Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi) 根本說一切有部毘奈耶雜事, Scroll 21
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 107 | 王 | wáng | Wang | 爾時猛光王默自思念 |
| 2 | 107 | 王 | wáng | a king | 爾時猛光王默自思念 |
| 3 | 107 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時猛光王默自思念 |
| 4 | 107 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時猛光王默自思念 |
| 5 | 107 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時猛光王默自思念 |
| 6 | 107 | 王 | wáng | grand; great | 爾時猛光王默自思念 |
| 7 | 107 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時猛光王默自思念 |
| 8 | 107 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時猛光王默自思念 |
| 9 | 107 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時猛光王默自思念 |
| 10 | 107 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時猛光王默自思念 |
| 11 | 107 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時猛光王默自思念 |
| 12 | 74 | 我 | wǒ | self | 我今嬰此不睡之病 |
| 13 | 74 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今嬰此不睡之病 |
| 14 | 74 | 我 | wǒ | Wo | 我今嬰此不睡之病 |
| 15 | 74 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今嬰此不睡之病 |
| 16 | 74 | 我 | wǒ | ga | 我今嬰此不睡之病 |
| 17 | 68 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時猛光 |
| 18 | 68 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時猛光 |
| 19 | 68 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時猛光 |
| 20 | 68 | 時 | shí | fashionable | 時猛光 |
| 21 | 68 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時猛光 |
| 22 | 68 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時猛光 |
| 23 | 68 | 時 | shí | tense | 時猛光 |
| 24 | 68 | 時 | shí | particular; special | 時猛光 |
| 25 | 68 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時猛光 |
| 26 | 68 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時猛光 |
| 27 | 68 | 時 | shí | time [abstract] | 時猛光 |
| 28 | 68 | 時 | shí | seasonal | 時猛光 |
| 29 | 68 | 時 | shí | to wait upon | 時猛光 |
| 30 | 68 | 時 | shí | hour | 時猛光 |
| 31 | 68 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時猛光 |
| 32 | 68 | 時 | shí | Shi | 時猛光 |
| 33 | 68 | 時 | shí | a present; currentlt | 時猛光 |
| 34 | 68 | 時 | shí | time; kāla | 時猛光 |
| 35 | 68 | 時 | shí | at that time; samaya | 時猛光 |
| 36 | 65 | 於 | yú | to go; to | 於彼城中有一 |
| 37 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼城中有一 |
| 38 | 65 | 於 | yú | Yu | 於彼城中有一 |
| 39 | 65 | 於 | wū | a crow | 於彼城中有一 |
| 40 | 64 | 曰 | yuē | to speak; to say | 內攝頌曰 |
| 41 | 64 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 內攝頌曰 |
| 42 | 64 | 曰 | yuē | to be called | 內攝頌曰 |
| 43 | 64 | 曰 | yuē | said; ukta | 內攝頌曰 |
| 44 | 52 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
| 45 | 52 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
| 46 | 52 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
| 47 | 52 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
| 48 | 52 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
| 49 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
| 50 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為大 |
| 51 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 為大 |
| 52 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 為大 |
| 53 | 48 | 為 | wéi | to do | 為大 |
| 54 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 為大 |
| 55 | 48 | 為 | wéi | to govern | 為大 |
| 56 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 為大 |
| 57 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 生大憂愁掌頰而 |
| 58 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 生大憂愁掌頰而 |
| 59 | 47 | 而 | néng | can; able | 生大憂愁掌頰而 |
| 60 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 生大憂愁掌頰而 |
| 61 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 生大憂愁掌頰而 |
| 62 | 44 | 其 | qí | Qi | 別其親屬與使同行 |
| 63 | 43 | 者 | zhě | ca | 我等諸人無能療者 |
| 64 | 39 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
| 65 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
| 66 | 39 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
| 67 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
| 68 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念已 |
| 69 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念已 |
| 70 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 作是念已 |
| 71 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念已 |
| 72 | 39 | 作 | zuò | to rise | 作是念已 |
| 73 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念已 |
| 74 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念已 |
| 75 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 作是念已 |
| 76 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念已 |
| 77 | 36 | 汝 | rǔ | Ru River | 由汝多能解此伎術 |
| 78 | 36 | 汝 | rǔ | Ru | 由汝多能解此伎術 |
| 79 | 35 | 見 | jiàn | to see | 侍縛迦見王憂色 |
| 80 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 侍縛迦見王憂色 |
| 81 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 侍縛迦見王憂色 |
| 82 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 侍縛迦見王憂色 |
| 83 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 侍縛迦見王憂色 |
| 84 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 侍縛迦見王憂色 |
| 85 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 侍縛迦見王憂色 |
| 86 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 侍縛迦見王憂色 |
| 87 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 侍縛迦見王憂色 |
| 88 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 侍縛迦見王憂色 |
| 89 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 侍縛迦見王憂色 |
| 90 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 侍縛迦見王憂色 |
| 91 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 侍縛迦見王憂色 |
| 92 | 35 | 與 | yǔ | to give | 若不與者 |
| 93 | 35 | 與 | yǔ | to accompany | 若不與者 |
| 94 | 35 | 與 | yù | to particate in | 若不與者 |
| 95 | 35 | 與 | yù | of the same kind | 若不與者 |
| 96 | 35 | 與 | yù | to help | 若不與者 |
| 97 | 35 | 與 | yǔ | for | 若不與者 |
| 98 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 王即報言 |
| 99 | 34 | 即 | jí | at that time | 王即報言 |
| 100 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 王即報言 |
| 101 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 王即報言 |
| 102 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 王即報言 |
| 103 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 內醫人療我此病 |
| 104 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 內醫人療我此病 |
| 105 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 內醫人療我此病 |
| 106 | 34 | 人 | rén | everybody | 內醫人療我此病 |
| 107 | 34 | 人 | rén | adult | 內醫人療我此病 |
| 108 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 內醫人療我此病 |
| 109 | 34 | 人 | rén | an upright person | 內醫人療我此病 |
| 110 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 內醫人療我此病 |
| 111 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 王即報言 |
| 112 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 王即報言 |
| 113 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 王即報言 |
| 114 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 王即報言 |
| 115 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 王即報言 |
| 116 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 王即報言 |
| 117 | 34 | 言 | yán | to regard as | 王即報言 |
| 118 | 34 | 言 | yán | to act as | 王即報言 |
| 119 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 王即報言 |
| 120 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 王即報言 |
| 121 | 33 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 時尊者阿難陀 |
| 122 | 33 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 時尊者阿難陀 |
