Glossary and Vocabulary for Karmāvaraṇaviśuddhisūtra (Fo Shuo Jing Yezhang Jing) 佛說淨業障經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 80 | 於 | yú | to go; to | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 2 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 3 | 80 | 於 | yú | Yu | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 4 | 80 | 於 | wū | a crow | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 5 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 時無 |
| 6 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 時無 |
| 7 | 61 | 無 | mó | mo | 時無 |
| 8 | 61 | 無 | wú | to not have | 時無 |
| 9 | 61 | 無 | wú | Wu | 時無 |
| 10 | 61 | 無 | mó | mo | 時無 |
| 11 | 57 | 我 | wǒ | self | 我今必當與此比丘共行欲法 |
| 12 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今必當與此比丘共行欲法 |
| 13 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 我今必當與此比丘共行欲法 |
| 14 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今必當與此比丘共行欲法 |
| 15 | 57 | 我 | wǒ | ga | 我今必當與此比丘共行欲法 |
| 16 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 我今不應犯如此 |
| 17 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 無所有法 |
| 18 | 49 | 法 | fǎ | France | 無所有法 |
| 19 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無所有法 |
| 20 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無所有法 |
| 21 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無所有法 |
| 22 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 無所有法 |
| 23 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 無所有法 |
| 24 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無所有法 |
| 25 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 無所有法 |
| 26 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 無所有法 |
| 27 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 無所有法 |
| 28 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無所有法 |
| 29 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無所有法 |
| 30 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 無所有法 |
| 31 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無所有法 |
| 32 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無所有法 |
| 33 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無所有法 |
| 34 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無所有法 |
| 35 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 36 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 37 | 47 | 而 | néng | can; able | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 38 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 39 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 40 | 46 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 如夢諸法是真實耶 |
| 41 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 42 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 43 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 44 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語比丘言 |
| 45 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語比丘言 |
| 46 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語比丘言 |
| 47 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 語比丘言 |
| 48 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 語比丘言 |
| 49 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語比丘言 |
| 50 | 45 | 言 | yán | to regard as | 語比丘言 |
| 51 | 45 | 言 | yán | to act as | 語比丘言 |
| 52 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 語比丘言 |
| 53 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 語比丘言 |
| 54 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所制戒我應奉行 |
| 55 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所制戒我應奉行 |
| 56 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所制戒我應奉行 |
| 57 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所制戒我應奉行 |
| 58 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所制戒我應奉行 |
| 59 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 佛所制戒我應奉行 |
| 60 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所制戒我應奉行 |
| 61 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名曰壞魔菩薩 |
| 62 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名曰壞魔菩薩 |
| 63 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名曰壞魔菩薩 |
| 64 | 40 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 有菩薩摩訶薩名文殊師利 |
| 65 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 66 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 67 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 68 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時無垢光入其家 |
| 69 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時無垢光入其家 |
| 70 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時無垢光入其家 |
| 71 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時無垢光入其家 |
| 72 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時無垢光入其家 |
| 73 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時無垢光入其家 |
| 74 | 36 | 時 | shí | tense | 時無垢光入其家 |
| 75 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時無垢光入其家 |
| 76 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時無垢光入其家 |
| 77 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時無垢光入其家 |
| 78 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時無垢光入其家 |
| 79 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時無垢光入其家 |
| 80 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時無垢光入其家 |
| 81 | 36 | 時 | shí | hour | 時無垢光入其家 |
| 82 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時無垢光入其家 |
| 83 | 36 | 時 | shí | Shi | 時無垢光入其家 |
| 84 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時無垢光入其家 |
| 85 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時無垢光入其家 |
| 86 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時無垢光入其家 |
| 87 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛所制戒我應奉行 |
| 88 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛所制戒我應奉行 |
| 89 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛所制戒我應奉行 |
| 90 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛所制戒我應奉行 |
| 91 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 佛所制戒我應奉行 |
| 92 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 佛所制戒我應奉行 |
| 93 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛所制戒我應奉行 |
| 94 | 34 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
| 95 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
| 96 | 34 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
| 97 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
| 98 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
| 99 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
| 100 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
| 101 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
| 102 | 34 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
| 103 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
| 104 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
| 105 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
| 106 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
| 107 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大憂 |
| 108 | 33 | 生 | shēng | to live | 生大憂 |
| 109 | 33 | 生 | shēng | raw | 生大憂 |
| 110 | 33 | 生 | shēng | a student | 生大憂 |
| 111 | 33 | 生 | shēng | life | 生大憂 |
| 112 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大憂 |
| 113 | 33 | 生 | shēng | alive | 生大憂 |
| 114 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 生大憂 |
| 115 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大憂 |
| 116 | 33 | 生 | shēng | to grow | 生大憂 |
| 117 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大憂 |
| 118 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 生大憂 |
| 119 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大憂 |
| 120 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大憂 |
| 121 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大憂 |
| 122 | 33 | 生 | shēng | gender | 生大憂 |
| 123 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大憂 |
| 124 | 33 | 生 | shēng | to set up | 生大憂 |
| 125 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 生大憂 |
| 126 | 33 | 生 | shēng | a captive | 生大憂 |
| 127 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 生大憂 |
