Glossary and Vocabulary for Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa (Qing Jing Pi Ni Fangguang Jing) 清淨毘尼方廣經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 122 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 時有天子名寂 |
| 2 | 122 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 時有天子名寂 |
| 3 | 122 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 時有天子名寂 |
| 4 | 82 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 是文殊師利為住何處 |
| 5 | 82 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無生之法終無 |
| 6 | 82 | 無 | wú | to not have; without | 無生之法終無 |
| 7 | 82 | 無 | mó | mo | 無生之法終無 |
| 8 | 82 | 無 | wú | to not have | 無生之法終無 |
| 9 | 82 | 無 | wú | Wu | 無生之法終無 |
| 10 | 82 | 無 | mó | mo | 無生之法終無 |
| 11 | 79 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
| 12 | 79 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
| 13 | 79 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
| 14 | 79 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
| 15 | 79 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
| 16 | 79 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
| 17 | 79 | 言 | yán | to regard as | 言 |
| 18 | 79 | 言 | yán | to act as | 言 |
| 19 | 79 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
| 20 | 79 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
| 21 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有無量千億菩薩皆悉集會 |
| 22 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有無量千億菩薩皆悉集會 |
| 23 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有無量千億菩薩皆悉集會 |
| 24 | 74 | 於 | yú | to go; to | 不如從於文 |
| 25 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不如從於文 |
| 26 | 74 | 於 | yú | Yu | 不如從於文 |
| 27 | 74 | 於 | wū | a crow | 不如從於文 |
| 28 | 64 | 毘尼 | píní | monastic discipline; vinaya | 云何名為菩薩毘尼 |
| 29 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 虛空中而不現形 |
| 30 | 56 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如如等 |
| 31 | 56 | 等 | děng | to wait | 如如等 |
| 32 | 56 | 等 | děng | to be equal | 如如等 |
| 33 | 56 | 等 | děng | degree; level | 如如等 |
| 34 | 56 | 等 | děng | to compare | 如如等 |
| 35 | 56 | 等 | děng | same; equal; sama | 如如等 |
| 36 | 54 | 一切 | yīqiè | temporary | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 37 | 54 | 一切 | yīqiè | the same | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 38 | 49 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 如聲聞法等 |
| 39 | 49 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 如聲聞法等 |
| 40 | 48 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 以何為門 |
| 41 | 48 | 門 | mén | phylum; division | 以何為門 |
| 42 | 48 | 門 | mén | sect; school | 以何為門 |
| 43 | 48 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 以何為門 |
| 44 | 48 | 門 | mén | a door-like object | 以何為門 |
| 45 | 48 | 門 | mén | an opening | 以何為門 |
| 46 | 48 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 以何為門 |
| 47 | 48 | 門 | mén | a household; a clan | 以何為門 |
| 48 | 48 | 門 | mén | a kind; a category | 以何為門 |
| 49 | 48 | 門 | mén | to guard a gate | 以何為門 |
| 50 | 48 | 門 | mén | Men | 以何為門 |
| 51 | 48 | 門 | mén | a turning point | 以何為門 |
| 52 | 48 | 門 | mén | a method | 以何為門 |
| 53 | 48 | 門 | mén | a sense organ | 以何為門 |
| 54 | 48 | 門 | mén | door; gate; dvara | 以何為門 |
| 55 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 56 | 40 | 法 | fǎ | France | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 57 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 58 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 59 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 60 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 61 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 62 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 63 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 64 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 65 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 66 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 67 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 68 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 69 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 70 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 71 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 72 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 73 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來所說可虛妄耶 |
| 74 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來所說可虛妄耶 |
| 75 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 如來所說可虛妄耶 |
| 76 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來所說可虛妄耶 |
| 77 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來所說可虛妄耶 |
| 78 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來所說可虛妄耶 |
| 79 | 40 | 說 | shuō | allocution | 如來所說可虛妄耶 |
| 80 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來所說可虛妄耶 |
| 81 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來所說可虛妄耶 |
| 82 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來所說可虛妄耶 |
| 83 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來所說可虛妄耶 |
| 84 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 如來所說可虛妄耶 |
| 85 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是問已 |
| 86 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是文殊師利為住何處 |
| 87 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 是文殊師利為住何處 |
| 88 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 是文殊師利為住何處 |
| 89 | 38 | 為 | wéi | to do | 是文殊師利為住何處 |
| 90 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 是文殊師利為住何處 |
| 91 | 38 | 為 | wéi | to govern | 是文殊師利為住何處 |
| 92 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 是文殊師利為住何處 |
| 93 | 38 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 不生煩惱不滅煩惱 |
| 94 | 38 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 不生煩惱不滅煩惱 |
| 95 | 38 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 不生煩惱不滅煩惱 |
| 96 | 38 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 不生煩惱不滅煩惱 |
| 97 | 37 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
| 98 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 言論眾所欲聞 |
| 99 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 言論眾所欲聞 |
| 100 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 言論眾所欲聞 |
| 101 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 言論眾所欲聞 |
| 102 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 言論眾所欲聞 |
| 103 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 言論眾所欲聞 |
| 104 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 言論眾所欲聞 |
| 105 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊與諸無量百 |
| 106 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊與諸無量百 |
| 107 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非重世 |
| 108 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非重世 |
| 109 | 33 | 非 | fēi | different | 非重世 |
| 110 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非重世 |
| 111 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非重世 |
| 112 | 33 | 非 | fēi | Africa | 非重世 |
| 113 | 33 | 非 | fēi | to slander | 非重世 |
| 114 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 非重世 |
| 115 | 33 | 非 | fēi | must | 非重世 |
| 116 | 33 | 非 | fēi | an error | 非重世 |
| 117 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 非重世 |
| 118 | 33 | 非 | fēi | evil | 非重世 |
| 119 | 29 | 者 | zhě | ca | 若有未發菩提心者發菩提心 |