| 123 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 124 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 125 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 126 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 127 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 128 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 129 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 130 | 32 | 來 | lái | to come | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 131 | 32 | 來 | lái | please | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 132 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 133 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 134 | 32 | 來 | lái | wheat | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 135 | 32 | 來 | lái | next; future | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 136 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 137 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 138 | 32 | 來 | lái | to earn | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 139 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 140 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 我今嬰此不睡之病 |
| 141 | 31 | 今 | jīn | Jin | 我今嬰此不睡之病 |
| 142 | 31 | 今 | jīn | modern | 我今嬰此不睡之病 |
| 143 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今嬰此不睡之病 |
| 144 | 29 | 食 | shí | food; food and drink | 何所宜食 |
| 145 | 29 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 何所宜食 |
| 146 | 29 | 食 | shí | to eat | 何所宜食 |
| 147 | 29 | 食 | sì | to feed | 何所宜食 |
| 148 | 29 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 何所宜食 |
| 149 | 29 | 食 | sì | to raise; to nourish | 何所宜食 |
| 150 | 29 | 食 | shí | to receive; to accept | 何所宜食 |
| 151 | 29 | 食 | shí | to receive an official salary | 何所宜食 |
| 152 | 29 | 食 | shí | an eclipse | 何所宜食 |
| 153 | 29 | 食 | shí | food; bhakṣa | 何所宜食 |
| 154 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大憂愁掌頰而 |
| 155 | 28 | 生 | shēng | to live | 生大憂愁掌頰而 |
| 156 | 28 | 生 | shēng | raw | 生大憂愁掌頰而 |
| 157 | 28 | 生 | shēng | a student | 生大憂愁掌頰而 |
| 158 | 28 | 生 | shēng | life | 生大憂愁掌頰而 |
| 159 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大憂愁掌頰而 |
| 160 | 28 | 生 | shēng | alive | 生大憂愁掌頰而 |
| 161 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 生大憂愁掌頰而 |
| 162 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大憂愁掌頰而 |
| 163 | 28 | 生 | shēng | to grow | 生大憂愁掌頰而 |
| 164 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大憂愁掌頰而 |
| 165 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 生大憂愁掌頰而 |
| 166 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大憂愁掌頰而 |
| 167 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大憂愁掌頰而 |
| 168 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大憂愁掌頰而 |
| 169 | 28 | 生 | shēng | gender | 生大憂愁掌頰而 |
| 170 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大憂愁掌頰而 |
| 171 | 28 | 生 | shēng | to set up | 生大憂愁掌頰而 |
| 172 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 生大憂愁掌頰而 |
| 173 | 28 | 生 | shēng | a captive | 生大憂愁掌頰而 |
| 174 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 生大憂愁掌頰而 |
| 175 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大憂愁掌頰而 |
| 176 | 28 | 生 | shēng | unripe | 生大憂愁掌頰而 |
| 177 | 28 | 生 | shēng | nature | 生大憂愁掌頰而 |
| 178 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大憂愁掌頰而 |
| 179 | 28 | 生 | shēng | destiny | 生大憂愁掌頰而 |
| 180 | 28 | 生 | shēng | birth | 生大憂愁掌頰而 |
| 181 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大憂愁掌頰而 |
| 182 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以酥合 |
| 183 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以酥合 |
| 184 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以酥合 |
| 185 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以酥合 |
| 186 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以酥合 |
| 187 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以酥合 |
| 188 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以酥合 |
| 189 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以酥合 |
| 190 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以酥合 |
| 191 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以酥合 |
| 192 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 那剌陀得果 |
| 193 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 那剌陀得果 |
| 194 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 那剌陀得果 |
| 195 | 28 | 得 | dé | de | 那剌陀得果 |
| 196 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 那剌陀得果 |
| 197 | 28 | 得 | dé | to result in | 那剌陀得果 |
| 198 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 那剌陀得果 |
| 199 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 那剌陀得果 |
| 200 | 28 | 得 | dé | to be finished | 那剌陀得果 |
| 201 | 28 | 得 | děi | satisfying | 那剌陀得果 |
| 202 | 28 | 得 | dé | to contract | 那剌陀得果 |
| 203 | 28 | 得 | dé | to hear | 那剌陀得果 |
| 204 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 那剌陀得果 |
| 205 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 那剌陀得果 |
| 206 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 那剌陀得果 |
| 207 | 27 | 可 | kě | can; may; permissible | 應可召集國 |
| 208 | 27 | 可 | kě | to approve; to permit | 應可召集國 |
| 209 | 27 | 可 | kě | to be worth | 應可召集國 |
| 210 | 27 | 可 | kě | to suit; to fit | 應可召集國 |
| 211 | 27 | 可 | kè | khan | 應可召集國 |
| 212 | 27 | 可 | kě | to recover | 應可召集國 |
| 213 | 27 | 可 | kě | to act as | 應可召集國 |
| 214 | 27 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 應可召集國 |
| 215 | 27 | 可 | kě | used to add emphasis | 應可召集國 |
| 216 | 27 | 可 | kě | beautiful | 應可召集國 |
| 217 | 27 | 可 | kě | Ke | 應可召集國 |
| 218 | 27 | 可 | kě | can; may; śakta | 應可召集國 |
| 219 | 26 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 220 | 26 | 多 | duó | many; much | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 221 | 26 | 多 | duō | more | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 222 | 26 | 多 | duō | excessive | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 223 | 26 | 多 | duō | abundant | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 224 | 26 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 225 | 26 | 多 | duō | Duo | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 226 | 26 | 多 | duō | ta | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 227 | 26 | 那 | nā | No | 那剌陀得果 |
| 228 | 26 | 那 | nuó | to move | 那剌陀得果 |
| 229 | 26 | 那 | nuó | much | 那剌陀得果 |
| 230 | 26 | 那 | nuó | stable; quiet | 那剌陀得果 |
| 231 | 26 | 那 | nà | na | 那剌陀得果 |
| 232 | 26 | 醫 | yī | medicine; doctor | 醫 |
| 233 | 26 | 醫 | yī | to cure; to heal | 醫 |
| 234 | 26 | 醫 | yī | medicine | 醫 |
| 235 | 26 | 醫 | yī | medicine; cikitsā | 醫 |
| 236 | 26 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告諸大臣并守門者曰 |
| 237 | 26 | 告 | gào | to request | 告諸大臣并守門者曰 |
| 238 | 26 | 告 | gào | to report; to inform | 告諸大臣并守門者曰 |
| 239 | 26 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告諸大臣并守門者曰 |
| 240 | 26 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告諸大臣并守門者曰 |
| 241 | 26 | 告 | gào | to reach | 告諸大臣并守門者曰 |
| 242 | 26 | 告 | gào | an announcement | 告諸大臣并守門者曰 |
| 243 | 26 | 告 | gào | a party | 告諸大臣并守門者曰 |
| 244 | 26 | 告 | gào | a vacation | 告諸大臣并守門者曰 |
| 245 | 26 | 告 | gào | Gao | 告諸大臣并守門者曰 |
| 246 | 26 | 告 | gào | to tell; jalp | 告諸大臣并守門者曰 |
| 247 | 26 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 發漸至王城 |
| 248 | 26 | 至 | zhì | to arrive | 發漸至王城 |
| 249 | 26 | 至 | zhì | approach; upagama | 發漸至王城 |
| 250 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 我今嬰此不睡之病 |
| 251 | 25 | 迦 | jiā | ka | 猛光侍縛迦 |
| 252 | 25 | 迦 | jiā | ka | 猛光侍縛迦 |
| 253 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲設何方令得瘳愈 |
| 254 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 欲設何方令得瘳愈 |
| 255 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲設何方令得瘳愈 |
| 256 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲設何方令得瘳愈 |
| 257 | 25 | 令 | lìng | a season | 欲設何方令得瘳愈 |