| 128 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大憂 |
| 129 | 33 | 生 | shēng | unripe | 生大憂 |
| 130 | 33 | 生 | shēng | nature | 生大憂 |
| 131 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大憂 |
| 132 | 33 | 生 | shēng | destiny | 生大憂 |
| 133 | 33 | 生 | shēng | birth | 生大憂 |
| 134 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大憂 |
| 135 | 32 | 施 | shī | to give; to grant | 但當受我所施之 |
| 136 | 32 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 但當受我所施之 |
| 137 | 32 | 施 | shī | to deploy; to set up | 但當受我所施之 |
| 138 | 32 | 施 | shī | to relate to | 但當受我所施之 |
| 139 | 32 | 施 | shī | to move slowly | 但當受我所施之 |
| 140 | 32 | 施 | shī | to exert | 但當受我所施之 |
| 141 | 32 | 施 | shī | to apply; to spread | 但當受我所施之 |
| 142 | 32 | 施 | shī | Shi | 但當受我所施之 |
| 143 | 32 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 但當受我所施之 |
| 144 | 30 | 之 | zhī | to go | 但當受我所施之 |
| 145 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 但當受我所施之 |
| 146 | 30 | 之 | zhī | is | 但當受我所施之 |
| 147 | 30 | 之 | zhī | to use | 但當受我所施之 |
| 148 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 但當受我所施之 |
| 149 | 30 | 之 | zhī | winding | 但當受我所施之 |
| 150 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 即以上事具白世尊 |
| 151 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 即以上事具白世尊 |
| 152 | 29 | 女 | nǚ | female; feminine | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 153 | 29 | 女 | nǚ | female | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 154 | 29 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 155 | 29 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 156 | 29 | 女 | nǚ | daughter | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 157 | 29 | 女 | nǚ | soft; feminine | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 158 | 29 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 159 | 29 | 女 | nǚ | woman; nārī | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 160 | 29 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 161 | 29 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 162 | 29 | 其 | qí | Qi | 其 |
| 163 | 28 | 者 | zhě | ca | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 164 | 27 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告無垢光 |
| 165 | 27 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告無垢光 |
| 166 | 27 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告無垢光 |
| 167 | 27 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告無垢光 |
| 168 | 27 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告無垢光 |
| 169 | 27 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告無垢光 |
| 170 | 27 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告無垢光 |
| 171 | 27 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告無垢光 |
| 172 | 27 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告無垢光 |
| 173 | 27 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告無垢光 |
| 174 | 27 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告無垢光 |
| 175 | 27 | 勇 | yǒng | brave; courageous | 有比丘名曰勇施 |
| 176 | 27 | 勇 | yǒng | a soldier | 有比丘名曰勇施 |
| 177 | 27 | 勇 | yǒng | Courage | 有比丘名曰勇施 |
| 178 | 27 | 勇 | yǒng | brave; śūra | 有比丘名曰勇施 |
| 179 | 26 | 障礙 | zhàng'ài | barrier; obstruction; hindrance; impediment; obstacle | 障礙 |
| 180 | 26 | 障礙 | zhàngài | to obstruct; to hinder | 障礙 |
| 181 | 26 | 障礙 | zhàngài | a handicap | 障礙 |
| 182 | 26 | 障礙 | zhàngài | hindrance | 障礙 |
| 183 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 184 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
| 185 | 26 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
| 186 | 26 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
| 187 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
| 188 | 25 | 能 | néng | can; able | 稽首能斷諸苦行 |
| 189 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 稽首能斷諸苦行 |
| 190 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 稽首能斷諸苦行 |
| 191 | 25 | 能 | néng | energy | 稽首能斷諸苦行 |
| 192 | 25 | 能 | néng | function; use | 稽首能斷諸苦行 |
| 193 | 25 | 能 | néng | talent | 稽首能斷諸苦行 |
| 194 | 25 | 能 | néng | expert at | 稽首能斷諸苦行 |
| 195 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 稽首能斷諸苦行 |
| 196 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 稽首能斷諸苦行 |
| 197 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 稽首能斷諸苦行 |
| 198 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 稽首能斷諸苦行 |
| 199 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 稽首能斷諸苦行 |
| 200 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 汝本無心 |
| 201 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 汝本無心 |
| 202 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 汝本無心 |
| 203 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 汝本無心 |
| 204 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 汝本無心 |
| 205 | 24 | 心 | xīn | heart | 汝本無心 |
| 206 | 24 | 心 | xīn | emotion | 汝本無心 |
| 207 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 汝本無心 |
| 208 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 汝本無心 |
| 209 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 汝本無心 |
| 210 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 汝本無心 |
| 211 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 汝本無心 |
| 212 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不知故入婬女家 |
| 213 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以不知故入婬女家 |
| 214 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以不知故入婬女家 |
| 215 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以不知故入婬女家 |
| 216 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不知故入婬女家 |
| 217 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不知故入婬女家 |
| 218 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不知故入婬女家 |
| 219 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以不知故入婬女家 |
| 220 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以不知故入婬女家 |
| 221 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不知故入婬女家 |
| 222 | 22 | 常 | cháng | Chang | 常調身菩薩 |
| 223 | 22 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常調身菩薩 |
| 224 | 22 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常調身菩薩 |
| 225 | 22 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常調身菩薩 |
| 226 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得無生法忍 |
| 227 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 得無生法忍 |
| 228 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得無生法忍 |
| 229 | 22 | 得 | dé | de | 得無生法忍 |
| 230 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 得無生法忍 |
| 231 | 22 | 得 | dé | to result in | 得無生法忍 |
| 232 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得無生法忍 |
| 233 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 得無生法忍 |
| 234 | 22 | 得 | dé | to be finished | 得無生法忍 |
| 235 | 22 | 得 | děi | satisfying | 得無生法忍 |
| 236 | 22 | 得 | dé | to contract | 得無生法忍 |
| 237 | 22 | 得 | dé | to hear | 得無生法忍 |
| 238 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 得無生法忍 |
| 239 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 得無生法忍 |
| 240 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得無生法忍 |
| 241 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
| 242 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
| 243 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
| 244 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
| 245 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
| 246 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
| 247 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即前牽手共為 |
| 248 | 20 | 即 | jí | at that time | 即前牽手共為 |
| 249 | 20 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即前牽手共為 |
| 250 | 20 | 即 | jí | supposed; so-called | 即前牽手共為 |
| 251 | 20 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即前牽手共為 |
| 252 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 比丘眾五百人俱 |
| 253 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 比丘眾五百人俱 |
| 254 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 比丘眾五百人俱 |
| 255 | 20 | 人 | rén | everybody | 比丘眾五百人俱 |
| 256 | 20 | 人 | rén | adult | 比丘眾五百人俱 |