| 120 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 121 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 122 | 29 | 而 | néng | can; able | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 123 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 124 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 125 | 29 | 知 | zhī | to know | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 126 | 29 | 知 | zhī | to comprehend | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 127 | 29 | 知 | zhī | to inform; to tell | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 128 | 29 | 知 | zhī | to administer | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 129 | 29 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 130 | 29 | 知 | zhī | to be close friends | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 131 | 29 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 132 | 29 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 133 | 29 | 知 | zhī | knowledge | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 134 | 29 | 知 | zhī | consciousness; perception | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 135 | 29 | 知 | zhī | a close friend | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 136 | 29 | 知 | zhì | wisdom | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 137 | 29 | 知 | zhì | Zhi | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 138 | 29 | 知 | zhī | to appreciate | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 139 | 29 | 知 | zhī | to make known | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 140 | 29 | 知 | zhī | to have control over | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 141 | 29 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 142 | 29 | 知 | zhī | Understanding | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 143 | 29 | 知 | zhī | know; jña | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 144 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是文殊師利為住何處 |
| 145 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是文殊師利為住何處 |
| 146 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是文殊師利為住何處 |
| 147 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是文殊師利為住何處 |
| 148 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 是文殊師利為住何處 |
| 149 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是文殊師利為住何處 |
| 150 | 26 | 之 | zhī | to go | 是文殊師利法王之 |
| 151 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是文殊師利法王之 |
| 152 | 26 | 之 | zhī | is | 是文殊師利法王之 |
| 153 | 26 | 之 | zhī | to use | 是文殊師利法王之 |
| 154 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 是文殊師利法王之 |
| 155 | 26 | 之 | zhī | winding | 是文殊師利法王之 |
| 156 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號曰寶相如來 |
| 157 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號曰寶相如來 |
| 158 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號曰寶相如來 |
| 159 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 雨種種花以供如來 |
| 160 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 雨種種花以供如來 |
| 161 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 雨種種花以供如來 |
| 162 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 雨種種花以供如來 |
| 163 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 雨種種花以供如來 |
| 164 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 雨種種花以供如來 |
| 165 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 雨種種花以供如來 |
| 166 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 雨種種花以供如來 |
| 167 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 雨種種花以供如來 |
| 168 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 雨種種花以供如來 |
| 169 | 25 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 不正修 |
| 170 | 25 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 不正修 |
| 171 | 25 | 修 | xiū | to repair | 不正修 |
| 172 | 25 | 修 | xiū | long; slender | 不正修 |
| 173 | 25 | 修 | xiū | to write; to compile | 不正修 |
| 174 | 25 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 不正修 |
| 175 | 25 | 修 | xiū | to practice | 不正修 |
| 176 | 25 | 修 | xiū | to cut | 不正修 |
| 177 | 25 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 不正修 |
| 178 | 25 | 修 | xiū | a virtuous person | 不正修 |
| 179 | 25 | 修 | xiū | Xiu | 不正修 |
| 180 | 25 | 修 | xiū | to unknot | 不正修 |
| 181 | 25 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 不正修 |
| 182 | 25 | 修 | xiū | excellent | 不正修 |
| 183 | 25 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 不正修 |
| 184 | 25 | 修 | xiū | Cultivation | 不正修 |
| 185 | 25 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 不正修 |
| 186 | 25 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 不正修 |
| 187 | 25 | 無有 | wú yǒu | there is not | 其餘說法無有 |
| 188 | 25 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 其餘說法無有 |
| 189 | 25 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 捨一切眾生不還生死 |
| 190 | 25 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 捨一切眾生不還生死 |
| 191 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有天子名寂 |
| 192 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有天子名寂 |
| 193 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有天子名寂 |
| 194 | 23 | 時 | shí | fashionable | 時有天子名寂 |
| 195 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有天子名寂 |
| 196 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有天子名寂 |
| 197 | 23 | 時 | shí | tense | 時有天子名寂 |
| 198 | 23 | 時 | shí | particular; special | 時有天子名寂 |
| 199 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有天子名寂 |
| 200 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有天子名寂 |
| 201 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 時有天子名寂 |
| 202 | 23 | 時 | shí | seasonal | 時有天子名寂 |
| 203 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 時有天子名寂 |
| 204 | 23 | 時 | shí | hour | 時有天子名寂 |
| 205 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有天子名寂 |
| 206 | 23 | 時 | shí | Shi | 時有天子名寂 |
| 207 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有天子名寂 |
| 208 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 時有天子名寂 |
| 209 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有天子名寂 |
| 210 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 時有天子名寂 |
| 211 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 時有天子名寂 |
| 212 | 23 | 名 | míng | rank; position | 時有天子名寂 |
| 213 | 23 | 名 | míng | an excuse | 時有天子名寂 |
| 214 | 23 | 名 | míng | life | 時有天子名寂 |
| 215 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 時有天子名寂 |
| 216 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 時有天子名寂 |
| 217 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 時有天子名寂 |
| 218 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 時有天子名寂 |
| 219 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 時有天子名寂 |
| 220 | 23 | 名 | míng | moral | 時有天子名寂 |
| 221 | 23 | 名 | míng | name; naman | 時有天子名寂 |
| 222 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 時有天子名寂 |
| 223 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦知如是光瑞 |
| 224 | 23 | 問 | wèn | to ask | 如是問已 |
| 225 | 23 | 問 | wèn | to inquire after | 如是問已 |
| 226 | 23 | 問 | wèn | to interrogate | 如是問已 |
| 227 | 23 | 問 | wèn | to hold responsible | 如是問已 |
| 228 | 23 | 問 | wèn | to request something | 如是問已 |
| 229 | 23 | 問 | wèn | to rebuke | 如是問已 |
| 230 | 23 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 如是問已 |
| 231 | 23 | 問 | wèn | news | 如是問已 |
| 232 | 23 | 問 | wèn | to propose marriage | 如是問已 |
| 233 | 23 | 問 | wén | to inform | 如是問已 |
| 234 | 23 | 問 | wèn | to research | 如是問已 |
| 235 | 23 | 問 | wèn | Wen | 如是問已 |
| 236 | 23 | 問 | wèn | a question | 如是問已 |
| 237 | 23 | 問 | wèn | ask; prccha | 如是問已 |
| 238 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼不住生又不住滅 |
| 239 | 23 | 生 | shēng | to live | 彼不住生又不住滅 |
| 240 | 23 | 生 | shēng | raw | 彼不住生又不住滅 |
| 241 | 23 | 生 | shēng | a student | 彼不住生又不住滅 |
| 242 | 23 | 生 | shēng | life | 彼不住生又不住滅 |
| 243 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼不住生又不住滅 |
| 244 | 23 | 生 | shēng | alive | 彼不住生又不住滅 |
| 245 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 彼不住生又不住滅 |
| 246 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼不住生又不住滅 |
| 247 | 23 | 生 | shēng | to grow | 彼不住生又不住滅 |
| 248 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼不住生又不住滅 |
| 249 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 彼不住生又不住滅 |
| 250 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼不住生又不住滅 |