| 258 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲設何方令得瘳愈 |
| 259 | 25 | 令 | lìng | good | 欲設何方令得瘳愈 |
| 260 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 欲設何方令得瘳愈 |
| 261 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲設何方令得瘳愈 |
| 262 | 25 | 令 | lìng | a commander | 欲設何方令得瘳愈 |
| 263 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲設何方令得瘳愈 |
| 264 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 欲設何方令得瘳愈 |
| 265 | 25 | 令 | lìng | Ling | 欲設何方令得瘳愈 |
| 266 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲設何方令得瘳愈 |
| 267 | 24 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 苦共生隨苦俱滅 |
| 268 | 24 | 滅 | miè | to submerge | 苦共生隨苦俱滅 |
| 269 | 24 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 苦共生隨苦俱滅 |
| 270 | 24 | 滅 | miè | to eliminate | 苦共生隨苦俱滅 |
| 271 | 24 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 苦共生隨苦俱滅 |
| 272 | 24 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 苦共生隨苦俱滅 |
| 273 | 24 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 苦共生隨苦俱滅 |
| 274 | 23 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 內攝頌曰 |
| 275 | 23 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 內攝頌曰 |
| 276 | 23 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 內攝頌曰 |
| 277 | 23 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 內攝頌曰 |
| 278 | 23 | 頌 | sòng | a divination | 內攝頌曰 |
| 279 | 23 | 頌 | sòng | to recite | 內攝頌曰 |
| 280 | 23 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 內攝頌曰 |
| 281 | 23 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 內攝頌曰 |
| 282 | 23 | 大 | dà | big; huge; large | 為大 |
| 283 | 23 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 為大 |
| 284 | 23 | 大 | dà | great; major; important | 為大 |
| 285 | 23 | 大 | dà | size | 為大 |
| 286 | 23 | 大 | dà | old | 為大 |
| 287 | 23 | 大 | dà | oldest; earliest | 為大 |
| 288 | 23 | 大 | dà | adult | 為大 |
| 289 | 23 | 大 | dài | an important person | 為大 |
| 290 | 23 | 大 | dà | senior | 為大 |
| 291 | 23 | 大 | dà | an element | 為大 |
| 292 | 23 | 大 | dà | great; mahā | 為大 |
| 293 | 22 | 問 | wèn | to ask | 時侍縛迦問來 |
| 294 | 22 | 問 | wèn | to inquire after | 時侍縛迦問來 |
| 295 | 22 | 問 | wèn | to interrogate | 時侍縛迦問來 |
| 296 | 22 | 問 | wèn | to hold responsible | 時侍縛迦問來 |
| 297 | 22 | 問 | wèn | to request something | 時侍縛迦問來 |
| 298 | 22 | 問 | wèn | to rebuke | 時侍縛迦問來 |
| 299 | 22 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 時侍縛迦問來 |
| 300 | 22 | 問 | wèn | news | 時侍縛迦問來 |
| 301 | 22 | 問 | wèn | to propose marriage | 時侍縛迦問來 |
| 302 | 22 | 問 | wén | to inform | 時侍縛迦問來 |
| 303 | 22 | 問 | wèn | to research | 時侍縛迦問來 |
| 304 | 22 | 問 | wèn | Wen | 時侍縛迦問來 |
| 305 | 22 | 問 | wèn | a question | 時侍縛迦問來 |
| 306 | 22 | 問 | wèn | ask; prccha | 時侍縛迦問來 |
| 307 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 請說其事 |
| 308 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 請說其事 |
| 309 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 請說其事 |
| 310 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 請說其事 |
| 311 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 請說其事 |
| 312 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 請說其事 |
| 313 | 22 | 說 | shuō | allocution | 請說其事 |
| 314 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 請說其事 |
| 315 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 請說其事 |
| 316 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 請說其事 |
| 317 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 請說其事 |
| 318 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 請說其事 |
| 319 | 22 | 報 | bào | newspaper | 王即報言 |
| 320 | 22 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 王即報言 |
| 321 | 22 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 王即報言 |
| 322 | 22 | 報 | bào | to respond; to reply | 王即報言 |
| 323 | 22 | 報 | bào | to revenge | 王即報言 |
| 324 | 22 | 報 | bào | a cable; a telegram | 王即報言 |
| 325 | 22 | 報 | bào | a message; information | 王即報言 |
| 326 | 22 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 王即報言 |
| 327 | 21 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時那剌陀與五苾芻先為親友 |
| 328 | 21 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時那剌陀與五苾芻先為親友 |
| 329 | 21 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便消息令彼不瞋 |
| 330 | 21 | 便 | biàn | advantageous | 便消息令彼不瞋 |
| 331 | 21 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便消息令彼不瞋 |
| 332 | 21 | 便 | pián | fat; obese | 便消息令彼不瞋 |
| 333 | 21 | 便 | biàn | to make easy | 便消息令彼不瞋 |
| 334 | 21 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便消息令彼不瞋 |
| 335 | 21 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便消息令彼不瞋 |
| 336 | 21 | 便 | biàn | in passing | 便消息令彼不瞋 |
| 337 | 21 | 便 | biàn | informal | 便消息令彼不瞋 |
| 338 | 21 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便消息令彼不瞋 |
| 339 | 21 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便消息令彼不瞋 |
| 340 | 21 | 便 | biàn | stool | 便消息令彼不瞋 |
| 341 | 21 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便消息令彼不瞋 |
| 342 | 21 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便消息令彼不瞋 |
| 343 | 21 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便消息令彼不瞋 |
| 344 | 21 | 一 | yī | one | 卷第二十一 |
| 345 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 卷第二十一 |
| 346 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 卷第二十一 |
| 347 | 21 | 一 | yī | first | 卷第二十一 |
| 348 | 21 | 一 | yī | the same | 卷第二十一 |
| 349 | 21 | 一 | yī | sole; single | 卷第二十一 |
| 350 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 卷第二十一 |
| 351 | 21 | 一 | yī | Yi | 卷第二十一 |
| 352 | 21 | 一 | yī | other | 卷第二十一 |
| 353 | 21 | 一 | yī | to unify | 卷第二十一 |
| 354 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 卷第二十一 |
| 355 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 卷第二十一 |
| 356 | 21 | 一 | yī | one; eka | 卷第二十一 |
| 357 | 20 | 知 | zhī | to know | 知更何道 |
| 358 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 知更何道 |
| 359 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知更何道 |
| 360 | 20 | 知 | zhī | to administer | 知更何道 |
| 361 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知更何道 |
| 362 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 知更何道 |
| 363 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知更何道 |
| 364 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知更何道 |
| 365 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 知更何道 |
| 366 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知更何道 |
| 367 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 知更何道 |
| 368 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 知更何道 |
| 369 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 知更何道 |
| 370 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 知更何道 |
| 371 | 20 | 知 | zhī | to make known | 知更何道 |
| 372 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 知更何道 |
| 373 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知更何道 |
| 374 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 知更何道 |
| 375 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 知更何道 |
| 376 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即詣佛所奉上其 |
| 377 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即詣佛所奉上其 |
| 378 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即詣佛所奉上其 |
| 379 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即詣佛所奉上其 |
| 380 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即詣佛所奉上其 |
| 381 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 即詣佛所奉上其 |
| 382 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即詣佛所奉上其 |
| 383 | 20 | 國 | guó | a country; a nation | 應可召集國 |
| 384 | 20 | 國 | guó | the capital of a state | 應可召集國 |
| 385 | 20 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 應可召集國 |