| 257 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 比丘眾五百人俱 |
| 258 | 20 | 人 | rén | an upright person | 比丘眾五百人俱 |
| 259 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 比丘眾五百人俱 |
| 260 | 20 | 經 | jīng | to go through; to experience | 過是之後復經十劫 |
| 261 | 20 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 過是之後復經十劫 |
| 262 | 20 | 經 | jīng | warp | 過是之後復經十劫 |
| 263 | 20 | 經 | jīng | longitude | 過是之後復經十劫 |
| 264 | 20 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 過是之後復經十劫 |
| 265 | 20 | 經 | jīng | a woman's period | 過是之後復經十劫 |
| 266 | 20 | 經 | jīng | to bear; to endure | 過是之後復經十劫 |
| 267 | 20 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 過是之後復經十劫 |
| 268 | 20 | 經 | jīng | classics | 過是之後復經十劫 |
| 269 | 20 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 過是之後復經十劫 |
| 270 | 20 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 過是之後復經十劫 |
| 271 | 20 | 經 | jīng | a standard; a norm | 過是之後復經十劫 |
| 272 | 20 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 過是之後復經十劫 |
| 273 | 20 | 經 | jīng | to measure | 過是之後復經十劫 |
| 274 | 20 | 經 | jīng | human pulse | 過是之後復經十劫 |
| 275 | 20 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 過是之後復經十劫 |
| 276 | 20 | 經 | jīng | sutra; discourse | 過是之後復經十劫 |
| 277 | 20 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 我觀如來亦如是 |
| 278 | 20 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 我觀如來亦如是 |
| 279 | 20 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 我觀如來亦如是 |
| 280 | 20 | 觀 | guān | Guan | 我觀如來亦如是 |
| 281 | 20 | 觀 | guān | appearance; looks | 我觀如來亦如是 |
| 282 | 20 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 我觀如來亦如是 |
| 283 | 20 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 我觀如來亦如是 |
| 284 | 20 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 我觀如來亦如是 |
| 285 | 20 | 觀 | guàn | an announcement | 我觀如來亦如是 |
| 286 | 20 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 我觀如來亦如是 |
| 287 | 20 | 觀 | guān | Surview | 我觀如來亦如是 |
| 288 | 20 | 觀 | guān | Observe | 我觀如來亦如是 |
| 289 | 20 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 我觀如來亦如是 |
| 290 | 20 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 我觀如來亦如是 |
| 291 | 20 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 我觀如來亦如是 |
| 292 | 20 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 我觀如來亦如是 |
| 293 | 19 | 聞 | wén | to hear | 諸法無聞 |
| 294 | 19 | 聞 | wén | Wen | 諸法無聞 |
| 295 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸法無聞 |
| 296 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 諸法無聞 |
| 297 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸法無聞 |
| 298 | 19 | 聞 | wén | information | 諸法無聞 |
| 299 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸法無聞 |
| 300 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸法無聞 |
| 301 | 19 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸法無聞 |
| 302 | 19 | 聞 | wén | to question | 諸法無聞 |
| 303 | 19 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸法無聞 |
| 304 | 19 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸法無聞 |
| 305 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 不能令汝退轉毀犯禁戒 |
| 306 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 不能令汝退轉毀犯禁戒 |
| 307 | 17 | 無垢光 | wúgòuguāng | vimalaprabha; pure light | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 308 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 309 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 310 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 311 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 312 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 313 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 314 | 17 | 說 | shuō | allocution | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 315 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 316 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 317 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 318 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 319 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 320 | 17 | 淨 | jìng | clean | 淨音聲王 |
| 321 | 17 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨音聲王 |
| 322 | 17 | 淨 | jìng | pure | 淨音聲王 |
| 323 | 17 | 淨 | jìng | tranquil | 淨音聲王 |
| 324 | 17 | 淨 | jìng | cold | 淨音聲王 |
| 325 | 17 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨音聲王 |
| 326 | 17 | 淨 | jìng | role of hero | 淨音聲王 |
| 327 | 17 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨音聲王 |
| 328 | 17 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨音聲王 |
| 329 | 17 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨音聲王 |
| 330 | 17 | 淨 | jìng | cleanse | 淨音聲王 |
| 331 | 17 | 淨 | jìng | cleanse | 淨音聲王 |
| 332 | 17 | 淨 | jìng | Pure | 淨音聲王 |
| 333 | 17 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨音聲王 |
| 334 | 17 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨音聲王 |
| 335 | 17 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨音聲王 |
| 336 | 17 | 與 | yǔ | to give | 與大 |
| 337 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 與大 |
| 338 | 17 | 與 | yù | to particate in | 與大 |
| 339 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 與大 |
| 340 | 17 | 與 | yù | to help | 與大 |
| 341 | 17 | 與 | yǔ | for | 與大 |
| 342 | 17 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
| 343 | 17 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
| 344 | 17 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
| 345 | 17 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
| 346 | 17 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
| 347 | 17 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
| 348 | 17 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
| 349 | 17 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
| 350 | 17 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
| 351 | 17 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
| 352 | 17 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
| 353 | 17 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
| 354 | 17 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
| 355 | 17 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
| 356 | 16 | 無有 | wú yǒu | there is not | 於無有法不知如故妄生分 |
| 357 | 16 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 於無有法不知如故妄生分 |
| 358 | 15 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為上首 |
| 359 | 15 | 為 | wéi | to change into; to become | 為上首 |
| 360 | 15 | 為 | wéi | to be; is | 為上首 |
| 361 | 15 | 為 | wéi | to do | 為上首 |
| 362 | 15 | 為 | wèi | to support; to help | 為上首 |
| 363 | 15 | 為 | wéi | to govern | 為上首 |
| 364 | 15 | 為 | wèi | to be; bhū | 為上首 |
| 365 | 15 | 欲 | yù | desire | 與尊者共行欲事 |
| 366 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 與尊者共行欲事 |
| 367 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 與尊者共行欲事 |
| 368 | 15 | 欲 | yù | lust | 與尊者共行欲事 |
| 369 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 與尊者共行欲事 |
| 370 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 常不言心垢故眾生垢 |
| 371 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 常不言心垢故眾生垢 |
| 372 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 常不言心垢故眾生垢 |
| 373 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 常不言心垢故眾生垢 |
| 374 | 15 | 阿難 | Ānán | Ananda | 時阿難即從坐起整衣服 |
| 375 | 15 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 時阿難即從坐起整衣服 |
| 376 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 與尊者共行欲事 |
| 377 | 15 | 事 | shì | to serve | 與尊者共行欲事 |
| 378 | 15 | 事 | shì | a government post | 與尊者共行欲事 |
| 379 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 與尊者共行欲事 |
| 380 | 15 | 事 | shì | occupation | 與尊者共行欲事 |
| 381 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 與尊者共行欲事 |
| 382 | 15 | 事 | shì | an accident | 與尊者共行欲事 |
| 383 | 15 | 事 | shì | to attend | 與尊者共行欲事 |
| 384 | 15 | 事 | shì | an allusion | 與尊者共行欲事 |
| 385 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 與尊者共行欲事 |
| 386 | 15 | 事 | shì | to engage in | 與尊者共行欲事 |
| 387 | 15 | 事 | shì | to enslave | 與尊者共行欲事 |