| 251 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼不住生又不住滅 |
| 252 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼不住生又不住滅 |
| 253 | 23 | 生 | shēng | gender | 彼不住生又不住滅 |
| 254 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼不住生又不住滅 |
| 255 | 23 | 生 | shēng | to set up | 彼不住生又不住滅 |
| 256 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 彼不住生又不住滅 |
| 257 | 23 | 生 | shēng | a captive | 彼不住生又不住滅 |
| 258 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 彼不住生又不住滅 |
| 259 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼不住生又不住滅 |
| 260 | 23 | 生 | shēng | unripe | 彼不住生又不住滅 |
| 261 | 23 | 生 | shēng | nature | 彼不住生又不住滅 |
| 262 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼不住生又不住滅 |
| 263 | 23 | 生 | shēng | destiny | 彼不住生又不住滅 |
| 264 | 23 | 生 | shēng | birth | 彼不住生又不住滅 |
| 265 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼不住生又不住滅 |
| 266 | 23 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法離諸暗障 |
| 267 | 23 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法離諸暗障 |
| 268 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今可往娑婆 |
| 269 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今可往娑婆 |
| 270 | 20 | 一 | yī | one | 彼如來放毫藏一光 |
| 271 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 彼如來放毫藏一光 |
| 272 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 彼如來放毫藏一光 |
| 273 | 20 | 一 | yī | first | 彼如來放毫藏一光 |
| 274 | 20 | 一 | yī | the same | 彼如來放毫藏一光 |
| 275 | 20 | 一 | yī | sole; single | 彼如來放毫藏一光 |
| 276 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 彼如來放毫藏一光 |
| 277 | 20 | 一 | yī | Yi | 彼如來放毫藏一光 |
| 278 | 20 | 一 | yī | other | 彼如來放毫藏一光 |
| 279 | 20 | 一 | yī | to unify | 彼如來放毫藏一光 |
| 280 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 彼如來放毫藏一光 |
| 281 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 彼如來放毫藏一光 |
| 282 | 20 | 一 | yī | one; eka | 彼如來放毫藏一光 |
| 283 | 20 | 調伏 | tiáofú | to subdue | 調伏音 |
| 284 | 20 | 調伏 | tiáofú | tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil | 調伏音 |
| 285 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛白世尊 |
| 286 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛白世尊 |
| 287 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛白世尊 |
| 288 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛白世尊 |
| 289 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛白世尊 |
| 290 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛白世尊 |
| 291 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛白世尊 |
| 292 | 19 | 寂 | jì | tranquil | 時有天子名寂 |
| 293 | 19 | 寂 | jì | desolate; lonely | 時有天子名寂 |
| 294 | 19 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 時有天子名寂 |
| 295 | 19 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 時有天子名寂 |
| 296 | 19 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 不生貪瞋愚癡煩惱又不滅耶 |
| 297 | 19 | 主 | zhǔ | owner | 佛國名曰寶主 |
| 298 | 19 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 佛國名曰寶主 |
| 299 | 19 | 主 | zhǔ | master | 佛國名曰寶主 |
| 300 | 19 | 主 | zhǔ | host | 佛國名曰寶主 |
| 301 | 19 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 佛國名曰寶主 |
| 302 | 19 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 佛國名曰寶主 |
| 303 | 19 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 佛國名曰寶主 |
| 304 | 19 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 佛國名曰寶主 |
| 305 | 19 | 主 | zhǔ | oneself | 佛國名曰寶主 |
| 306 | 19 | 主 | zhǔ | a person; a party | 佛國名曰寶主 |
| 307 | 19 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 佛國名曰寶主 |
| 308 | 19 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 佛國名曰寶主 |
| 309 | 19 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 佛國名曰寶主 |
| 310 | 19 | 主 | zhǔ | princess | 佛國名曰寶主 |
| 311 | 19 | 主 | zhǔ | chairperson | 佛國名曰寶主 |
| 312 | 19 | 主 | zhǔ | fundamental | 佛國名曰寶主 |
| 313 | 19 | 主 | zhǔ | Zhu | 佛國名曰寶主 |
| 314 | 19 | 主 | zhù | to pour | 佛國名曰寶主 |
| 315 | 19 | 主 | zhǔ | host; svamin | 佛國名曰寶主 |
| 316 | 19 | 主 | zhǔ | abbot | 佛國名曰寶主 |
| 317 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 比丘僧八千人俱 |
| 318 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 比丘僧八千人俱 |
| 319 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 比丘僧八千人俱 |
| 320 | 19 | 人 | rén | everybody | 比丘僧八千人俱 |
| 321 | 19 | 人 | rén | adult | 比丘僧八千人俱 |
| 322 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 比丘僧八千人俱 |
| 323 | 19 | 人 | rén | an upright person | 比丘僧八千人俱 |
| 324 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 比丘僧八千人俱 |
| 325 | 18 | 欲 | yù | desire | 欲色界天淨居天子 |
| 326 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲色界天淨居天子 |
| 327 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲色界天淨居天子 |
| 328 | 18 | 欲 | yù | lust | 欲色界天淨居天子 |
| 329 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲色界天淨居天子 |
| 330 | 18 | 界 | jiè | border; boundary | 有此光明遍照此界 |
| 331 | 18 | 界 | jiè | kingdom | 有此光明遍照此界 |
| 332 | 18 | 界 | jiè | territory; region | 有此光明遍照此界 |
| 333 | 18 | 界 | jiè | the world | 有此光明遍照此界 |
| 334 | 18 | 界 | jiè | scope; extent | 有此光明遍照此界 |
| 335 | 18 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 有此光明遍照此界 |
| 336 | 18 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 有此光明遍照此界 |
| 337 | 18 | 界 | jiè | to adjoin | 有此光明遍照此界 |
| 338 | 18 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 有此光明遍照此界 |
| 339 | 17 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 佛國名曰寶主 |
| 340 | 17 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 佛國名曰寶主 |
| 341 | 17 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 佛國名曰寶主 |
| 342 | 17 | 寶 | bǎo | precious | 佛國名曰寶主 |
| 343 | 17 | 寶 | bǎo | noble | 佛國名曰寶主 |
| 344 | 17 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 佛國名曰寶主 |
| 345 | 17 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 佛國名曰寶主 |
| 346 | 17 | 寶 | bǎo | Bao | 佛國名曰寶主 |
| 347 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 佛國名曰寶主 |
| 348 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 佛國名曰寶主 |
| 349 | 17 | 中 | zhōng | middle | 虛空中而不現形 |
| 350 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 虛空中而不現形 |
| 351 | 17 | 中 | zhōng | China | 虛空中而不現形 |
| 352 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 虛空中而不現形 |
| 353 | 17 | 中 | zhōng | midday | 虛空中而不現形 |
| 354 | 17 | 中 | zhōng | inside | 虛空中而不現形 |
| 355 | 17 | 中 | zhōng | during | 虛空中而不現形 |
| 356 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 虛空中而不現形 |
| 357 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 虛空中而不現形 |
| 358 | 17 | 中 | zhōng | half | 虛空中而不現形 |
| 359 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 虛空中而不現形 |
| 360 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 虛空中而不現形 |
| 361 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 虛空中而不現形 |
| 362 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 虛空中而不現形 |
| 363 | 17 | 中 | zhōng | middle | 虛空中而不現形 |
| 364 | 17 | 能 | néng | can; able | 一切眾魔悉能摧伏 |
| 365 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 一切眾魔悉能摧伏 |
| 366 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 一切眾魔悉能摧伏 |
| 367 | 17 | 能 | néng | energy | 一切眾魔悉能摧伏 |
| 368 | 17 | 能 | néng | function; use | 一切眾魔悉能摧伏 |
| 369 | 17 | 能 | néng | talent | 一切眾魔悉能摧伏 |
| 370 | 17 | 能 | néng | expert at | 一切眾魔悉能摧伏 |
| 371 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 一切眾魔悉能摧伏 |
| 372 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 一切眾魔悉能摧伏 |
| 373 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 一切眾魔悉能摧伏 |
| 374 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 一切眾魔悉能摧伏 |
| 375 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 一切眾魔悉能摧伏 |
| 376 | 16 | 問言 | wèn yán | to ask | 天子問言 |