| 386 | 20 | 國 | guó | a state; a kingdom | 應可召集國 |
| 387 | 20 | 國 | guó | a place; a land | 應可召集國 |
| 388 | 20 | 國 | guó | domestic; Chinese | 應可召集國 |
| 389 | 20 | 國 | guó | national | 應可召集國 |
| 390 | 20 | 國 | guó | top in the nation | 應可召集國 |
| 391 | 20 | 國 | guó | Guo | 應可召集國 |
| 392 | 20 | 國 | guó | community; nation; janapada | 應可召集國 |
| 393 | 20 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 394 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 395 | 20 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 396 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 397 | 20 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 398 | 20 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 399 | 20 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 400 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 401 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 402 | 20 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 403 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 404 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 405 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 406 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 407 | 20 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 408 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 與汝藥物皆不得受 |
| 409 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 與汝藥物皆不得受 |
| 410 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 與汝藥物皆不得受 |
| 411 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 與汝藥物皆不得受 |
| 412 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 與汝藥物皆不得受 |
| 413 | 19 | 母 | mǔ | mother | 與我賢善母象隨意取 |
| 414 | 19 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 與我賢善母象隨意取 |
| 415 | 19 | 母 | mǔ | female | 與我賢善母象隨意取 |
| 416 | 19 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 與我賢善母象隨意取 |
| 417 | 19 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 與我賢善母象隨意取 |
| 418 | 19 | 母 | mǔ | all women | 與我賢善母象隨意取 |
| 419 | 19 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 與我賢善母象隨意取 |
| 420 | 19 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 與我賢善母象隨意取 |
| 421 | 19 | 母 | mǔ | investment capital | 與我賢善母象隨意取 |
| 422 | 19 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 與我賢善母象隨意取 |
| 423 | 19 | 醫王 | yīwáng | king of healers; Medicine King | 醫王眾所知識 |
| 424 | 19 | 之 | zhī | to go | 我今嬰此不睡之病 |
| 425 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我今嬰此不睡之病 |
| 426 | 19 | 之 | zhī | is | 我今嬰此不睡之病 |
| 427 | 19 | 之 | zhī | to use | 我今嬰此不睡之病 |
| 428 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 我今嬰此不睡之病 |
| 429 | 19 | 之 | zhī | winding | 我今嬰此不睡之病 |
| 430 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊乃是無上大師 |
| 431 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊乃是無上大師 |
| 432 | 19 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 433 | 19 | 往 | wǎng | in the past | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 434 | 19 | 往 | wǎng | to turn toward | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 435 | 19 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 436 | 19 | 往 | wǎng | to send a gift | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 437 | 19 | 往 | wǎng | former times | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 438 | 19 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 439 | 19 | 往 | wǎng | to go; gam | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 440 | 19 | 能 | néng | can; able | 具大智慧能療斯疾 |
| 441 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 具大智慧能療斯疾 |
| 442 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 具大智慧能療斯疾 |
| 443 | 19 | 能 | néng | energy | 具大智慧能療斯疾 |
| 444 | 19 | 能 | néng | function; use | 具大智慧能療斯疾 |
| 445 | 19 | 能 | néng | talent | 具大智慧能療斯疾 |
| 446 | 19 | 能 | néng | expert at | 具大智慧能療斯疾 |
| 447 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 具大智慧能療斯疾 |
| 448 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 具大智慧能療斯疾 |
| 449 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 具大智慧能療斯疾 |
| 450 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 具大智慧能療斯疾 |
| 451 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 具大智慧能療斯疾 |
| 452 | 18 | 聞 | wén | to hear | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
| 453 | 18 | 聞 | wén | Wen | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
| 454 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
| 455 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
| 456 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
| 457 | 18 | 聞 | wén | information | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
| 458 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
| 459 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
| 460 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
| 461 | 18 | 聞 | wén | to question | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
| 462 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
| 463 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
| 464 | 18 | 龍 | lóng | dragon | 羅鉢龍因緣之事 |
| 465 | 18 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 羅鉢龍因緣之事 |
| 466 | 18 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 羅鉢龍因緣之事 |
| 467 | 18 | 龍 | lóng | weakened; frail | 羅鉢龍因緣之事 |
| 468 | 18 | 龍 | lóng | a tall horse | 羅鉢龍因緣之事 |
| 469 | 18 | 龍 | lóng | Long | 羅鉢龍因緣之事 |
| 470 | 18 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 羅鉢龍因緣之事 |
| 471 | 18 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應可召集國 |
| 472 | 18 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應可召集國 |
| 473 | 18 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應可召集國 |
| 474 | 18 | 應 | yìng | to accept | 應可召集國 |
| 475 | 18 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應可召集國 |
| 476 | 18 | 應 | yìng | to echo | 應可召集國 |
| 477 | 18 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應可召集國 |
| 478 | 18 | 應 | yìng | Ying | 應可召集國 |
| 479 | 18 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 知更何道 |
| 480 | 18 | 何 | hé | what | 知更何道 |
| 481 | 18 | 何 | hé | He | 知更何道 |
| 482 | 18 | 及 | jí | to reach | 勿令我及國人中宮大小共生憂念 |
| 483 | 18 | 及 | jí | to attain | 勿令我及國人中宮大小共生憂念 |
| 484 | 18 | 及 | jí | to understand | 勿令我及國人中宮大小共生憂念 |
| 485 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 勿令我及國人中宮大小共生憂念 |
| 486 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 勿令我及國人中宮大小共生憂念 |
| 487 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 勿令我及國人中宮大小共生憂念 |
| 488 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 勿令我及國人中宮大小共生憂念 |
| 489 | 17 | 答曰 | dá yuē | to reply | 子答曰 |
| 490 | 17 | 既 | jì | to complete; to finish | 既合成已 |
| 491 | 17 | 既 | jì | Ji | 既合成已 |
| 492 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 恐行無道枉戮汝身 |
| 493 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 恐行無道枉戮汝身 |
| 494 | 17 | 身 | shēn | self | 恐行無道枉戮汝身 |
| 495 | 17 | 身 | shēn | life | 恐行無道枉戮汝身 |
| 496 | 17 | 身 | shēn | an object | 恐行無道枉戮汝身 |
| 497 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 恐行無道枉戮汝身 |
| 498 | 17 | 身 | shēn | moral character | 恐行無道枉戮汝身 |
| 499 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 恐行無道枉戮汝身 |
| 500 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 恐行無道枉戮汝身 |
Frequencies of all Words
Top 1158
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 107 | 王 | wáng | Wang | 爾時猛光王默自思念 |
| 2 | 107 | 王 | wáng | a king | 爾時猛光王默自思念 |
| 3 | 107 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時猛光王默自思念 |
| 4 | 107 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時猛光王默自思念 |
| 5 | 107 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時猛光王默自思念 |