| 388 | 15 | 事 | shì | to pursue | 與尊者共行欲事 |
| 389 | 15 | 事 | shì | to administer | 與尊者共行欲事 |
| 390 | 15 | 事 | shì | to appoint | 與尊者共行欲事 |
| 391 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 與尊者共行欲事 |
| 392 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 與尊者共行欲事 |
| 393 | 14 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 而諸眾生著諸邊故 |
| 394 | 14 | 著 | zhù | outstanding | 而諸眾生著諸邊故 |
| 395 | 14 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 而諸眾生著諸邊故 |
| 396 | 14 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 而諸眾生著諸邊故 |
| 397 | 14 | 著 | zhe | expresses a command | 而諸眾生著諸邊故 |
| 398 | 14 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 而諸眾生著諸邊故 |
| 399 | 14 | 著 | zhāo | to add; to put | 而諸眾生著諸邊故 |
| 400 | 14 | 著 | zhuó | a chess move | 而諸眾生著諸邊故 |
| 401 | 14 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 而諸眾生著諸邊故 |
| 402 | 14 | 著 | zhāo | OK | 而諸眾生著諸邊故 |
| 403 | 14 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 而諸眾生著諸邊故 |
| 404 | 14 | 著 | zháo | to ignite | 而諸眾生著諸邊故 |
| 405 | 14 | 著 | zháo | to fall asleep | 而諸眾生著諸邊故 |
| 406 | 14 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 而諸眾生著諸邊故 |
| 407 | 14 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 而諸眾生著諸邊故 |
| 408 | 14 | 著 | zhù | to show | 而諸眾生著諸邊故 |
| 409 | 14 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 而諸眾生著諸邊故 |
| 410 | 14 | 著 | zhù | to write | 而諸眾生著諸邊故 |
| 411 | 14 | 著 | zhù | to record | 而諸眾生著諸邊故 |
| 412 | 14 | 著 | zhù | a document; writings | 而諸眾生著諸邊故 |
| 413 | 14 | 著 | zhù | Zhu | 而諸眾生著諸邊故 |
| 414 | 14 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 而諸眾生著諸邊故 |
| 415 | 14 | 著 | zhuó | to arrive | 而諸眾生著諸邊故 |
| 416 | 14 | 著 | zhuó | to result in | 而諸眾生著諸邊故 |
| 417 | 14 | 著 | zhuó | to command | 而諸眾生著諸邊故 |
| 418 | 14 | 著 | zhuó | a strategy | 而諸眾生著諸邊故 |
| 419 | 14 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 而諸眾生著諸邊故 |
| 420 | 14 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 而諸眾生著諸邊故 |
| 421 | 14 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 而諸眾生著諸邊故 |
| 422 | 14 | 著 | zhe | attachment to | 而諸眾生著諸邊故 |
| 423 | 13 | 名為 | míngwèi | to be called | 是則名為淨諸 |
| 424 | 13 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 425 | 13 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 426 | 13 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 427 | 13 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 428 | 13 | 起 | qǐ | to start | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 429 | 13 | 起 | qǐ | to establish; to build | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 430 | 13 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 431 | 13 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 432 | 13 | 起 | qǐ | to get out of bed | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 433 | 13 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 434 | 13 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 435 | 13 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 436 | 13 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 437 | 13 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 438 | 13 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 439 | 13 | 起 | qǐ | to conjecture | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 440 | 13 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 441 | 13 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 442 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 與大 |
| 443 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大 |
| 444 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 與大 |
| 445 | 13 | 大 | dà | size | 與大 |
| 446 | 13 | 大 | dà | old | 與大 |
| 447 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大 |
| 448 | 13 | 大 | dà | adult | 與大 |
| 449 | 13 | 大 | dài | an important person | 與大 |
| 450 | 13 | 大 | dà | senior | 與大 |
| 451 | 13 | 大 | dà | an element | 與大 |
| 452 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 與大 |
| 453 | 13 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
| 454 | 13 | 見 | jiàn | to see | 時婬女見此比丘顏色變異 |
| 455 | 13 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 時婬女見此比丘顏色變異 |
| 456 | 13 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 時婬女見此比丘顏色變異 |
| 457 | 13 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 時婬女見此比丘顏色變異 |
| 458 | 13 | 見 | jiàn | to listen to | 時婬女見此比丘顏色變異 |
| 459 | 13 | 見 | jiàn | to meet | 時婬女見此比丘顏色變異 |
| 460 | 13 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 時婬女見此比丘顏色變異 |
| 461 | 13 | 見 | jiàn | let me; kindly | 時婬女見此比丘顏色變異 |
| 462 | 13 | 見 | jiàn | Jian | 時婬女見此比丘顏色變異 |
| 463 | 13 | 見 | xiàn | to appear | 時婬女見此比丘顏色變異 |
| 464 | 13 | 見 | xiàn | to introduce | 時婬女見此比丘顏色變異 |
| 465 | 13 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 時婬女見此比丘顏色變異 |
| 466 | 13 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 時婬女見此比丘顏色變異 |
| 467 | 13 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 468 | 13 | 離 | lí | a mythical bird | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 469 | 13 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 470 | 13 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 471 | 13 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 472 | 13 | 離 | lí | a mountain ash | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 473 | 13 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 474 | 13 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 475 | 13 | 離 | lí | to cut off | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 476 | 13 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 477 | 13 | 離 | lí | to be distant from | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 478 | 13 | 離 | lí | two | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 479 | 13 | 離 | lí | to array; to align | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 480 | 13 | 離 | lí | to pass through; to experience | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 481 | 13 | 離 | lí | transcendence | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 482 | 13 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 483 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 術藥草令此比丘共為欲事 |
| 484 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 術藥草令此比丘共為欲事 |
| 485 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 術藥草令此比丘共為欲事 |
| 486 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 術藥草令此比丘共為欲事 |
| 487 | 13 | 令 | lìng | a season | 術藥草令此比丘共為欲事 |
| 488 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 術藥草令此比丘共為欲事 |
| 489 | 13 | 令 | lìng | good | 術藥草令此比丘共為欲事 |
| 490 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 術藥草令此比丘共為欲事 |
| 491 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 術藥草令此比丘共為欲事 |
| 492 | 13 | 令 | lìng | a commander | 術藥草令此比丘共為欲事 |
| 493 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 術藥草令此比丘共為欲事 |
| 494 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 術藥草令此比丘共為欲事 |
| 495 | 13 | 令 | lìng | Ling | 術藥草令此比丘共為欲事 |
| 496 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 術藥草令此比丘共為欲事 |
| 497 | 13 | 想 | xiǎng | to think | 佛想是障礙 |
| 498 | 13 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 佛想是障礙 |
| 499 | 13 | 想 | xiǎng | to want | 佛想是障礙 |
| 500 | 13 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 佛想是障礙 |
Frequencies of all Words
Top 1034