| 377 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 378 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 379 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 380 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 381 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 382 | 16 | 心 | xīn | heart | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 383 | 16 | 心 | xīn | emotion | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 384 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 385 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 386 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 387 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 388 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 389 | 16 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 東方過此十千佛土 |
| 390 | 16 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 東方過此十千佛土 |
| 391 | 16 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 東方過此十千佛土 |
| 392 | 16 | 土 | tǔ | land; territory | 東方過此十千佛土 |
| 393 | 16 | 土 | tǔ | earth element | 東方過此十千佛土 |
| 394 | 16 | 土 | tǔ | ground | 東方過此十千佛土 |
| 395 | 16 | 土 | tǔ | homeland | 東方過此十千佛土 |
| 396 | 16 | 土 | tǔ | god of the soil | 東方過此十千佛土 |
| 397 | 16 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 東方過此十千佛土 |
| 398 | 16 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 東方過此十千佛土 |
| 399 | 16 | 土 | tǔ | Tujia people | 東方過此十千佛土 |
| 400 | 16 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 東方過此十千佛土 |
| 401 | 16 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 東方過此十千佛土 |
| 402 | 16 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 東方過此十千佛土 |
| 403 | 16 | 斷 | duàn | to judge | 彼佛說法為何所斷 |
| 404 | 16 | 斷 | duàn | to severe; to break | 彼佛說法為何所斷 |
| 405 | 16 | 斷 | duàn | to stop | 彼佛說法為何所斷 |
| 406 | 16 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 彼佛說法為何所斷 |
| 407 | 16 | 斷 | duàn | to intercept | 彼佛說法為何所斷 |
| 408 | 16 | 斷 | duàn | to divide | 彼佛說法為何所斷 |
| 409 | 16 | 斷 | duàn | to isolate | 彼佛說法為何所斷 |
| 410 | 15 | 我 | wǒ | self | 我今 |
| 411 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今 |
| 412 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 我今 |
| 413 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今 |
| 414 | 15 | 我 | wǒ | ga | 我今 |
| 415 | 15 | 色 | sè | color | 雜色妙好色香適意 |
| 416 | 15 | 色 | sè | form; matter | 雜色妙好色香適意 |
| 417 | 15 | 色 | shǎi | dice | 雜色妙好色香適意 |
| 418 | 15 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 雜色妙好色香適意 |
| 419 | 15 | 色 | sè | countenance | 雜色妙好色香適意 |
| 420 | 15 | 色 | sè | scene; sight | 雜色妙好色香適意 |
| 421 | 15 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 雜色妙好色香適意 |
| 422 | 15 | 色 | sè | kind; type | 雜色妙好色香適意 |
| 423 | 15 | 色 | sè | quality | 雜色妙好色香適意 |
| 424 | 15 | 色 | sè | to be angry | 雜色妙好色香適意 |
| 425 | 15 | 色 | sè | to seek; to search for | 雜色妙好色香適意 |
| 426 | 15 | 色 | sè | lust; sexual desire | 雜色妙好色香適意 |
| 427 | 15 | 色 | sè | form; rupa | 雜色妙好色香適意 |
| 428 | 15 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 解脫知見功德之 |
| 429 | 15 | 功德 | gōngdé | merit | 解脫知見功德之 |
| 430 | 15 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 解脫知見功德之 |
| 431 | 15 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 解脫知見功德之 |
| 432 | 14 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 時長老大迦葉白世尊言 |
| 433 | 14 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 時長老大迦葉白世尊言 |
| 434 | 14 | 可 | kě | can; may; permissible | 可攝者攝 |
| 435 | 14 | 可 | kě | to approve; to permit | 可攝者攝 |
| 436 | 14 | 可 | kě | to be worth | 可攝者攝 |
| 437 | 14 | 可 | kě | to suit; to fit | 可攝者攝 |
| 438 | 14 | 可 | kè | khan | 可攝者攝 |
| 439 | 14 | 可 | kě | to recover | 可攝者攝 |
| 440 | 14 | 可 | kě | to act as | 可攝者攝 |
| 441 | 14 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可攝者攝 |
| 442 | 14 | 可 | kě | used to add emphasis | 可攝者攝 |
| 443 | 14 | 可 | kě | beautiful | 可攝者攝 |
| 444 | 14 | 可 | kě | Ke | 可攝者攝 |
| 445 | 14 | 可 | kě | can; may; śakta | 可攝者攝 |
| 446 | 14 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何光相 |
| 447 | 14 | 何 | hé | what | 何光相 |
| 448 | 14 | 何 | hé | He | 何光相 |
| 449 | 14 | 覺 | jué | to awake | 遍覺 |
| 450 | 14 | 覺 | jiào | sleep | 遍覺 |
| 451 | 14 | 覺 | jué | to realize | 遍覺 |
| 452 | 14 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 遍覺 |
| 453 | 14 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 遍覺 |
| 454 | 14 | 覺 | jué | perception; feeling | 遍覺 |
| 455 | 14 | 覺 | jué | a person with foresight | 遍覺 |
| 456 | 14 | 覺 | jué | Awaken | 遍覺 |
| 457 | 14 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 遍覺 |
| 458 | 14 | 正 | zhèng | upright; straight | 正 |
| 459 | 14 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正 |
| 460 | 14 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正 |
| 461 | 14 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正 |
| 462 | 14 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正 |
| 463 | 14 | 正 | zhèng | at right angles | 正 |
| 464 | 14 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正 |
| 465 | 14 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正 |
| 466 | 14 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正 |
| 467 | 14 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正 |
| 468 | 14 | 正 | zhèng | positive (number) | 正 |
| 469 | 14 | 正 | zhèng | standard | 正 |
| 470 | 14 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正 |
| 471 | 14 | 正 | zhèng | honest | 正 |
| 472 | 14 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正 |
| 473 | 14 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正 |
| 474 | 14 | 正 | zhèng | to govern | 正 |
| 475 | 14 | 正 | zhēng | first month | 正 |
| 476 | 14 | 正 | zhēng | center of a target | 正 |
| 477 | 14 | 正 | zhèng | Righteous | 正 |
| 478 | 14 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正 |
| 479 | 14 | 耶 | yē | ye | 不生貪瞋愚癡煩惱又不滅耶 |
| 480 | 14 | 耶 | yé | ya | 不生貪瞋愚癡煩惱又不滅耶 |
| 481 | 14 | 實 | shí | real; true | 實無虛妄 |
| 482 | 14 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實無虛妄 |
| 483 | 14 | 實 | shí | substance; content; material | 實無虛妄 |
| 484 | 14 | 實 | shí | honest; sincere | 實無虛妄 |
| 485 | 14 | 實 | shí | vast; extensive | 實無虛妄 |
| 486 | 14 | 實 | shí | solid | 實無虛妄 |
| 487 | 14 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實無虛妄 |
| 488 | 14 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實無虛妄 |
| 489 | 14 | 實 | shí | wealth; property | 實無虛妄 |
| 490 | 14 | 實 | shí | effect; result | 實無虛妄 |
| 491 | 14 | 實 | shí | an honest person | 實無虛妄 |
| 492 | 14 | 實 | shí | to fill | 實無虛妄 |
| 493 | 14 | 實 | shí | complete | 實無虛妄 |
| 494 | 14 | 實 | shí | to strengthen | 實無虛妄 |
| 495 | 14 | 實 | shí | to practice | 實無虛妄 |
| 496 | 14 | 實 | shí | namely | 實無虛妄 |
| 497 | 14 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實無虛妄 |
| 498 | 14 | 實 | shí | full; at capacity | 實無虛妄 |
| 499 | 14 | 實 | shí | supplies; goods | 實無虛妄 |
| 500 | 14 | 實 | shí | Shichen | 實無虛妄 |
Frequencies of all Words
Top 1099
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 127 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時寂調伏音天子從坐 |
| 2 | 127 | 是 | shì | is exactly | 是時寂調伏音天子從坐 |
| 3 | 127 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時寂調伏音天子從坐 |
| 4 | 127 | 是 | shì | this; that; those | 是時寂調伏音天子從坐 |
| 5 | 127 | 是 | shì | really; certainly | 是時寂調伏音天子從坐 |
| 6 | 127 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時寂調伏音天子從坐 |
| 7 | 127 | 是 | shì | true | 是時寂調伏音天子從坐 |
| 8 | 127 | 是 | shì | is; has; exists | 是時寂調伏音天子從坐 |
| 9 | 127 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時寂調伏音天子從坐 |
| 10 | 127 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時寂調伏音天子從坐 |
| 11 | 127 | 是 | shì | Shi | 是時寂調伏音天子從坐 |
| 12 | 127 | 是 | shì | is; bhū | 是時寂調伏音天子從坐 |
| 13 | 127 | 是 | shì | this; idam | 是時寂調伏音天子從坐 |
| 14 | 122 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 時有天子名寂 |
| 15 | 122 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 時有天子名寂 |
| 16 | 122 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 時有天子名寂 |
