118 | 46 | 作 | zuò | to regard as | 是時世尊便作是言 |
| 119 | 46 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是時世尊便作是言 |
| 120 | 45 | 王 | wáng | Wang | 王白言 |
| 121 | 45 | 王 | wáng | a king | 王白言 |
| 122 | 45 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王白言 |
| 123 | 45 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王白言 |
| 124 | 45 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王白言 |
| 125 | 45 | 王 | wáng | grand; great | 王白言 |
| 126 | 45 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王白言 |
| 127 | 45 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王白言 |
| 128 | 45 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王白言 |
| 129 | 45 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王白言 |
| 130 | 45 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王白言 |
| 131 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 汝今欲此花果還復如故耶 |
| 132 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 汝今欲此花果還復如故耶 |
| 133 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝今欲此花果還復如故耶 |
| 134 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝今欲此花果還復如故耶 |
| 135 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝今欲此花果還復如故耶 |
| 136 | 43 | 呪師 | zhòu shī | spell master; vaidyaka | 城呪師之宅 |
| 137 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 何故愁思而住 |
| 138 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何故愁思而住 |
| 139 | 41 | 而 | ér | you | 何故愁思而住 |
| 140 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 何故愁思而住 |
| 141 | 41 | 而 | ér | right away; then | 何故愁思而住 |
| 142 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 何故愁思而住 |
| 143 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 何故愁思而住 |
| 144 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 何故愁思而住 |
| 145 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 何故愁思而住 |
| 146 | 41 | 而 | ér | so as to | 何故愁思而住 |
| 147 | 41 | 而 | ér | only then | 何故愁思而住 |
| 148 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 何故愁思而住 |
| 149 | 41 | 而 | néng | can; able | 何故愁思而住 |
| 150 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何故愁思而住 |
| 151 | 41 | 而 | ér | me | 何故愁思而住 |
| 152 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 何故愁思而住 |
| 153 | 41 | 而 | ér | possessive | 何故愁思而住 |
| 154 | 41 | 而 | ér | and; ca | 何故愁思而住 |
| 155 | 40 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 二龍王 |
| 156 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 今者何故所居 |
| 157 | 40 | 今 | jīn | Jin | 今者何故所居 |
| 158 | 40 | 今 | jīn | modern | 今者何故所居 |
| 159 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者何故所居 |
| 160 | 39 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 爾時世尊即攝神力 |
| 161 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 爾時世尊即攝神力 |
| 162 | 39 | 即 | jí | at that time | 爾時世尊即攝神力 |
| 163 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 爾時世尊即攝神力 |
| 164 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 爾時世尊即攝神力 |
| 165 | 39 | 即 | jí | if; but | 爾時世尊即攝神力 |
| 166 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 爾時世尊即攝神力 |
| 167 | 39 | 即 | jí | then; following | 爾時世尊即攝神力 |
| 168 | 39 | 即 | jí | so; just so; eva | 爾時世尊即攝神力 |
| 169 | 38 | 二 | èr | two | 二龍王 |
| 170 | 38 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二龍王 |
| 171 | 38 | 二 | èr | second | 二龍王 |
| 172 | 38 | 二 | èr | twice; double; di- | 二龍王 |
| 173 | 38 | 二 | èr | another; the other | 二龍王 |
| 174 | 38 | 二 | èr | more than one kind | 二龍王 |
| 175 | 38 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二龍王 |
| 176 | 38 | 二 | èr | both; dvaya | 二龍王 |
| 177 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 時彼五百諸 |
| 178 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 時彼五百諸 |
| 179 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時彼五百諸 |
| 180 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時彼五百諸 |
| 181 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時彼五百諸 |
| 182 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 時彼五百諸 |
| 183 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時彼五百諸 |
| 184 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所便生歸信 |
| 185 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所便生歸信 |
| 186 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所便生歸信 |
| 187 | 35 | 所 | suǒ | it | 所便生歸信 |
| 188 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 所便生歸信 |
| 189 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所便生歸信 |
| 190 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 所便生歸信 |
| 191 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所便生歸信 |
| 192 | 35 | 所 | suǒ | that which | 所便生歸信 |
| 193 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所便生歸信 |
| 194 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 所便生歸信 |
| 195 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 所便生歸信 |
| 196 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所便生歸信 |
| 197 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 所便生歸信 |
| 198 | 33 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼仙 |
| 199 | 33 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼仙 |
| 200 | 33 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼仙 |
| 201 | 33 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼仙 |
| 202 | 33 | 令 | lìng | a season | 令彼仙 |