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 87 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 2 | 87 | 是 | shì | is exactly | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 3 | 87 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 4 | 87 | 是 | shì | this; that; those | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 5 | 87 | 是 | shì | really; certainly | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 6 | 87 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 7 | 87 | 是 | shì | true | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 8 | 87 | 是 | shì | is; has; exists | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 9 | 87 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 10 | 87 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 11 | 87 | 是 | shì | Shi | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 12 | 87 | 是 | shì | is; bhū | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 13 | 87 | 是 | shì | this; idam | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 14 | 80 | 於 | yú | in; at | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 15 | 80 | 於 | yú | in; at | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 16 | 80 | 於 | yú | in; at; to; from | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 17 | 80 | 於 | yú | to go; to | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 18 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 19 | 80 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 20 | 80 | 於 | yú | from | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 21 | 80 | 於 | yú | give | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 22 | 80 | 於 | yú | oppposing | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 23 | 80 | 於 | yú | and | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 24 | 80 | 於 | yú | compared to | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 25 | 80 | 於 | yú | by | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 26 | 80 | 於 | yú | and; as well as | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 27 | 80 | 於 | yú | for | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 28 | 80 | 於 | yú | Yu | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 29 | 80 | 於 | wū | a crow | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 30 | 80 | 於 | wū | whew; wow | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 31 | 80 | 於 | yú | near to; antike | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 32 | 64 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以不知故入婬女家 |
| 33 | 64 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以不知故入婬女家 |
| 34 | 64 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以不知故入婬女家 |
| 35 | 64 | 故 | gù | to die | 以不知故入婬女家 |
| 36 | 64 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以不知故入婬女家 |
| 37 | 64 | 故 | gù | original | 以不知故入婬女家 |
| 38 | 64 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以不知故入婬女家 |
| 39 | 64 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以不知故入婬女家 |
| 40 | 64 | 故 | gù | something in the past | 以不知故入婬女家 |
| 41 | 64 | 故 | gù | deceased; dead | 以不知故入婬女家 |
| 42 | 64 | 故 | gù | still; yet | 以不知故入婬女家 |
| 43 | 64 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以不知故入婬女家 |
| 44 | 64 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸根境界菩薩 |
| 45 | 64 | 諸 | zhū | Zhu | 諸根境界菩薩 |
| 46 | 64 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸根境界菩薩 |
| 47 | 64 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸根境界菩薩 |
| 48 | 64 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸根境界菩薩 |
| 49 | 64 | 諸 | zhū | of; in | 諸根境界菩薩 |
| 50 | 64 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸根境界菩薩 |
| 51 | 61 | 無 | wú | no | 時無 |
| 52 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 時無 |
| 53 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 時無 |
| 54 | 61 | 無 | wú | has not yet | 時無 |
| 55 | 61 | 無 | mó | mo | 時無 |
| 56 | 61 | 無 | wú | do not | 時無 |
| 57 | 61 | 無 | wú | not; -less; un- | 時無 |
| 58 | 61 | 無 | wú | regardless of | 時無 |
| 59 | 61 | 無 | wú | to not have | 時無 |
| 60 | 61 | 無 | wú | um | 時無 |
| 61 | 61 | 無 | wú | Wu | 時無 |
| 62 | 61 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 時無 |
| 63 | 61 | 無 | wú | not; non- | 時無 |
| 64 | 61 | 無 | mó | mo | 時無 |
| 65 | 57 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今必當與此比丘共行欲法 |
| 66 | 57 | 我 | wǒ | self | 我今必當與此比丘共行欲法 |
| 67 | 57 | 我 | wǒ | we; our | 我今必當與此比丘共行欲法 |
| 68 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今必當與此比丘共行欲法 |
| 69 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 我今必當與此比丘共行欲法 |
| 70 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今必當與此比丘共行欲法 |
| 71 | 57 | 我 | wǒ | ga | 我今必當與此比丘共行欲法 |
| 72 | 57 | 我 | wǒ | I; aham | 我今必當與此比丘共行欲法 |
| 73 | 52 | 不 | bù | not; no | 我今不應犯如此 |
| 74 | 52 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我今不應犯如此 |
| 75 | 52 | 不 | bù | as a correlative | 我今不應犯如此 |
| 76 | 52 | 不 | bù | no (answering a question) | 我今不應犯如此 |
| 77 | 52 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我今不應犯如此 |
| 78 | 52 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我今不應犯如此 |
| 79 | 52 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我今不應犯如此 |
| 80 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 我今不應犯如此 |
| 81 | 52 | 不 | bù | no; na | 我今不應犯如此 |
| 82 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 無所有法 |
| 83 | 49 | 法 | fǎ | France | 無所有法 |
| 84 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無所有法 |
| 85 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無所有法 |
| 86 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無所有法 |
| 87 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 無所有法 |
| 88 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 無所有法 |
| 89 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無所有法 |
| 90 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 無所有法 |
| 91 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 無所有法 |
| 92 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 無所有法 |
| 93 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無所有法 |
| 94 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無所有法 |
| 95 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 無所有法 |
| 96 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無所有法 |
| 97 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無所有法 |
| 98 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無所有法 |
| 99 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無所有法 |
| 100 | 49 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 101 | 49 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 102 | 49 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 103 | 49 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 104 | 49 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 105 | 49 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 106 | 49 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 107 | 49 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 108 | 49 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 109 | 49 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 110 | 49 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 111 | 49 | 有 | yǒu | abundant | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 112 | 49 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 113 | 49 | 有 | yǒu | You | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 114 | 49 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 115 | 49 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 116 | 47 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 117 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 118 | 47 | 而 | ér | you | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 119 | 47 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 120 | 47 | 而 | ér | right away; then | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 121 | 47 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 122 | 47 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 123 | 47 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 124 | 47 | 而 | ér | how can it be that? | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 125 | 47 | 而 | ér | so as to | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 126 | 47 | 而 | ér | only then | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 127 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 128 | 47 | 而 | néng | can; able | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 129 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 130 | 47 | 而 | ér | me | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 131 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 132 | 47 | 而 | ér | possessive | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 133 | 47 | 而 | ér | and; ca | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 134 | 46 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 如夢諸法是真實耶 |