| 17 | 104 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 18 | 104 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 19 | 104 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 20 | 104 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 21 | 104 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 22 | 104 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 23 | 104 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 24 | 104 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 25 | 104 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 26 | 104 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 27 | 104 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 28 | 104 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 29 | 82 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 是文殊師利為住何處 |
| 30 | 82 | 無 | wú | no | 無生之法終無 |
| 31 | 82 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無生之法終無 |
| 32 | 82 | 無 | wú | to not have; without | 無生之法終無 |
| 33 | 82 | 無 | wú | has not yet | 無生之法終無 |
| 34 | 82 | 無 | mó | mo | 無生之法終無 |
| 35 | 82 | 無 | wú | do not | 無生之法終無 |
| 36 | 82 | 無 | wú | not; -less; un- | 無生之法終無 |
| 37 | 82 | 無 | wú | regardless of | 無生之法終無 |
| 38 | 82 | 無 | wú | to not have | 無生之法終無 |
| 39 | 82 | 無 | wú | um | 無生之法終無 |
| 40 | 82 | 無 | wú | Wu | 無生之法終無 |
| 41 | 82 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無生之法終無 |
| 42 | 82 | 無 | wú | not; non- | 無生之法終無 |
| 43 | 82 | 無 | mó | mo | 無生之法終無 |
| 44 | 79 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
| 45 | 79 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
| 46 | 79 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
| 47 | 79 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
| 48 | 79 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
| 49 | 79 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
| 50 | 79 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
| 51 | 79 | 言 | yán | to regard as | 言 |
| 52 | 79 | 言 | yán | to act as | 言 |
| 53 | 79 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
| 54 | 79 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
| 55 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有無量千億菩薩皆悉集會 |
| 56 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有無量千億菩薩皆悉集會 |
| 57 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有無量千億菩薩皆悉集會 |
| 58 | 74 | 於 | yú | in; at | 不如從於文 |
| 59 | 74 | 於 | yú | in; at | 不如從於文 |
| 60 | 74 | 於 | yú | in; at; to; from | 不如從於文 |
| 61 | 74 | 於 | yú | to go; to | 不如從於文 |
| 62 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不如從於文 |
| 63 | 74 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不如從於文 |
| 64 | 74 | 於 | yú | from | 不如從於文 |
| 65 | 74 | 於 | yú | give | 不如從於文 |
| 66 | 74 | 於 | yú | oppposing | 不如從於文 |
| 67 | 74 | 於 | yú | and | 不如從於文 |
| 68 | 74 | 於 | yú | compared to | 不如從於文 |
| 69 | 74 | 於 | yú | by | 不如從於文 |
| 70 | 74 | 於 | yú | and; as well as | 不如從於文 |
| 71 | 74 | 於 | yú | for | 不如從於文 |
| 72 | 74 | 於 | yú | Yu | 不如從於文 |
| 73 | 74 | 於 | wū | a crow | 不如從於文 |
| 74 | 74 | 於 | wū | whew; wow | 不如從於文 |
| 75 | 74 | 於 | yú | near to; antike | 不如從於文 |
| 76 | 64 | 毘尼 | píní | monastic discipline; vinaya | 云何名為菩薩毘尼 |
| 77 | 60 | 不 | bù | not; no | 虛空中而不現形 |
| 78 | 60 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 虛空中而不現形 |
| 79 | 60 | 不 | bù | as a correlative | 虛空中而不現形 |
| 80 | 60 | 不 | bù | no (answering a question) | 虛空中而不現形 |
| 81 | 60 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 虛空中而不現形 |
| 82 | 60 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 虛空中而不現形 |
| 83 | 60 | 不 | bù | to form a yes or no question | 虛空中而不現形 |
| 84 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 虛空中而不現形 |
| 85 | 60 | 不 | bù | no; na | 虛空中而不現形 |
| 86 | 56 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如如等 |
| 87 | 56 | 等 | děng | to wait | 如如等 |
| 88 | 56 | 等 | děng | degree; kind | 如如等 |
| 89 | 56 | 等 | děng | plural | 如如等 |
| 90 | 56 | 等 | děng | to be equal | 如如等 |
| 91 | 56 | 等 | děng | degree; level | 如如等 |
| 92 | 56 | 等 | děng | to compare | 如如等 |
| 93 | 56 | 等 | děng | same; equal; sama | 如如等 |
| 94 | 54 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 95 | 54 | 一切 | yīqiè | temporary | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 96 | 54 | 一切 | yīqiè | the same | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 97 | 54 | 一切 | yīqiè | generally | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 98 | 54 | 一切 | yīqiè | all, everything | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 99 | 54 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 100 | 49 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 如聲聞法等 |
| 101 | 49 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 如聲聞法等 |
| 102 | 48 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 以何為門 |
| 103 | 48 | 門 | mén | phylum; division | 以何為門 |
| 104 | 48 | 門 | mén | sect; school | 以何為門 |
| 105 | 48 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 以何為門 |
| 106 | 48 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 以何為門 |
| 107 | 48 | 門 | mén | a door-like object | 以何為門 |
| 108 | 48 | 門 | mén | an opening | 以何為門 |
| 109 | 48 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 以何為門 |
| 110 | 48 | 門 | mén | a household; a clan | 以何為門 |
| 111 | 48 | 門 | mén | a kind; a category | 以何為門 |
| 112 | 48 | 門 | mén | to guard a gate | 以何為門 |
| 113 | 48 | 門 | mén | Men | 以何為門 |
| 114 | 48 | 門 | mén | a turning point | 以何為門 |
| 115 | 48 | 門 | mén | a method | 以何為門 |
| 116 | 48 | 門 | mén | a sense organ | 以何為門 |
| 117 | 48 | 門 | mén | door; gate; dvara | 以何為門 |
| 118 | 46 | 彼 | bǐ | that; those | 彼寂調伏音天子 |
| 119 | 46 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼寂調伏音天子 |
| 120 | 46 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼寂調伏音天子 |
| 121 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 122 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 123 | 44 | 若 | ruò | if | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 124 | 44 | 若 | ruò | you | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 125 | 44 | 若 | ruò | this; that | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 126 | 44 | 若 | ruò | and; or | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 127 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 128 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 129 | 44 | 若 | ruò | to choose | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 130 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 131 | 44 | 若 | ruò | thus | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 132 | 44 | 若 | ruò | pollia | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 133 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 134 | 44 | 若 | ruò | only then | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 135 | 44 | 若 | rě | ja | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 136 | 44 | 若 | rě | jñā | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 137 | 44 | 若 | ruò | if; yadi | 若從一切聲聞緣覺有所聞法 |
| 138 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 139 | 40 | 法 | fǎ | France | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 140 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 141 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 142 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 143 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 144 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 145 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 146 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 147 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 148 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 149 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 150 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 151 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 152 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 153 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 154 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 155 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 156 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來所說可虛妄耶 |