| 6 | 107 | 王 | wáng | grand; great | 爾時猛光王默自思念 |
| 7 | 107 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時猛光王默自思念 |
| 8 | 107 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時猛光王默自思念 |
| 9 | 107 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時猛光王默自思念 |
| 10 | 107 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時猛光王默自思念 |
| 11 | 107 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時猛光王默自思念 |
| 12 | 74 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今嬰此不睡之病 |
| 13 | 74 | 我 | wǒ | self | 我今嬰此不睡之病 |
| 14 | 74 | 我 | wǒ | we; our | 我今嬰此不睡之病 |
| 15 | 74 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今嬰此不睡之病 |
| 16 | 74 | 我 | wǒ | Wo | 我今嬰此不睡之病 |
| 17 | 74 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今嬰此不睡之病 |
| 18 | 74 | 我 | wǒ | ga | 我今嬰此不睡之病 |
| 19 | 74 | 我 | wǒ | I; aham | 我今嬰此不睡之病 |
| 20 | 70 | 此 | cǐ | this; these | 我今嬰此不睡之病 |
| 21 | 70 | 此 | cǐ | in this way | 我今嬰此不睡之病 |
| 22 | 70 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我今嬰此不睡之病 |
| 23 | 70 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我今嬰此不睡之病 |
| 24 | 70 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我今嬰此不睡之病 |
| 25 | 68 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時猛光 |
| 26 | 68 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時猛光 |
| 27 | 68 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時猛光 |
| 28 | 68 | 時 | shí | at that time | 時猛光 |
| 29 | 68 | 時 | shí | fashionable | 時猛光 |
| 30 | 68 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時猛光 |
| 31 | 68 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時猛光 |
| 32 | 68 | 時 | shí | tense | 時猛光 |
| 33 | 68 | 時 | shí | particular; special | 時猛光 |
| 34 | 68 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時猛光 |
| 35 | 68 | 時 | shí | hour (measure word) | 時猛光 |
| 36 | 68 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時猛光 |
| 37 | 68 | 時 | shí | time [abstract] | 時猛光 |
| 38 | 68 | 時 | shí | seasonal | 時猛光 |
| 39 | 68 | 時 | shí | frequently; often | 時猛光 |
| 40 | 68 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時猛光 |
| 41 | 68 | 時 | shí | on time | 時猛光 |
| 42 | 68 | 時 | shí | this; that | 時猛光 |
| 43 | 68 | 時 | shí | to wait upon | 時猛光 |
| 44 | 68 | 時 | shí | hour | 時猛光 |
| 45 | 68 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時猛光 |
| 46 | 68 | 時 | shí | Shi | 時猛光 |
| 47 | 68 | 時 | shí | a present; currentlt | 時猛光 |
| 48 | 68 | 時 | shí | time; kāla | 時猛光 |
| 49 | 68 | 時 | shí | at that time; samaya | 時猛光 |
| 50 | 68 | 時 | shí | then; atha | 時猛光 |
| 51 | 65 | 於 | yú | in; at | 於彼城中有一 |
| 52 | 65 | 於 | yú | in; at | 於彼城中有一 |
| 53 | 65 | 於 | yú | in; at; to; from | 於彼城中有一 |
| 54 | 65 | 於 | yú | to go; to | 於彼城中有一 |
| 55 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼城中有一 |
| 56 | 65 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於彼城中有一 |
| 57 | 65 | 於 | yú | from | 於彼城中有一 |
| 58 | 65 | 於 | yú | give | 於彼城中有一 |
| 59 | 65 | 於 | yú | oppposing | 於彼城中有一 |
| 60 | 65 | 於 | yú | and | 於彼城中有一 |
| 61 | 65 | 於 | yú | compared to | 於彼城中有一 |
| 62 | 65 | 於 | yú | by | 於彼城中有一 |
| 63 | 65 | 於 | yú | and; as well as | 於彼城中有一 |
| 64 | 65 | 於 | yú | for | 於彼城中有一 |
| 65 | 65 | 於 | yú | Yu | 於彼城中有一 |
| 66 | 65 | 於 | wū | a crow | 於彼城中有一 |
| 67 | 65 | 於 | wū | whew; wow | 於彼城中有一 |
| 68 | 65 | 於 | yú | near to; antike | 於彼城中有一 |
| 69 | 64 | 彼 | bǐ | that; those | 彼國兵強 |
| 70 | 64 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼國兵強 |
| 71 | 64 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼國兵強 |
| 72 | 64 | 曰 | yuē | to speak; to say | 內攝頌曰 |
| 73 | 64 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 內攝頌曰 |
| 74 | 64 | 曰 | yuē | to be called | 內攝頌曰 |
| 75 | 64 | 曰 | yuē | particle without meaning | 內攝頌曰 |
| 76 | 64 | 曰 | yuē | said; ukta | 內攝頌曰 |
| 77 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念已 |
| 78 | 59 | 是 | shì | is exactly | 作是念已 |
| 79 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念已 |
| 80 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 作是念已 |
| 81 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 作是念已 |
| 82 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念已 |
| 83 | 59 | 是 | shì | true | 作是念已 |
| 84 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念已 |
| 85 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念已 |
| 86 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念已 |
| 87 | 59 | 是 | shì | Shi | 作是念已 |
| 88 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 作是念已 |
| 89 | 59 | 是 | shì | this; idam | 作是念已 |
| 90 | 52 | 已 | yǐ | already | 作是念已 |
| 91 | 52 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
| 92 | 52 | 已 | yǐ | from | 作是念已 |
| 93 | 52 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
| 94 | 52 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 作是念已 |
| 95 | 52 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 作是念已 |
| 96 | 52 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 作是念已 |
| 97 | 52 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
| 98 | 52 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
| 99 | 52 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
| 100 | 52 | 已 | yǐ | certainly | 作是念已 |
| 101 | 52 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 作是念已 |
| 102 | 52 | 已 | yǐ | this | 作是念已 |
| 103 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
| 104 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
| 105 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 日覺有增 |
| 106 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 日覺有增 |
| 107 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 日覺有增 |
| 108 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 日覺有增 |
| 109 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 日覺有增 |
| 110 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 日覺有增 |
| 111 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 日覺有增 |
| 112 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 日覺有增 |
| 113 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 日覺有增 |
| 114 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 日覺有增 |
| 115 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 日覺有增 |
| 116 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 日覺有增 |
| 117 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 日覺有增 |
| 118 | 52 | 有 | yǒu | You | 日覺有增 |
| 119 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 日覺有增 |
| 120 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 日覺有增 |
| 121 | 48 | 為 | wèi | for; to | 為大 |
| 122 | 48 | 為 | wèi | because of | 為大 |
| 123 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為大 |
| 124 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 為大 |
| 125 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 為大 |
| 126 | 48 | 為 | wéi | to do | 為大 |
| 127 | 48 | 為 | wèi | for | 為大 |
| 128 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 為大 |
| 129 | 48 | 為 | wèi | to | 為大 |
| 130 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 為大 |
| 131 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為大 |
| 132 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 為大 |
| 133 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 為大 |
| 134 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 為大 |
| 135 | 48 | 為 | wéi | to govern | 為大 |
| 136 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 為大 |
| 137 | 47 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 生大憂愁掌頰而 |
| 138 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 生大憂愁掌頰而 |
| 139 | 47 | 而 | ér | you | 生大憂愁掌頰而 |
| 140 | 47 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 生大憂愁掌頰而 |