| 135 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 136 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 137 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 138 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語比丘言 |
| 139 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語比丘言 |
| 140 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語比丘言 |
| 141 | 45 | 言 | yán | a particle with no meaning | 語比丘言 |
| 142 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 語比丘言 |
| 143 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 語比丘言 |
| 144 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語比丘言 |
| 145 | 45 | 言 | yán | to regard as | 語比丘言 |
| 146 | 45 | 言 | yán | to act as | 語比丘言 |
| 147 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 語比丘言 |
| 148 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 語比丘言 |
| 149 | 45 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛所 |
| 150 | 45 | 如 | rú | if | 如佛所 |
| 151 | 45 | 如 | rú | in accordance with | 如佛所 |
| 152 | 45 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛所 |
| 153 | 45 | 如 | rú | this | 如佛所 |
| 154 | 45 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛所 |
| 155 | 45 | 如 | rú | to go to | 如佛所 |
| 156 | 45 | 如 | rú | to meet | 如佛所 |
| 157 | 45 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛所 |
| 158 | 45 | 如 | rú | at least as good as | 如佛所 |
| 159 | 45 | 如 | rú | and | 如佛所 |
| 160 | 45 | 如 | rú | or | 如佛所 |
| 161 | 45 | 如 | rú | but | 如佛所 |
| 162 | 45 | 如 | rú | then | 如佛所 |
| 163 | 45 | 如 | rú | naturally | 如佛所 |
| 164 | 45 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛所 |
| 165 | 45 | 如 | rú | you | 如佛所 |
| 166 | 45 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛所 |
| 167 | 45 | 如 | rú | in; at | 如佛所 |
| 168 | 45 | 如 | rú | Ru | 如佛所 |
| 169 | 45 | 如 | rú | Thus | 如佛所 |
| 170 | 45 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛所 |
| 171 | 45 | 如 | rú | like; iva | 如佛所 |
| 172 | 45 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛所 |
| 173 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所制戒我應奉行 |
| 174 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所制戒我應奉行 |
| 175 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所制戒我應奉行 |
| 176 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所制戒我應奉行 |
| 177 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所制戒我應奉行 |
| 178 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 佛所制戒我應奉行 |
| 179 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所制戒我應奉行 |
| 180 | 42 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當必死 |
| 181 | 42 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當必死 |
| 182 | 42 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當必死 |
| 183 | 42 | 當 | dāng | to face | 我當必死 |
| 184 | 42 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當必死 |
| 185 | 42 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當必死 |
| 186 | 42 | 當 | dāng | should | 我當必死 |
| 187 | 42 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當必死 |
| 188 | 42 | 當 | dǎng | to think | 我當必死 |
| 189 | 42 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當必死 |
| 190 | 42 | 當 | dǎng | to be equal | 我當必死 |
| 191 | 42 | 當 | dàng | that | 我當必死 |
| 192 | 42 | 當 | dāng | an end; top | 我當必死 |
| 193 | 42 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當必死 |
| 194 | 42 | 當 | dāng | to judge | 我當必死 |
| 195 | 42 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當必死 |
| 196 | 42 | 當 | dàng | the same | 我當必死 |
| 197 | 42 | 當 | dàng | to pawn | 我當必死 |
| 198 | 42 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當必死 |
| 199 | 42 | 當 | dàng | a trap | 我當必死 |
| 200 | 42 | 當 | dàng | a pawned item | 我當必死 |
| 201 | 42 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當必死 |
| 202 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名曰壞魔菩薩 |
| 203 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名曰壞魔菩薩 |
| 204 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名曰壞魔菩薩 |
| 205 | 40 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 有菩薩摩訶薩名文殊師利 |
| 206 | 37 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 207 | 37 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 208 | 37 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 209 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等三萬二千菩薩而 |
| 210 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 211 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時有一比丘名無垢光 |
| 212 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時無垢光入其家 |
| 213 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時無垢光入其家 |
| 214 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時無垢光入其家 |
| 215 | 36 | 時 | shí | at that time | 時無垢光入其家 |
| 216 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時無垢光入其家 |
| 217 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時無垢光入其家 |
| 218 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時無垢光入其家 |
| 219 | 36 | 時 | shí | tense | 時無垢光入其家 |
| 220 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時無垢光入其家 |
| 221 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時無垢光入其家 |
| 222 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 時無垢光入其家 |
| 223 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時無垢光入其家 |
| 224 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時無垢光入其家 |
| 225 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時無垢光入其家 |
| 226 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 時無垢光入其家 |
| 227 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時無垢光入其家 |
| 228 | 36 | 時 | shí | on time | 時無垢光入其家 |
| 229 | 36 | 時 | shí | this; that | 時無垢光入其家 |
| 230 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時無垢光入其家 |
| 231 | 36 | 時 | shí | hour | 時無垢光入其家 |
| 232 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時無垢光入其家 |
| 233 | 36 | 時 | shí | Shi | 時無垢光入其家 |
| 234 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時無垢光入其家 |
| 235 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時無垢光入其家 |
| 236 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時無垢光入其家 |
| 237 | 36 | 時 | shí | then; atha | 時無垢光入其家 |
| 238 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 佛所制戒我應奉行 |
| 239 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 佛所制戒我應奉行 |
| 240 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 佛所制戒我應奉行 |
| 241 | 35 | 所 | suǒ | it | 佛所制戒我應奉行 |
| 242 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 佛所制戒我應奉行 |
| 243 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛所制戒我應奉行 |
| 244 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛所制戒我應奉行 |
| 245 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛所制戒我應奉行 |
| 246 | 35 | 所 | suǒ | that which | 佛所制戒我應奉行 |
| 247 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛所制戒我應奉行 |
| 248 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 佛所制戒我應奉行 |
| 249 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 佛所制戒我應奉行 |
| 250 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛所制戒我應奉行 |
| 251 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 佛所制戒我應奉行 |
| 252 | 34 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
| 253 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
| 254 | 34 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
| 255 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
| 256 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
| 257 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
| 258 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
| 259 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
| 260 | 34 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
| 261 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
| 262 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