| 157 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來所說可虛妄耶 |
| 158 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 如來所說可虛妄耶 |
| 159 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來所說可虛妄耶 |
| 160 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來所說可虛妄耶 |
| 161 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來所說可虛妄耶 |
| 162 | 40 | 說 | shuō | allocution | 如來所說可虛妄耶 |
| 163 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來所說可虛妄耶 |
| 164 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來所說可虛妄耶 |
| 165 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來所說可虛妄耶 |
| 166 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來所說可虛妄耶 |
| 167 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 如來所說可虛妄耶 |
| 168 | 39 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是問已 |
| 169 | 39 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是問已 |
| 170 | 39 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是問已 |
| 171 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是問已 |
| 172 | 39 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如凡夫法等 |
| 173 | 39 | 如 | rú | if | 如凡夫法等 |
| 174 | 39 | 如 | rú | in accordance with | 如凡夫法等 |
| 175 | 39 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如凡夫法等 |
| 176 | 39 | 如 | rú | this | 如凡夫法等 |
| 177 | 39 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如凡夫法等 |
| 178 | 39 | 如 | rú | to go to | 如凡夫法等 |
| 179 | 39 | 如 | rú | to meet | 如凡夫法等 |
| 180 | 39 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如凡夫法等 |
| 181 | 39 | 如 | rú | at least as good as | 如凡夫法等 |
| 182 | 39 | 如 | rú | and | 如凡夫法等 |
| 183 | 39 | 如 | rú | or | 如凡夫法等 |
| 184 | 39 | 如 | rú | but | 如凡夫法等 |
| 185 | 39 | 如 | rú | then | 如凡夫法等 |
| 186 | 39 | 如 | rú | naturally | 如凡夫法等 |
| 187 | 39 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如凡夫法等 |
| 188 | 39 | 如 | rú | you | 如凡夫法等 |
| 189 | 39 | 如 | rú | the second lunar month | 如凡夫法等 |
| 190 | 39 | 如 | rú | in; at | 如凡夫法等 |
| 191 | 39 | 如 | rú | Ru | 如凡夫法等 |
| 192 | 39 | 如 | rú | Thus | 如凡夫法等 |
| 193 | 39 | 如 | rú | thus; tathā | 如凡夫法等 |
| 194 | 39 | 如 | rú | like; iva | 如凡夫法等 |
| 195 | 39 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如凡夫法等 |
| 196 | 38 | 為 | wèi | for; to | 是文殊師利為住何處 |
| 197 | 38 | 為 | wèi | because of | 是文殊師利為住何處 |
| 198 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是文殊師利為住何處 |
| 199 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 是文殊師利為住何處 |
| 200 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 是文殊師利為住何處 |
| 201 | 38 | 為 | wéi | to do | 是文殊師利為住何處 |
| 202 | 38 | 為 | wèi | for | 是文殊師利為住何處 |
| 203 | 38 | 為 | wèi | because of; for; to | 是文殊師利為住何處 |
| 204 | 38 | 為 | wèi | to | 是文殊師利為住何處 |
| 205 | 38 | 為 | wéi | in a passive construction | 是文殊師利為住何處 |
| 206 | 38 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是文殊師利為住何處 |
| 207 | 38 | 為 | wéi | forming an adverb | 是文殊師利為住何處 |
| 208 | 38 | 為 | wéi | to add emphasis | 是文殊師利為住何處 |
| 209 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 是文殊師利為住何處 |
| 210 | 38 | 為 | wéi | to govern | 是文殊師利為住何處 |
| 211 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 是文殊師利為住何處 |
| 212 | 38 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 不生煩惱不滅煩惱 |
| 213 | 38 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 不生煩惱不滅煩惱 |
| 214 | 38 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 不生煩惱不滅煩惱 |
| 215 | 38 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 不生煩惱不滅煩惱 |
| 216 | 37 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
| 217 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 言論眾所欲聞 |
| 218 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 言論眾所欲聞 |
| 219 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 言論眾所欲聞 |
| 220 | 37 | 所 | suǒ | it | 言論眾所欲聞 |
| 221 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 言論眾所欲聞 |
| 222 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 言論眾所欲聞 |
| 223 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 言論眾所欲聞 |
| 224 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 言論眾所欲聞 |
| 225 | 37 | 所 | suǒ | that which | 言論眾所欲聞 |
| 226 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 言論眾所欲聞 |
| 227 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 言論眾所欲聞 |
| 228 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 言論眾所欲聞 |
| 229 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 言論眾所欲聞 |
| 230 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 言論眾所欲聞 |
| 231 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 爾時世尊與諸無量百 |
| 232 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 爾時世尊與諸無量百 |
| 233 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 爾時世尊與諸無量百 |
| 234 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 爾時世尊與諸無量百 |
| 235 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 爾時世尊與諸無量百 |
| 236 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 爾時世尊與諸無量百 |
| 237 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 爾時世尊與諸無量百 |
| 238 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有天子名寂 |
| 239 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有天子名寂 |
| 240 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有天子名寂 |
| 241 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有天子名寂 |
| 242 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有天子名寂 |
| 243 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有天子名寂 |
| 244 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有天子名寂 |
| 245 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有天子名寂 |
| 246 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有天子名寂 |
| 247 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有天子名寂 |
| 248 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有天子名寂 |
| 249 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 時有天子名寂 |
| 250 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 時有天子名寂 |
| 251 | 35 | 有 | yǒu | You | 時有天子名寂 |
| 252 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有天子名寂 |
| 253 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有天子名寂 |
| 254 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊與諸無量百 |
| 255 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊與諸無量百 |
| 256 | 33 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非重世 |
| 257 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非重世 |
| 258 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非重世 |
| 259 | 33 | 非 | fēi | different | 非重世 |
| 260 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非重世 |
| 261 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非重世 |
| 262 | 33 | 非 | fēi | Africa | 非重世 |
| 263 | 33 | 非 | fēi | to slander | 非重世 |
| 264 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 非重世 |
| 265 | 33 | 非 | fēi | must | 非重世 |
| 266 | 33 | 非 | fēi | an error | 非重世 |
| 267 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 非重世 |
| 268 | 33 | 非 | fēi | evil | 非重世 |
| 269 | 33 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非重世 |
| 270 | 33 | 非 | fēi | not | 非重世 |
| 271 | 29 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有未發菩提心者發菩提心 |
| 272 | 29 | 者 | zhě | that | 若有未發菩提心者發菩提心 |
| 273 | 29 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有未發菩提心者發菩提心 |
| 274 | 29 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有未發菩提心者發菩提心 |
| 275 | 29 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有未發菩提心者發菩提心 |
| 276 | 29 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有未發菩提心者發菩提心 |
| 277 | 29 | 者 | zhuó | according to | 若有未發菩提心者發菩提心 |
| 278 | 29 | 者 | zhě | ca | 若有未發菩提心者發菩提心 |