| 203 | 33 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼仙 |
| 204 | 33 | 令 | lìng | good | 令彼仙 |
| 205 | 33 | 令 | lìng | pretentious | 令彼仙 |
| 206 | 33 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼仙 |
| 207 | 33 | 令 | lìng | a commander | 令彼仙 |
| 208 | 33 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼仙 |
| 209 | 33 | 令 | lìng | lyrics | 令彼仙 |
| 210 | 33 | 令 | lìng | Ling | 令彼仙 |
| 211 | 33 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼仙 |
| 212 | 33 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 我應以其神力從空而入 |
| 213 | 33 | 其 | qí | to add emphasis | 我應以其神力從空而入 |
| 214 | 33 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 我應以其神力從空而入 |
| 215 | 33 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 我應以其神力從空而入 |
| 216 | 33 | 其 | qí | he; her; it; them | 我應以其神力從空而入 |
| 217 | 33 | 其 | qí | probably; likely | 我應以其神力從空而入 |
| 218 | 33 | 其 | qí | will | 我應以其神力從空而入 |
| 219 | 33 | 其 | qí | may | 我應以其神力從空而入 |
| 220 | 33 | 其 | qí | if | 我應以其神力從空而入 |
| 221 | 33 | 其 | qí | or | 我應以其神力從空而入 |
| 222 | 33 | 其 | qí | Qi | 我應以其神力從空而入 |
| 223 | 33 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 我應以其神力從空而入 |
| 224 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即於佛所生歸信心 |
| 225 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即於佛所生歸信心 |
| 226 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即於佛所生歸信心 |
| 227 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即於佛所生歸信心 |
| 228 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即於佛所生歸信心 |
| 229 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 即於佛所生歸信心 |
| 230 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即於佛所生歸信心 |
| 231 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 到已以神力故 |
| 232 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 到已以神力故 |
| 233 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 到已以神力故 |
| 234 | 32 | 以 | yǐ | according to | 到已以神力故 |
| 235 | 32 | 以 | yǐ | because of | 到已以神力故 |
| 236 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 到已以神力故 |
| 237 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 到已以神力故 |
| 238 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 到已以神力故 |
| 239 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 到已以神力故 |
| 240 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 到已以神力故 |
| 241 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 到已以神力故 |
| 242 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 到已以神力故 |
| 243 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 到已以神力故 |
| 244 | 32 | 以 | yǐ | very | 到已以神力故 |
| 245 | 32 | 以 | yǐ | already | 到已以神力故 |
| 246 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 到已以神力故 |
| 247 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 到已以神力故 |
| 248 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 到已以神力故 |
| 249 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 到已以神力故 |
| 250 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 到已以神力故 |
| 251 | 31 | 龍 | lóng | dragon | 以龍威力化現五百流河 |
| 252 | 31 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 以龍威力化現五百流河 |
| 253 | 31 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 以龍威力化現五百流河 |
| 254 | 31 | 龍 | lóng | weakened; frail | 以龍威力化現五百流河 |
| 255 | 31 | 龍 | lóng | a tall horse | 以龍威力化現五百流河 |
| 256 | 31 | 龍 | lóng | Long | 以龍威力化現五百流河 |
| 257 | 31 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 以龍威力化現五百流河 |
| 258 | 31 | 不 | bù | not; no | 終不忘念 |
| 259 | 31 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 終不忘念 |
| 260 | 31 | 不 | bù | as a correlative | 終不忘念 |
| 261 | 31 | 不 | bù | no (answering a question) | 終不忘念 |
| 262 | 31 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 終不忘念 |
| 263 | 31 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 終不忘念 |
| 264 | 31 | 不 | bù | to form a yes or no question | 終不忘念 |
| 265 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 終不忘念 |
| 266 | 31 | 不 | bù | no; na | 終不忘念 |
| 267 | 31 | 見 | jiàn | to see | 諸仙眾見是事已 |
| 268 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 諸仙眾見是事已 |
| 269 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 諸仙眾見是事已 |
| 270 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 諸仙眾見是事已 |
| 271 | 31 | 見 | jiàn | passive marker | 諸仙眾見是事已 |
| 272 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 諸仙眾見是事已 |
| 273 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 諸仙眾見是事已 |
| 274 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 諸仙眾見是事已 |
| 275 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 諸仙眾見是事已 |
| 276 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 諸仙眾見是事已 |
| 277 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 諸仙眾見是事已 |
| 278 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 諸仙眾見是事已 |
| 279 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 諸仙眾見是事已 |
| 280 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 諸仙眾見是事已 |