| 263 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
| 264 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
| 265 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 我今必當與此比丘共行欲法 |
| 266 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 我今必當與此比丘共行欲法 |
| 267 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我今必當與此比丘共行欲法 |
| 268 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我今必當與此比丘共行欲法 |
| 269 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我今必當與此比丘共行欲法 |
| 270 | 33 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不從我 |
| 271 | 33 | 若 | ruò | seemingly | 若不從我 |
| 272 | 33 | 若 | ruò | if | 若不從我 |
| 273 | 33 | 若 | ruò | you | 若不從我 |
| 274 | 33 | 若 | ruò | this; that | 若不從我 |
| 275 | 33 | 若 | ruò | and; or | 若不從我 |
| 276 | 33 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不從我 |
| 277 | 33 | 若 | rě | pomegranite | 若不從我 |
| 278 | 33 | 若 | ruò | to choose | 若不從我 |
| 279 | 33 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不從我 |
| 280 | 33 | 若 | ruò | thus | 若不從我 |
| 281 | 33 | 若 | ruò | pollia | 若不從我 |
| 282 | 33 | 若 | ruò | Ruo | 若不從我 |
| 283 | 33 | 若 | ruò | only then | 若不從我 |
| 284 | 33 | 若 | rě | ja | 若不從我 |
| 285 | 33 | 若 | rě | jñā | 若不從我 |
| 286 | 33 | 若 | ruò | if; yadi | 若不從我 |
| 287 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大憂 |
| 288 | 33 | 生 | shēng | to live | 生大憂 |
| 289 | 33 | 生 | shēng | raw | 生大憂 |
| 290 | 33 | 生 | shēng | a student | 生大憂 |
| 291 | 33 | 生 | shēng | life | 生大憂 |
| 292 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大憂 |
| 293 | 33 | 生 | shēng | alive | 生大憂 |
| 294 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 生大憂 |
| 295 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大憂 |
| 296 | 33 | 生 | shēng | to grow | 生大憂 |
| 297 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大憂 |
| 298 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 生大憂 |
| 299 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大憂 |
| 300 | 33 | 生 | shēng | very; extremely | 生大憂 |
| 301 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大憂 |
| 302 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大憂 |
| 303 | 33 | 生 | shēng | gender | 生大憂 |
| 304 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大憂 |
| 305 | 33 | 生 | shēng | to set up | 生大憂 |
| 306 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 生大憂 |
| 307 | 33 | 生 | shēng | a captive | 生大憂 |
| 308 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 生大憂 |
| 309 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大憂 |
| 310 | 33 | 生 | shēng | unripe | 生大憂 |
| 311 | 33 | 生 | shēng | nature | 生大憂 |
| 312 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大憂 |
| 313 | 33 | 生 | shēng | destiny | 生大憂 |
| 314 | 33 | 生 | shēng | birth | 生大憂 |
| 315 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大憂 |
| 316 | 32 | 施 | shī | to give; to grant | 但當受我所施之 |
| 317 | 32 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 但當受我所施之 |
| 318 | 32 | 施 | shī | to deploy; to set up | 但當受我所施之 |
| 319 | 32 | 施 | shī | to relate to | 但當受我所施之 |
| 320 | 32 | 施 | shī | to move slowly | 但當受我所施之 |
| 321 | 32 | 施 | shī | to exert | 但當受我所施之 |
| 322 | 32 | 施 | shī | to apply; to spread | 但當受我所施之 |
| 323 | 32 | 施 | shī | Shi | 但當受我所施之 |
| 324 | 32 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 但當受我所施之 |
| 325 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 但當受我所施之 |
| 326 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 但當受我所施之 |
| 327 | 30 | 之 | zhī | to go | 但當受我所施之 |
| 328 | 30 | 之 | zhī | this; that | 但當受我所施之 |
| 329 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 但當受我所施之 |
| 330 | 30 | 之 | zhī | it | 但當受我所施之 |
| 331 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 但當受我所施之 |
| 332 | 30 | 之 | zhī | all | 但當受我所施之 |
| 333 | 30 | 之 | zhī | and | 但當受我所施之 |
| 334 | 30 | 之 | zhī | however | 但當受我所施之 |
| 335 | 30 | 之 | zhī | if | 但當受我所施之 |
| 336 | 30 | 之 | zhī | then | 但當受我所施之 |
| 337 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 但當受我所施之 |
| 338 | 30 | 之 | zhī | is | 但當受我所施之 |
| 339 | 30 | 之 | zhī | to use | 但當受我所施之 |
| 340 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 但當受我所施之 |
| 341 | 30 | 之 | zhī | winding | 但當受我所施之 |
| 342 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 即以上事具白世尊 |
| 343 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 即以上事具白世尊 |
| 344 | 29 | 女 | nǚ | female; feminine | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 345 | 29 | 女 | nǚ | female | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 346 | 29 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 347 | 29 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 348 | 29 | 女 | nǚ | daughter | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 349 | 29 | 女 | rǔ | you; thou | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 350 | 29 | 女 | nǚ | soft; feminine | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 351 | 29 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 352 | 29 | 女 | rǔ | you | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 353 | 29 | 女 | nǚ | woman; nārī | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 354 | 29 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 355 | 29 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 是時婬女於無垢光起染污心 |
| 356 | 29 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其 |
| 357 | 29 | 其 | qí | to add emphasis | 其 |
| 358 | 29 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其 |
| 359 | 29 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其 |
| 360 | 29 | 其 | qí | he; her; it; them | 其 |
| 361 | 29 | 其 | qí | probably; likely | 其 |
| 362 | 29 | 其 | qí | will | 其 |
| 363 | 29 | 其 | qí | may | 其 |
| 364 | 29 | 其 | qí | if | 其 |
| 365 | 29 | 其 | qí | or | 其 |
| 366 | 29 | 其 | qí | Qi | 其 |
| 367 | 29 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其 |
| 368 | 28 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 369 | 28 | 者 | zhě | that | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 370 | 28 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 371 | 28 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 372 | 28 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 373 | 28 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 374 | 28 | 者 | zhuó | according to | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 375 | 28 | 者 | zhě | ca | 無垢光向諸比丘同梵行者說如是言 |
| 376 | 27 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告無垢光 |
| 377 | 27 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告無垢光 |
| 378 | 27 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告無垢光 |
| 379 | 27 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告無垢光 |
| 380 | 27 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告無垢光 |
| 381 | 27 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告無垢光 |
| 382 | 27 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告無垢光 |
| 383 | 27 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告無垢光 |
| 384 | 27 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告無垢光 |
| 385 | 27 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告無垢光 |
| 386 | 27 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告無垢光 |
| 387 | 27 | 勇 | yǒng | brave; courageous | 有比丘名曰勇施 |
| 388 | 27 | 勇 | yǒng | taking charge | 有比丘名曰勇施 |
| 389 | 27 | 勇 | yǒng | a soldier | 有比丘名曰勇施 |
| 390 | 27 | 勇 | yǒng | Courage | 有比丘名曰勇施 |
| 391 | 27 | 勇 | yǒng | brave; śūra | 有比丘名曰勇施 |
| 392 | 26 | 障礙 | zhàng'ài | barrier; obstruction; hindrance; impediment; obstacle | 障礙 |
| 393 | 26 | 障礙 | zhàngài | to obstruct; to hinder | 障礙 |
| 394 | 26 | 障礙 | zhàngài | a handicap | 障礙 |
| 395 | 26 | 障礙 | zhàngài | hindrance | 障礙 |
| 396 | 26 | 亦 | yì | also; too | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 397 | 26 | 亦 | yì | but | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 398 | 26 | 亦 | yì | this; he; she | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 399 | 26 | 亦 | yì | although; even though | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 400 | 26 | 亦 | yì | already | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 401 | 26 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 402 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦令眾生離諸蓋纏 |