| 279 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 280 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 281 | 29 | 而 | ér | you | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 282 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 283 | 29 | 而 | ér | right away; then | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 284 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 285 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 286 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 287 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 288 | 29 | 而 | ér | so as to | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 289 | 29 | 而 | ér | only then | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 290 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 291 | 29 | 而 | néng | can; able | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 292 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 293 | 29 | 而 | ér | me | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 294 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 295 | 29 | 而 | ér | possessive | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 296 | 29 | 而 | ér | and; ca | 千大眾恭敬圍繞而演說法 |
| 297 | 29 | 知 | zhī | to know | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 298 | 29 | 知 | zhī | to comprehend | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 299 | 29 | 知 | zhī | to inform; to tell | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 300 | 29 | 知 | zhī | to administer | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 301 | 29 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 302 | 29 | 知 | zhī | to be close friends | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 303 | 29 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 304 | 29 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 305 | 29 | 知 | zhī | knowledge | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 306 | 29 | 知 | zhī | consciousness; perception | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 307 | 29 | 知 | zhī | a close friend | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 308 | 29 | 知 | zhì | wisdom | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 309 | 29 | 知 | zhì | Zhi | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 310 | 29 | 知 | zhī | to appreciate | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 311 | 29 | 知 | zhī | to make known | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 312 | 29 | 知 | zhī | to have control over | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 313 | 29 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 314 | 29 | 知 | zhī | Understanding | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 315 | 29 | 知 | zhī | know; jña | 爾時世尊知寂調伏音天子心已 |
| 316 | 28 | 云何 | yúnhé | why; how | 彼寶相佛土云何說法 |
| 317 | 28 | 云何 | yúnhé | how; katham | 彼寶相佛土云何說法 |
| 318 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是文殊師利為住何處 |
| 319 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是文殊師利為住何處 |
| 320 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是文殊師利為住何處 |
| 321 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是文殊師利為住何處 |
| 322 | 26 | 住 | zhù | firmly; securely | 是文殊師利為住何處 |
| 323 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 是文殊師利為住何處 |
| 324 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是文殊師利為住何處 |
| 325 | 26 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是文殊師利法王之 |
| 326 | 26 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是文殊師利法王之 |
| 327 | 26 | 之 | zhī | to go | 是文殊師利法王之 |
| 328 | 26 | 之 | zhī | this; that | 是文殊師利法王之 |
| 329 | 26 | 之 | zhī | genetive marker | 是文殊師利法王之 |
| 330 | 26 | 之 | zhī | it | 是文殊師利法王之 |
| 331 | 26 | 之 | zhī | in; in regards to | 是文殊師利法王之 |
| 332 | 26 | 之 | zhī | all | 是文殊師利法王之 |
| 333 | 26 | 之 | zhī | and | 是文殊師利法王之 |
| 334 | 26 | 之 | zhī | however | 是文殊師利法王之 |
| 335 | 26 | 之 | zhī | if | 是文殊師利法王之 |
| 336 | 26 | 之 | zhī | then | 是文殊師利法王之 |
| 337 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是文殊師利法王之 |
| 338 | 26 | 之 | zhī | is | 是文殊師利法王之 |
| 339 | 26 | 之 | zhī | to use | 是文殊師利法王之 |
| 340 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 是文殊師利法王之 |
| 341 | 26 | 之 | zhī | winding | 是文殊師利法王之 |
| 342 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號曰寶相如來 |
| 343 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號曰寶相如來 |
| 344 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號曰寶相如來 |
| 345 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 雨種種花以供如來 |
| 346 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 雨種種花以供如來 |
| 347 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 雨種種花以供如來 |
| 348 | 25 | 以 | yǐ | according to | 雨種種花以供如來 |
| 349 | 25 | 以 | yǐ | because of | 雨種種花以供如來 |
| 350 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 雨種種花以供如來 |
| 351 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 雨種種花以供如來 |
| 352 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 雨種種花以供如來 |
| 353 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 雨種種花以供如來 |
| 354 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 雨種種花以供如來 |
| 355 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 雨種種花以供如來 |
| 356 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 雨種種花以供如來 |
| 357 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 雨種種花以供如來 |
| 358 | 25 | 以 | yǐ | very | 雨種種花以供如來 |
| 359 | 25 | 以 | yǐ | already | 雨種種花以供如來 |
| 360 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 雨種種花以供如來 |
| 361 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 雨種種花以供如來 |
| 362 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 雨種種花以供如來 |
| 363 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 雨種種花以供如來 |
| 364 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 雨種種花以供如來 |
| 365 | 25 | 此 | cǐ | this; these | 今此大眾渴仰欲 |
| 366 | 25 | 此 | cǐ | in this way | 今此大眾渴仰欲 |
| 367 | 25 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此大眾渴仰欲 |
| 368 | 25 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此大眾渴仰欲 |
| 369 | 25 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此大眾渴仰欲 |
| 370 | 25 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 不正修 |
| 371 | 25 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 不正修 |
| 372 | 25 | 修 | xiū | to repair | 不正修 |
| 373 | 25 | 修 | xiū | long; slender | 不正修 |
| 374 | 25 | 修 | xiū | to write; to compile | 不正修 |
| 375 | 25 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 不正修 |
| 376 | 25 | 修 | xiū | to practice | 不正修 |
| 377 | 25 | 修 | xiū | to cut | 不正修 |
| 378 | 25 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 不正修 |
| 379 | 25 | 修 | xiū | a virtuous person | 不正修 |
| 380 | 25 | 修 | xiū | Xiu | 不正修 |
| 381 | 25 | 修 | xiū | to unknot | 不正修 |
| 382 | 25 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 不正修 |
| 383 | 25 | 修 | xiū | excellent | 不正修 |
| 384 | 25 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 不正修 |
| 385 | 25 | 修 | xiū | Cultivation | 不正修 |
| 386 | 25 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 不正修 |
| 387 | 25 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 不正修 |
| 388 | 25 | 無有 | wú yǒu | there is not | 其餘說法無有 |
| 389 | 25 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 其餘說法無有 |
| 390 | 25 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 捨一切眾生不還生死 |
| 391 | 25 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 捨一切眾生不還生死 |
| 392 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有天子名寂 |
| 393 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有天子名寂 |
| 394 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有天子名寂 |
| 395 | 23 | 時 | shí | at that time | 時有天子名寂 |
| 396 | 23 | 時 | shí | fashionable | 時有天子名寂 |
| 397 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有天子名寂 |
| 398 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有天子名寂 |