| 281 | 31 | 之 | zhī | him; her; them; that | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 282 | 31 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 283 | 31 | 之 | zhī | to go | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 284 | 31 | 之 | zhī | this; that | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 285 | 31 | 之 | zhī | genetive marker | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 286 | 31 | 之 | zhī | it | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 287 | 31 | 之 | zhī | in; in regards to | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 288 | 31 | 之 | zhī | all | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 289 | 31 | 之 | zhī | and | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 290 | 31 | 之 | zhī | however | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 291 | 31 | 之 | zhī | if | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 292 | 31 | 之 | zhī | then | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 293 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 294 | 31 | 之 | zhī | is | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 295 | 31 | 之 | zhī | to use | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 296 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 297 | 31 | 之 | zhī | winding | 薄拘羅仙人所住之處安止已住 |
| 298 | 30 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 所便生歸信 |
| 299 | 30 | 便 | biàn | advantageous | 所便生歸信 |
| 300 | 30 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 所便生歸信 |
| 301 | 30 | 便 | pián | fat; obese | 所便生歸信 |
| 302 | 30 | 便 | biàn | to make easy | 所便生歸信 |
| 303 | 30 | 便 | biàn | an unearned advantage | 所便生歸信 |
| 304 | 30 | 便 | biàn | ordinary; plain | 所便生歸信 |
| 305 | 30 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 所便生歸信 |
| 306 | 30 | 便 | biàn | in passing | 所便生歸信 |
| 307 | 30 | 便 | biàn | informal | 所便生歸信 |
| 308 | 30 | 便 | biàn | right away; then; right after | 所便生歸信 |
| 309 | 30 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 所便生歸信 |
| 310 | 30 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 所便生歸信 |
| 311 | 30 | 便 | biàn | stool | 所便生歸信 |
| 312 | 30 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 所便生歸信 |
| 313 | 30 | 便 | biàn | proficient; skilled | 所便生歸信 |
| 314 | 30 | 便 | biàn | even if; even though | 所便生歸信 |
| 315 | 30 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 所便生歸信 |
| 316 | 30 | 便 | biàn | then; atha | 所便生歸信 |
| 317 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊漸復遊行 |
| 318 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊漸復遊行 |
| 319 | 29 | 汝 | rǔ | you; thou | 由汝兩足勝福田來 |
| 320 | 29 | 汝 | rǔ | Ru River | 由汝兩足勝福田來 |
| 321 | 29 | 汝 | rǔ | Ru | 由汝兩足勝福田來 |
| 322 | 29 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 由汝兩足勝福田來 |
| 323 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 324 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 325 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 326 | 29 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
| 327 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 328 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 329 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 330 | 29 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 331 | 29 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 332 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 333 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 334 | 28 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 成苾芻性 |
| 335 | 28 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 成苾芻性 |
| 336 | 28 | 來 | lái | to come | 由汝兩足勝福田來 |
| 337 | 28 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 由汝兩足勝福田來 |
| 338 | 28 | 來 | lái | please | 由汝兩足勝福田來 |
| 339 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 由汝兩足勝福田來 |
| 340 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 由汝兩足勝福田來 |
| 341 | 28 | 來 | lái | ever since | 由汝兩足勝福田來 |
| 342 | 28 | 來 | lái | wheat | 由汝兩足勝福田來 |
| 343 | 28 | 來 | lái | next; future | 由汝兩足勝福田來 |
| 344 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 由汝兩足勝福田來 |
| 345 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 由汝兩足勝福田來 |
| 346 | 28 | 來 | lái | to earn | 由汝兩足勝福田來 |
| 347 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 由汝兩足勝福田來 |
| 348 | 26 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸仙曰 |
| 349 | 26 | 告 | gào | to request | 世尊告諸仙曰 |
| 350 | 26 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸仙曰 |
| 351 | 26 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸仙曰 |
| 352 | 26 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸仙曰 |
| 353 | 26 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸仙曰 |
| 354 | 26 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸仙曰 |
| 355 | 26 | 告 | gào | a party | 世尊告諸仙曰 |
| 356 | 26 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸仙曰 |
| 357 | 26 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸仙曰 |
| 358 | 26 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸仙曰 |
| 359 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 我若從門而入 |
| 360 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 我若從門而入 |
| 361 | 26 | 若 | ruò | if | 我若從門而入 |
| 362 | 26 | 若 | ruò | you | 我若從門而入 |
| 363 | 26 | 若 | ruò | this; that | 我若從門而入 |
| 364 | 26 | 若 | ruò | and; or | 我若從門而入 |
| 365 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 我若從門而入 |
| 366 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 我若從門而入 |
| 367 | 26 | 若 | ruò | to choose | 我若從門而入 |
| 368 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 我若從門而入 |
| 369 | 26 | 若 | ruò | thus | 我若從門而入 |
| 370 | 26 | 若 | ruò | pollia | 我若從門而入 |