| 403 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
| 404 | 26 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
| 405 | 26 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
| 406 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
| 407 | 25 | 能 | néng | can; able | 稽首能斷諸苦行 |
| 408 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 稽首能斷諸苦行 |
| 409 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 稽首能斷諸苦行 |
| 410 | 25 | 能 | néng | energy | 稽首能斷諸苦行 |
| 411 | 25 | 能 | néng | function; use | 稽首能斷諸苦行 |
| 412 | 25 | 能 | néng | may; should; permitted to | 稽首能斷諸苦行 |
| 413 | 25 | 能 | néng | talent | 稽首能斷諸苦行 |
| 414 | 25 | 能 | néng | expert at | 稽首能斷諸苦行 |
| 415 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 稽首能斷諸苦行 |
| 416 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 稽首能斷諸苦行 |
| 417 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 稽首能斷諸苦行 |
| 418 | 25 | 能 | néng | as long as; only | 稽首能斷諸苦行 |
| 419 | 25 | 能 | néng | even if | 稽首能斷諸苦行 |
| 420 | 25 | 能 | néng | but | 稽首能斷諸苦行 |
| 421 | 25 | 能 | néng | in this way | 稽首能斷諸苦行 |
| 422 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 稽首能斷諸苦行 |
| 423 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 稽首能斷諸苦行 |
| 424 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 汝本無心 |
| 425 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 汝本無心 |
| 426 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 汝本無心 |
| 427 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 汝本無心 |
| 428 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 汝本無心 |
| 429 | 24 | 心 | xīn | heart | 汝本無心 |
| 430 | 24 | 心 | xīn | emotion | 汝本無心 |
| 431 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 汝本無心 |
| 432 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 汝本無心 |
| 433 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 汝本無心 |
| 434 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 汝本無心 |
| 435 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 汝本無心 |
| 436 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以不知故入婬女家 |
| 437 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以不知故入婬女家 |
| 438 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不知故入婬女家 |
| 439 | 24 | 以 | yǐ | according to | 以不知故入婬女家 |
| 440 | 24 | 以 | yǐ | because of | 以不知故入婬女家 |
| 441 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 以不知故入婬女家 |
| 442 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 以不知故入婬女家 |
| 443 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以不知故入婬女家 |
| 444 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以不知故入婬女家 |
| 445 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以不知故入婬女家 |
| 446 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不知故入婬女家 |
| 447 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 以不知故入婬女家 |
| 448 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不知故入婬女家 |
| 449 | 24 | 以 | yǐ | very | 以不知故入婬女家 |
| 450 | 24 | 以 | yǐ | already | 以不知故入婬女家 |
| 451 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 以不知故入婬女家 |
| 452 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不知故入婬女家 |
| 453 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以不知故入婬女家 |
| 454 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以不知故入婬女家 |
| 455 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不知故入婬女家 |
| 456 | 22 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常調身菩薩 |
| 457 | 22 | 常 | cháng | Chang | 常調身菩薩 |
| 458 | 22 | 常 | cháng | long-lasting | 常調身菩薩 |
| 459 | 22 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常調身菩薩 |
| 460 | 22 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常調身菩薩 |
| 461 | 22 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常調身菩薩 |
| 462 | 22 | 得 | de | potential marker | 得無生法忍 |
| 463 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得無生法忍 |
| 464 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得無生法忍 |
| 465 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 得無生法忍 |
| 466 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得無生法忍 |
| 467 | 22 | 得 | dé | de | 得無生法忍 |
| 468 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 得無生法忍 |
| 469 | 22 | 得 | dé | to result in | 得無生法忍 |
| 470 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得無生法忍 |
| 471 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 得無生法忍 |
| 472 | 22 | 得 | dé | to be finished | 得無生法忍 |
| 473 | 22 | 得 | de | result of degree | 得無生法忍 |
| 474 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 得無生法忍 |
| 475 | 22 | 得 | děi | satisfying | 得無生法忍 |
| 476 | 22 | 得 | dé | to contract | 得無生法忍 |
| 477 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得無生法忍 |
| 478 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 得無生法忍 |
| 479 | 22 | 得 | dé | to hear | 得無生法忍 |
| 480 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 得無生法忍 |
| 481 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 得無生法忍 |
| 482 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得無生法忍 |
| 483 | 21 | 已 | yǐ | already | 已 |
| 484 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
| 485 | 21 | 已 | yǐ | from | 已 |
| 486 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
| 487 | 21 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已 |
| 488 | 21 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已 |
| 489 | 21 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已 |
| 490 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
| 491 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
| 492 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
| 493 | 21 | 已 | yǐ | certainly | 已 |
| 494 | 21 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已 |
| 495 | 21 | 已 | yǐ | this | 已 |
| 496 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
| 497 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
| 498 | 20 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即前牽手共為 |
| 499 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即前牽手共為 |
| 500 | 20 | 即 | jí | at that time | 即前牽手共為 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 无 | 無 |
|
|
| 我 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 法 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 菴罗树园 | 菴羅樹園 | 196 | āmrapāli-ārāma |
| 宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 多罗菩萨 | 多羅菩薩 | 100 | Tara |
| 法王子 | 102 |
|
|
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 佛说净业障经 | 佛說淨業障經 | 102 | Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Fo Shuo Jing Yezhang Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 坚意菩萨 | 堅意菩薩 | 106 | sāramati |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 满众愿 | 滿眾願 | 109 | Fulfiller of Many Wishes; Sarvasaparipuraka |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 秦 | 113 |
|
|
| 日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 时母 | 時母 | 115 | Kali |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 119 | Dharma Prince Manjusri |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 232.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍照无量无边世界 | 遍照無量無邊世界 | 98 | illuminate endless and boundless world systems |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大姊 | 100 | sister; nun | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 功德聚 | 103 | stupa | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 幻性 | 104 | nature of illusion | |
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 戒身 | 106 | body of morality | |
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 九恼 | 九惱 | 106 | nine afflictions |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 人天 | 114 |
|
|
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行婬 | 120 | lewd desire | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 一劫 | 121 |
|
|
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正念 | 122 |
|
|
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|