| 399 | 23 | 時 | shí | tense | 時有天子名寂 |
| 400 | 23 | 時 | shí | particular; special | 時有天子名寂 |
| 401 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有天子名寂 |
| 402 | 23 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有天子名寂 |
| 403 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有天子名寂 |
| 404 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 時有天子名寂 |
| 405 | 23 | 時 | shí | seasonal | 時有天子名寂 |
| 406 | 23 | 時 | shí | frequently; often | 時有天子名寂 |
| 407 | 23 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有天子名寂 |
| 408 | 23 | 時 | shí | on time | 時有天子名寂 |
| 409 | 23 | 時 | shí | this; that | 時有天子名寂 |
| 410 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 時有天子名寂 |
| 411 | 23 | 時 | shí | hour | 時有天子名寂 |
| 412 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有天子名寂 |
| 413 | 23 | 時 | shí | Shi | 時有天子名寂 |
| 414 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有天子名寂 |
| 415 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 時有天子名寂 |
| 416 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有天子名寂 |
| 417 | 23 | 時 | shí | then; atha | 時有天子名寂 |
| 418 | 23 | 名 | míng | measure word for people | 時有天子名寂 |
| 419 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 時有天子名寂 |
| 420 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 時有天子名寂 |
| 421 | 23 | 名 | míng | rank; position | 時有天子名寂 |
| 422 | 23 | 名 | míng | an excuse | 時有天子名寂 |
| 423 | 23 | 名 | míng | life | 時有天子名寂 |
| 424 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 時有天子名寂 |
| 425 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 時有天子名寂 |
| 426 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 時有天子名寂 |
| 427 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 時有天子名寂 |
| 428 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 時有天子名寂 |
| 429 | 23 | 名 | míng | moral | 時有天子名寂 |
| 430 | 23 | 名 | míng | name; naman | 時有天子名寂 |
| 431 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 時有天子名寂 |
| 432 | 23 | 亦 | yì | also; too | 亦知如是光瑞 |
| 433 | 23 | 亦 | yì | but | 亦知如是光瑞 |
| 434 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 亦知如是光瑞 |
| 435 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 亦知如是光瑞 |
| 436 | 23 | 亦 | yì | already | 亦知如是光瑞 |
| 437 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦知如是光瑞 |
| 438 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦知如是光瑞 |
| 439 | 23 | 問 | wèn | to ask | 如是問已 |
| 440 | 23 | 問 | wèn | to inquire after | 如是問已 |
| 441 | 23 | 問 | wèn | to interrogate | 如是問已 |
| 442 | 23 | 問 | wèn | to hold responsible | 如是問已 |
| 443 | 23 | 問 | wèn | to request something | 如是問已 |
| 444 | 23 | 問 | wèn | to rebuke | 如是問已 |
| 445 | 23 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 如是問已 |
| 446 | 23 | 問 | wèn | news | 如是問已 |
| 447 | 23 | 問 | wèn | to propose marriage | 如是問已 |
| 448 | 23 | 問 | wén | to inform | 如是問已 |
| 449 | 23 | 問 | wèn | to research | 如是問已 |
| 450 | 23 | 問 | wèn | Wen | 如是問已 |
| 451 | 23 | 問 | wèn | to | 如是問已 |
| 452 | 23 | 問 | wèn | a question | 如是問已 |
| 453 | 23 | 問 | wèn | ask; prccha | 如是問已 |
| 454 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼不住生又不住滅 |
| 455 | 23 | 生 | shēng | to live | 彼不住生又不住滅 |
| 456 | 23 | 生 | shēng | raw | 彼不住生又不住滅 |
| 457 | 23 | 生 | shēng | a student | 彼不住生又不住滅 |
| 458 | 23 | 生 | shēng | life | 彼不住生又不住滅 |
| 459 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼不住生又不住滅 |
| 460 | 23 | 生 | shēng | alive | 彼不住生又不住滅 |
| 461 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 彼不住生又不住滅 |
| 462 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼不住生又不住滅 |
| 463 | 23 | 生 | shēng | to grow | 彼不住生又不住滅 |
| 464 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼不住生又不住滅 |
| 465 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 彼不住生又不住滅 |
| 466 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼不住生又不住滅 |
| 467 | 23 | 生 | shēng | very; extremely | 彼不住生又不住滅 |
| 468 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼不住生又不住滅 |
| 469 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼不住生又不住滅 |
| 470 | 23 | 生 | shēng | gender | 彼不住生又不住滅 |
| 471 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼不住生又不住滅 |
| 472 | 23 | 生 | shēng | to set up | 彼不住生又不住滅 |
| 473 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 彼不住生又不住滅 |
| 474 | 23 | 生 | shēng | a captive | 彼不住生又不住滅 |
| 475 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 彼不住生又不住滅 |
| 476 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼不住生又不住滅 |
| 477 | 23 | 生 | shēng | unripe | 彼不住生又不住滅 |
| 478 | 23 | 生 | shēng | nature | 彼不住生又不住滅 |
| 479 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼不住生又不住滅 |
| 480 | 23 | 生 | shēng | destiny | 彼不住生又不住滅 |
| 481 | 23 | 生 | shēng | birth | 彼不住生又不住滅 |
| 482 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼不住生又不住滅 |
| 483 | 23 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法離諸暗障 |
| 484 | 23 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法離諸暗障 |
| 485 | 22 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今可往娑婆 |
| 486 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今可往娑婆 |
| 487 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今可往娑婆 |
| 488 | 22 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今可往娑婆 |
| 489 | 20 | 一 | yī | one | 彼如來放毫藏一光 |
| 490 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 彼如來放毫藏一光 |
| 491 | 20 | 一 | yī | as soon as; all at once | 彼如來放毫藏一光 |
| 492 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 彼如來放毫藏一光 |
| 493 | 20 | 一 | yì | whole; all | 彼如來放毫藏一光 |
| 494 | 20 | 一 | yī | first | 彼如來放毫藏一光 |
| 495 | 20 | 一 | yī | the same | 彼如來放毫藏一光 |
| 496 | 20 | 一 | yī | each | 彼如來放毫藏一光 |
| 497 | 20 | 一 | yī | certain | 彼如來放毫藏一光 |
| 498 | 20 | 一 | yī | throughout | 彼如來放毫藏一光 |
| 499 | 20 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 彼如來放毫藏一光 |
| 500 | 20 | 一 | yī | sole; single | 彼如來放毫藏一光 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 天子 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无 | 無 |
|
|
| 言 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 毘尼 | píní | monastic discipline; vinaya | |
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 宝相佛 | 寶相佛 | 98 | Maharatnaketu Buddha; Jewelled Appearance Buddha |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 念常 | 110 | Nian Chang | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 清净毘尼方广经 | 清淨毘尼方廣經 | 113 | Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Qing Jing Pi Ni Fangguang Jing |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 提多 | 116 | Titus | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文殊师利法 | 文殊師利法 | 119 | Mañjuśrī Ritual |
| 五无间 | 五無間 | 119 |
|
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 犹大 | 猶大 | 121 | Judas; Judah (son of Jacob) |
| 雨花 | 121 | Yuhua | |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 祇阇崛山 | 祇闍崛山 | 122 | Grdhrakūta; Vulture Peak |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 237.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 宝相 | 寶相 | 98 |
|
| 悲门 | 悲門 | 98 | gate of compassion |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道心 | 100 |
|
|
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法界 | 102 |
|
|
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光相 | 103 |
|
|
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 婆师 | 婆師 | 112 | vārṣika |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 秋月 | 113 | Autumn Moon | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 沈水香 | 115 | aguru | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一念 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无来 | 一切法無來 | 121 | all things have no coming into existence |
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 瞻婆 | 122 | campaka | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正法久住 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 总持 | 總持 | 122 |
|