| 141 | 47 | 而 | ér | right away; then | 生大憂愁掌頰而 |
| 142 | 47 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 生大憂愁掌頰而 |
| 143 | 47 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 生大憂愁掌頰而 |
| 144 | 47 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 生大憂愁掌頰而 |
| 145 | 47 | 而 | ér | how can it be that? | 生大憂愁掌頰而 |
| 146 | 47 | 而 | ér | so as to | 生大憂愁掌頰而 |
| 147 | 47 | 而 | ér | only then | 生大憂愁掌頰而 |
| 148 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 生大憂愁掌頰而 |
| 149 | 47 | 而 | néng | can; able | 生大憂愁掌頰而 |
| 150 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 生大憂愁掌頰而 |
| 151 | 47 | 而 | ér | me | 生大憂愁掌頰而 |
| 152 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 生大憂愁掌頰而 |
| 153 | 47 | 而 | ér | possessive | 生大憂愁掌頰而 |
| 154 | 47 | 而 | ér | and; ca | 生大憂愁掌頰而 |
| 155 | 45 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸醫白王 |
| 156 | 45 | 諸 | zhū | Zhu | 諸醫白王 |
| 157 | 45 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸醫白王 |
| 158 | 45 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸醫白王 |
| 159 | 45 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸醫白王 |
| 160 | 45 | 諸 | zhū | of; in | 諸醫白王 |
| 161 | 45 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸醫白王 |
| 162 | 44 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 別其親屬與使同行 |
| 163 | 44 | 其 | qí | to add emphasis | 別其親屬與使同行 |
| 164 | 44 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 別其親屬與使同行 |
| 165 | 44 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 別其親屬與使同行 |
| 166 | 44 | 其 | qí | he; her; it; them | 別其親屬與使同行 |
| 167 | 44 | 其 | qí | probably; likely | 別其親屬與使同行 |
| 168 | 44 | 其 | qí | will | 別其親屬與使同行 |
| 169 | 44 | 其 | qí | may | 別其親屬與使同行 |
| 170 | 44 | 其 | qí | if | 別其親屬與使同行 |
| 171 | 44 | 其 | qí | or | 別其親屬與使同行 |
| 172 | 44 | 其 | qí | Qi | 別其親屬與使同行 |
| 173 | 44 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 別其親屬與使同行 |
| 174 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 我等諸人無能療者 |
| 175 | 43 | 者 | zhě | that | 我等諸人無能療者 |
| 176 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 我等諸人無能療者 |
| 177 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 我等諸人無能療者 |
| 178 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 我等諸人無能療者 |
| 179 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 我等諸人無能療者 |
| 180 | 43 | 者 | zhuó | according to | 我等諸人無能療者 |
| 181 | 43 | 者 | zhě | ca | 我等諸人無能療者 |
| 182 | 39 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
| 183 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
| 184 | 39 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
| 185 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
| 186 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念已 |
| 187 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念已 |
| 188 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 作是念已 |
| 189 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念已 |
| 190 | 39 | 作 | zuò | to rise | 作是念已 |
| 191 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念已 |
| 192 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念已 |
| 193 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 作是念已 |
| 194 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念已 |
| 195 | 36 | 汝 | rǔ | you; thou | 由汝多能解此伎術 |
| 196 | 36 | 汝 | rǔ | Ru River | 由汝多能解此伎術 |
| 197 | 36 | 汝 | rǔ | Ru | 由汝多能解此伎術 |
| 198 | 36 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 由汝多能解此伎術 |
| 199 | 35 | 見 | jiàn | to see | 侍縛迦見王憂色 |
| 200 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 侍縛迦見王憂色 |
| 201 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 侍縛迦見王憂色 |
| 202 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 侍縛迦見王憂色 |
| 203 | 35 | 見 | jiàn | passive marker | 侍縛迦見王憂色 |
| 204 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 侍縛迦見王憂色 |
| 205 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 侍縛迦見王憂色 |
| 206 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 侍縛迦見王憂色 |
| 207 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 侍縛迦見王憂色 |
| 208 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 侍縛迦見王憂色 |
| 209 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 侍縛迦見王憂色 |
| 210 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 侍縛迦見王憂色 |
| 211 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 侍縛迦見王憂色 |
| 212 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 侍縛迦見王憂色 |
| 213 | 35 | 與 | yǔ | and | 若不與者 |
| 214 | 35 | 與 | yǔ | to give | 若不與者 |
| 215 | 35 | 與 | yǔ | together with | 若不與者 |
| 216 | 35 | 與 | yú | interrogative particle | 若不與者 |
| 217 | 35 | 與 | yǔ | to accompany | 若不與者 |
| 218 | 35 | 與 | yù | to particate in | 若不與者 |
| 219 | 35 | 與 | yù | of the same kind | 若不與者 |
| 220 | 35 | 與 | yù | to help | 若不與者 |
| 221 | 35 | 與 | yǔ | for | 若不與者 |
| 222 | 35 | 與 | yǔ | and; ca | 若不與者 |
| 223 | 34 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 王即報言 |
| 224 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 王即報言 |
| 225 | 34 | 即 | jí | at that time | 王即報言 |
| 226 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 王即報言 |
| 227 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 王即報言 |
| 228 | 34 | 即 | jí | if; but | 王即報言 |
| 229 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 王即報言 |
| 230 | 34 | 即 | jí | then; following | 王即報言 |
| 231 | 34 | 即 | jí | so; just so; eva | 王即報言 |
| 232 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 內醫人療我此病 |
| 233 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 內醫人療我此病 |
| 234 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 內醫人療我此病 |
| 235 | 34 | 人 | rén | everybody | 內醫人療我此病 |
| 236 | 34 | 人 | rén | adult | 內醫人療我此病 |
| 237 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 內醫人療我此病 |
| 238 | 34 | 人 | rén | an upright person | 內醫人療我此病 |
| 239 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 內醫人療我此病 |
| 240 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 王即報言 |
| 241 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 王即報言 |
| 242 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 王即報言 |
| 243 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 王即報言 |
| 244 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 王即報言 |
| 245 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 王即報言 |
| 246 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 王即報言 |
| 247 | 34 | 言 | yán | to regard as | 王即報言 |
| 248 | 34 | 言 | yán | to act as | 王即報言 |
| 249 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 王即報言 |
| 250 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 王即報言 |
| 251 | 33 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 時尊者阿難陀 |
| 252 | 33 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 時尊者阿難陀 |
| 253 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 254 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 255 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 256 | 32 | 所 | suǒ | it | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 257 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 258 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 259 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 260 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 261 | 32 | 所 | suǒ | that which | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 262 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 263 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 264 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 265 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 266 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