| 371 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 我若從門而入 |
| 372 | 26 | 若 | ruò | only then | 我若從門而入 |
| 373 | 26 | 若 | rě | ja | 我若從門而入 |
| 374 | 26 | 若 | rě | jñā | 我若從門而入 |
| 375 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 我若從門而入 |
| 376 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 所便生歸信 |
| 377 | 26 | 生 | shēng | to live | 所便生歸信 |
| 378 | 26 | 生 | shēng | raw | 所便生歸信 |
| 379 | 26 | 生 | shēng | a student | 所便生歸信 |
| 380 | 26 | 生 | shēng | life | 所便生歸信 |
| 381 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 所便生歸信 |
| 382 | 26 | 生 | shēng | alive | 所便生歸信 |
| 383 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 所便生歸信 |
| 384 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 所便生歸信 |
| 385 | 26 | 生 | shēng | to grow | 所便生歸信 |
| 386 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 所便生歸信 |
| 387 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 所便生歸信 |
| 388 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 所便生歸信 |
| 389 | 26 | 生 | shēng | very; extremely | 所便生歸信 |
| 390 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 所便生歸信 |
| 391 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 所便生歸信 |
| 392 | 26 | 生 | shēng | gender | 所便生歸信 |
| 393 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 所便生歸信 |
| 394 | 26 | 生 | shēng | to set up | 所便生歸信 |
| 395 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 所便生歸信 |
| 396 | 26 | 生 | shēng | a captive | 所便生歸信 |
| 397 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 所便生歸信 |
| 398 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 所便生歸信 |
| 399 | 26 | 生 | shēng | unripe | 所便生歸信 |
| 400 | 26 | 生 | shēng | nature | 所便生歸信 |
| 401 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 所便生歸信 |
| 402 | 26 | 生 | shēng | destiny | 所便生歸信 |
| 403 | 26 | 生 | shēng | birth | 所便生歸信 |
| 404 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 所便生歸信 |
| 405 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 是念 |
| 406 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 是念 |
| 407 | 25 | 念 | niàn | to miss | 是念 |
| 408 | 25 | 念 | niàn | to consider | 是念 |
| 409 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 是念 |
| 410 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 是念 |
| 411 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 是念 |
| 412 | 25 | 念 | niàn | twenty | 是念 |
| 413 | 25 | 念 | niàn | memory | 是念 |
| 414 | 25 | 念 | niàn | an instant | 是念 |
| 415 | 25 | 念 | niàn | Nian | 是念 |
| 416 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 是念 |
| 417 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 是念 |
| 418 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸有 |
| 419 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸有 |
| 420 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸有 |
| 421 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸有 |
| 422 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸有 |
| 423 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸有 |
| 424 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸有 |
| 425 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸有 |
| 426 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸有 |
| 427 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸有 |
| 428 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸有 |
| 429 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 諸有 |
| 430 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 諸有 |
| 431 | 24 | 有 | yǒu | You | 諸有 |
| 432 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸有 |
| 433 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸有 |
| 434 | 24 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 目連當知 |
| 435 | 24 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 目連當知 |
| 436 | 24 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 目連當知 |
| 437 | 24 | 當 | dāng | to face | 目連當知 |
| 438 | 24 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 目連當知 |
| 439 | 24 | 當 | dāng | to manage; to host | 目連當知 |
| 440 | 24 | 當 | dāng | should | 目連當知 |
| 441 | 24 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 目連當知 |
| 442 | 24 | 當 | dǎng | to think | 目連當知 |
| 443 | 24 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 目連當知 |
| 444 | 24 | 當 | dǎng | to be equal | 目連當知 |
| 445 | 24 | 當 | dàng | that | 目連當知 |
| 446 | 24 | 當 | dāng | an end; top | 目連當知 |
| 447 | 24 | 當 | dàng | clang; jingle | 目連當知 |
| 448 | 24 | 當 | dāng | to judge | 目連當知 |
| 449 | 24 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 目連當知 |
| 450 | 24 | 當 | dàng | the same | 目連當知 |
| 451 | 24 | 當 | dàng | to pawn | 目連當知 |
| 452 | 24 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 目連當知 |
| 453 | 24 | 當 | dàng | a trap | 目連當知 |
| 454 | 24 | 當 | dàng | a pawned item | 目連當知 |
| 455 | 24 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 目連當知 |
| 456 | 23 | 至 | zhì | to; until | 至五百仙人住處 |
| 457 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至五百仙人住處 |
| 458 | 23 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至五百仙人住處 |
| 459 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 至五百仙人住處 |
| 460 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 至五百仙人住處 |
| 461 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 何故愁思而住 |
| 462 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 何故愁思而住 |
| 463 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 何故愁思而住 |
| 464 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 何故愁思而住 |
| 465 | 23 | 住 | zhù | firmly; securely | 何故愁思而住 |
| 466 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 何故愁思而住 |
| 467 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 何故愁思而住 |
| 468 | 23 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今者何故所居 |
| 469 | 23 | 者 | zhě | that | 今者何故所居 |
| 470 | 23 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今者何故所居 |
| 471 | 23 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今者何故所居 |
| 472 | 23 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今者何故所居 |
| 473 | 23 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今者何故所居 |
| 474 | 23 | 者 | zhuó | according to | 今者何故所居 |
| 475 | 23 | 者 | zhě | ca | 今者何故所居 |
| 476 | 22 | 得 | de | potential marker | 得神通 |
| 477 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得神通 |
| 478 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得神通 |
| 479 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 得神通 |
| 480 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得神通 |
| 481 | 22 | 得 | dé | de | 得神通 |
| 482 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 得神通 |
| 483 | 22 | 得 | dé | to result in | 得神通 |
| 484 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得神通 |
| 485 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 得神通 |
| 486 | 22 | 得 | dé | to be finished | 得神通 |
| 487 | 22 | 得 | de | result of degree | 得神通 |
| 488 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 得神通 |
| 489 | 22 | 得 | děi | satisfying | 得神通 |
| 490 | 22 | 得 | dé | to contract | 得神通 |
| 491 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得神通 |
| 492 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 得神通 |
| 493 | 22 | 得 | dé | to hear | 得神通 |
| 494 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 得神通 |
| 495 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 得神通 |
| 496 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得神通 |
| 497 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 清泉美流亦皆枯涸 |
| 498 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 清泉美流亦皆枯涸 |
| 499 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 清泉美流亦皆枯涸 |
| 500 | 22 | 中 | zhōng | middle | 如見掌中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 我 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 时 | 時 |
|
|
| 已 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 是 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 作 | zuò | action; kāraṇa |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 薄拘罗 | 薄拘羅 | 98 | Bakkula |
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 波罗痆斯 | 波羅痆斯 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 登国 | 登國 | 100 | Dengguo reign |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 根本说一切有部毘奈耶药事 | 根本說一切有部毘奈耶藥事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 迦叶波佛 | 迦葉波佛 | 106 | Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 敬王 | 106 | King Jing of Zhou | |
| 金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 卢山 | 盧山 | 108 | Mount Lu; Lushan |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
| 摩揭陀 | 109 | Magadha | |
| 摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
| 摩利支 | 109 | Rishi Marichi; Marichi | |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 频毘娑罗 | 頻毘娑羅 | 112 | Bimbisara |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 胜军 | 勝軍 | 115 |
|
| 胜军王 | 勝軍王 | 115 | King Prasenajit |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 逝多林 | 115 | Jetavana | |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 授事 | 115 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 邬波难陀 | 鄔波難陀 | 87 | Upananda |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
| 宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
| 义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 影胜王 | 影勝王 | 121 | King Bimbisara |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 竹林精舍 | 122 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 145.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 八十种妙好 | 八十種妙好 | 98 | eighty noble qualities |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 波利 | 98 |
|
|
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 充润 | 充潤 | 99 | saturates |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 加被 | 106 | blessing | |
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 胜军 | 勝軍 | 115 |
|
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 收衣钵 | 收衣鉢 | 115 | put away his bowl and cloak |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五百出 | 119 | recital by five hundred Arhats | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五百生 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
| 无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 贤瓶 | 賢瓶 | 120 | mani vase |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一肩 | 121 | one shoulder; ekāṃsam | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 依止 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应机说法 | 應機說法 | 121 | to teach the Dharma according to the learner's aptitude |
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 坐具 | 122 |
|