| 267 | 32 | 來 | lái | to come | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 268 | 32 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 269 | 32 | 來 | lái | please | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 270 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 271 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 272 | 32 | 來 | lái | ever since | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 273 | 32 | 來 | lái | wheat | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 274 | 32 | 來 | lái | next; future | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 275 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 276 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 277 | 32 | 來 | lái | to earn | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 278 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
| 279 | 31 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不來者 |
| 280 | 31 | 若 | ruò | seemingly | 若不來者 |
| 281 | 31 | 若 | ruò | if | 若不來者 |
| 282 | 31 | 若 | ruò | you | 若不來者 |
| 283 | 31 | 若 | ruò | this; that | 若不來者 |
| 284 | 31 | 若 | ruò | and; or | 若不來者 |
| 285 | 31 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不來者 |
| 286 | 31 | 若 | rě | pomegranite | 若不來者 |
| 287 | 31 | 若 | ruò | to choose | 若不來者 |
| 288 | 31 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不來者 |
| 289 | 31 | 若 | ruò | thus | 若不來者 |
| 290 | 31 | 若 | ruò | pollia | 若不來者 |
| 291 | 31 | 若 | ruò | Ruo | 若不來者 |
| 292 | 31 | 若 | ruò | only then | 若不來者 |
| 293 | 31 | 若 | rě | ja | 若不來者 |
| 294 | 31 | 若 | rě | jñā | 若不來者 |
| 295 | 31 | 若 | ruò | if; yadi | 若不來者 |
| 296 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 我今嬰此不睡之病 |
| 297 | 31 | 今 | jīn | Jin | 我今嬰此不睡之病 |
| 298 | 31 | 今 | jīn | modern | 我今嬰此不睡之病 |
| 299 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今嬰此不睡之病 |
| 300 | 29 | 食 | shí | food; food and drink | 何所宜食 |
| 301 | 29 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 何所宜食 |
| 302 | 29 | 食 | shí | to eat | 何所宜食 |
| 303 | 29 | 食 | sì | to feed | 何所宜食 |
| 304 | 29 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 何所宜食 |
| 305 | 29 | 食 | sì | to raise; to nourish | 何所宜食 |
| 306 | 29 | 食 | shí | to receive; to accept | 何所宜食 |
| 307 | 29 | 食 | shí | to receive an official salary | 何所宜食 |
| 308 | 29 | 食 | shí | an eclipse | 何所宜食 |
| 309 | 29 | 食 | shí | food; bhakṣa | 何所宜食 |
| 310 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大憂愁掌頰而 |
| 311 | 28 | 生 | shēng | to live | 生大憂愁掌頰而 |
| 312 | 28 | 生 | shēng | raw | 生大憂愁掌頰而 |
| 313 | 28 | 生 | shēng | a student | 生大憂愁掌頰而 |
| 314 | 28 | 生 | shēng | life | 生大憂愁掌頰而 |
| 315 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大憂愁掌頰而 |
| 316 | 28 | 生 | shēng | alive | 生大憂愁掌頰而 |
| 317 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 生大憂愁掌頰而 |
| 318 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大憂愁掌頰而 |
| 319 | 28 | 生 | shēng | to grow | 生大憂愁掌頰而 |
| 320 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大憂愁掌頰而 |
| 321 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 生大憂愁掌頰而 |
| 322 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大憂愁掌頰而 |
| 323 | 28 | 生 | shēng | very; extremely | 生大憂愁掌頰而 |
| 324 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大憂愁掌頰而 |
| 325 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大憂愁掌頰而 |
| 326 | 28 | 生 | shēng | gender | 生大憂愁掌頰而 |
| 327 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大憂愁掌頰而 |
| 328 | 28 | 生 | shēng | to set up | 生大憂愁掌頰而 |
| 329 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 生大憂愁掌頰而 |
| 330 | 28 | 生 | shēng | a captive | 生大憂愁掌頰而 |
| 331 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 生大憂愁掌頰而 |
| 332 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大憂愁掌頰而 |
| 333 | 28 | 生 | shēng | unripe | 生大憂愁掌頰而 |
| 334 | 28 | 生 | shēng | nature | 生大憂愁掌頰而 |
| 335 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大憂愁掌頰而 |
| 336 | 28 | 生 | shēng | destiny | 生大憂愁掌頰而 |
| 337 | 28 | 生 | shēng | birth | 生大憂愁掌頰而 |
| 338 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大憂愁掌頰而 |
| 339 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以酥合 |
| 340 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以酥合 |
| 341 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以酥合 |
| 342 | 28 | 以 | yǐ | according to | 以酥合 |
| 343 | 28 | 以 | yǐ | because of | 以酥合 |
| 344 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 以酥合 |
| 345 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 以酥合 |
| 346 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以酥合 |
| 347 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以酥合 |
| 348 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以酥合 |
| 349 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以酥合 |
| 350 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 以酥合 |
| 351 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以酥合 |
| 352 | 28 | 以 | yǐ | very | 以酥合 |
| 353 | 28 | 以 | yǐ | already | 以酥合 |
| 354 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 以酥合 |
| 355 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以酥合 |
| 356 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以酥合 |
| 357 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以酥合 |
| 358 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以酥合 |
| 359 | 28 | 得 | de | potential marker | 那剌陀得果 |
| 360 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 那剌陀得果 |
| 361 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 那剌陀得果 |
| 362 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 那剌陀得果 |
| 363 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 那剌陀得果 |
| 364 | 28 | 得 | dé | de | 那剌陀得果 |
| 365 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 那剌陀得果 |
| 366 | 28 | 得 | dé | to result in | 那剌陀得果 |
| 367 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 那剌陀得果 |
| 368 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 那剌陀得果 |
| 369 | 28 | 得 | dé | to be finished | 那剌陀得果 |
| 370 | 28 | 得 | de | result of degree | 那剌陀得果 |
| 371 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 那剌陀得果 |
| 372 | 28 | 得 | děi | satisfying | 那剌陀得果 |
| 373 | 28 | 得 | dé | to contract | 那剌陀得果 |
| 374 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 那剌陀得果 |
| 375 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 那剌陀得果 |
| 376 | 28 | 得 | dé | to hear | 那剌陀得果 |
| 377 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 那剌陀得果 |
| 378 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 那剌陀得果 |
| 379 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 那剌陀得果 |
| 380 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 381 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 382 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 383 | 27 | 當 | dāng | to face | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 384 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 385 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 386 | 27 | 當 | dāng | should | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 387 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 388 | 27 | 當 | dǎng | to think | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 389 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 390 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 391 | 27 | 當 | dàng | that | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 392 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 393 | 27 | 當 | dàng | clang; jingle | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 394 | 27 | 當 | dāng | to judge | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 395 | 27 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 396 | 27 | 當 | dàng | the same | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 397 | 27 | 當 | dàng | to pawn | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 398 | 27 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 399 | 27 | 當 | dàng | a trap | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 400 | 27 | 當 | dàng | a pawned item | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 401 | 27 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 402 | 27 | 可 | kě | can; may; permissible | 應可召集國 |
| 403 | 27 | 可 | kě | but | 應可召集國 |
| 404 | 27 | 可 | kě | such; so | 應可召集國 |
| 405 | 27 | 可 | kě | able to; possibly | 應可召集國 |
| 406 | 27 | 可 | kě | to approve; to permit | 應可召集國 |
| 407 | 27 | 可 | kě | to be worth | 應可召集國 |
| 408 | 27 | 可 | kě | to suit; to fit | 應可召集國 |
| 409 | 27 | 可 | kè | khan | 應可召集國 |
| 410 | 27 | 可 | kě | to recover | 應可召集國 |
| 411 | 27 | 可 | kě | to act as | 應可召集國 |
| 412 | 27 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 應可召集國 |
| 413 | 27 | 可 | kě | approximately; probably | 應可召集國 |
| 414 | 27 | 可 | kě | expresses doubt | 應可召集國 |
| 415 | 27 | 可 | kě | really; truely | 應可召集國 |
| 416 | 27 | 可 | kě | used to add emphasis | 應可召集國 |
| 417 | 27 | 可 | kě | beautiful | 應可召集國 |
| 418 | 27 | 可 | kě | Ke | 應可召集國 |
| 419 | 27 | 可 | kě | used to ask a question | 應可召集國 |
| 420 | 27 | 可 | kě | can; may; śakta | 應可召集國 |
| 421 | 26 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 422 | 26 | 多 | duó | many; much | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 423 | 26 | 多 | duō | more | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 424 | 26 | 多 | duō | an unspecified extent | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 425 | 26 | 多 | duō | used in exclamations | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 426 | 26 | 多 | duō | excessive | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 427 | 26 | 多 | duō | to what extent | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 428 | 26 | 多 | duō | abundant | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 429 | 26 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 430 | 26 | 多 | duō | mostly | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 431 | 26 | 多 | duō | simply; merely | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 432 | 26 | 多 | duō | frequently | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 433 | 26 | 多 | duō | very | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 434 | 26 | 多 | duō | Duo | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 435 | 26 | 多 | duō | ta | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 436 | 26 | 多 | duō | many; bahu | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
| 437 | 26 | 那 | nà | that | 那剌陀得果 |
| 438 | 26 | 那 | nà | if that is the case | 那剌陀得果 |
| 439 | 26 | 那 | nèi | that | 那剌陀得果 |
| 440 | 26 | 那 | nǎ | where | 那剌陀得果 |
| 441 | 26 | 那 | nǎ | how | 那剌陀得果 |
| 442 | 26 | 那 | nā | No | 那剌陀得果 |
| 443 | 26 | 那 | nuó | to move | 那剌陀得果 |
| 444 | 26 | 那 | nuó | much | 那剌陀得果 |
| 445 | 26 | 那 | nuó | stable; quiet | 那剌陀得果 |
| 446 | 26 | 那 | nà | na | 那剌陀得果 |
| 447 | 26 | 醫 | yī | medicine; doctor | 醫 |
| 448 | 26 | 醫 | yī | to cure; to heal | 醫 |
| 449 | 26 | 醫 | yī | medicine | 醫 |
| 450 | 26 | 醫 | yī | medicine; cikitsā | 醫 |
| 451 | 26 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告諸大臣并守門者曰 |
| 452 | 26 | 告 | gào | to request | 告諸大臣并守門者曰 |
| 453 | 26 | 告 | gào | to report; to inform | 告諸大臣并守門者曰 |
| 454 | 26 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告諸大臣并守門者曰 |
| 455 | 26 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告諸大臣并守門者曰 |
| 456 | 26 | 告 | gào | to reach | 告諸大臣并守門者曰 |
| 457 | 26 | 告 | gào | an announcement | 告諸大臣并守門者曰 |
| 458 | 26 | 告 | gào | a party | 告諸大臣并守門者曰 |
| 459 | 26 | 告 | gào | a vacation | 告諸大臣并守門者曰 |
| 460 | 26 | 告 | gào | Gao | 告諸大臣并守門者曰 |
| 461 | 26 | 告 | gào | to tell; jalp | 告諸大臣并守門者曰 |
| 462 | 26 | 至 | zhì | to; until | 發漸至王城 |
| 463 | 26 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 發漸至王城 |
| 464 | 26 | 至 | zhì | extremely; very; most | 發漸至王城 |
| 465 | 26 | 至 | zhì | to arrive | 發漸至王城 |
| 466 | 26 | 至 | zhì | approach; upagama | 發漸至王城 |
| 467 | 26 | 不 | bù | not; no | 我今嬰此不睡之病 |
| 468 | 26 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我今嬰此不睡之病 |
| 469 | 26 | 不 | bù | as a correlative | 我今嬰此不睡之病 |
| 470 | 26 | 不 | bù | no (answering a question) | 我今嬰此不睡之病 |
| 471 | 26 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我今嬰此不睡之病 |
| 472 | 26 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我今嬰此不睡之病 |
| 473 | 26 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我今嬰此不睡之病 |
| 474 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 我今嬰此不睡之病 |
| 475 | 26 | 不 | bù | no; na | 我今嬰此不睡之病 |
| 476 | 25 | 迦 | jiā | ka | 猛光侍縛迦 |
| 477 | 25 | 迦 | jiā | ka | 猛光侍縛迦 |
| 478 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 色如酒色 |
| 479 | 25 | 如 | rú | if | 色如酒色 |
| 480 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 色如酒色 |
| 481 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 色如酒色 |
| 482 | 25 | 如 | rú | this | 色如酒色 |
| 483 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 色如酒色 |
| 484 | 25 | 如 | rú | to go to | 色如酒色 |
| 485 | 25 | 如 | rú | to meet | 色如酒色 |
| 486 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 色如酒色 |
| 487 | 25 | 如 | rú | at least as good as | 色如酒色 |
| 488 | 25 | 如 | rú | and | 色如酒色 |
| 489 | 25 | 如 | rú | or | 色如酒色 |
| 490 | 25 | 如 | rú | but | 色如酒色 |
| 491 | 25 | 如 | rú | then | 色如酒色 |
| 492 | 25 | 如 | rú | naturally | 色如酒色 |
| 493 | 25 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 色如酒色 |
| 494 | 25 | 如 | rú | you | 色如酒色 |
| 495 | 25 | 如 | rú | the second lunar month | 色如酒色 |
| 496 | 25 | 如 | rú | in; at | 色如酒色 |
| 497 | 25 | 如 | rú | Ru | 色如酒色 |
| 498 | 25 | 如 | rú | Thus | 色如酒色 |
| 499 | 25 | 如 | rú | thus; tathā | 色如酒色 |
| 500 | 25 | 如 | rú | like; iva | 色如酒色 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 我 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 时 | 時 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 是 |
|
|
|
| 已 |
|
|
|
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 陈书 | 陳書 | 99 | History of Chen of the Southern Dynasties |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 多闻天 | 多聞天 | 100 | Vaisravana; Vessavana |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 根本说一切有部毘奈耶杂事 | 根本說一切有部毘奈耶雜事 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶波佛 | 迦葉波佛 | 106 | Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
| 雷音 | 108 |
|
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 频毘娑罗 | 頻毘娑羅 | 112 | Bimbisara |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
| 婆罗痆斯国 | 婆羅痆斯國 | 112 | Vārānasī |
| 乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
| 曲女城 | 81 | Kanyakubja | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 三月 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 休宁 | 休寧 | 120 | Xiuning |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 菴摩罗 | 菴摩羅 | 196 |
|
| 菴摩罗果 | 菴摩羅果 | 196 | mango; āmra |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
| 淳善 | 99 | well disposed towards; sūrata | |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 大医王 | 大醫王 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 何似 | 104 | Comparison to what? | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 名色缘六处 | 名色緣六處 | 109 | from name-and-form as a requisite condition come the six sense media |
| 摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
| 女心 | 110 | the mind of a woman | |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 依止 | 121 |
|
|
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |