Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 33
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 72 | 者 | zhě | ca | 法彼岸者 |
| 2 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得大眷屬 |
| 3 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得大眷屬 |
| 4 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 欲得大眷屬 |
| 5 | 60 | 得 | dé | de | 欲得大眷屬 |
| 6 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 欲得大眷屬 |
| 7 | 60 | 得 | dé | to result in | 欲得大眷屬 |
| 8 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得大眷屬 |
| 9 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得大眷屬 |
| 10 | 60 | 得 | dé | to be finished | 欲得大眷屬 |
| 11 | 60 | 得 | děi | satisfying | 欲得大眷屬 |
| 12 | 60 | 得 | dé | to contract | 欲得大眷屬 |
| 13 | 60 | 得 | dé | to hear | 欲得大眷屬 |
| 14 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 欲得大眷屬 |
| 15 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 欲得大眷屬 |
| 16 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得大眷屬 |
| 17 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大 |
| 18 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以大 |
| 19 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以大 |
| 20 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以大 |
| 21 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大 |
| 22 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大 |
| 23 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大 |
| 24 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以大 |
| 25 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以大 |
| 26 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大 |
| 27 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 從須陀洹至佛 |
| 28 | 58 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 從須陀洹至佛 |
| 29 | 58 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 從須陀洹至佛 |
| 30 | 58 | 佛 | fó | a Buddhist text | 從須陀洹至佛 |
| 31 | 58 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 從須陀洹至佛 |
| 32 | 58 | 佛 | fó | Buddha | 從須陀洹至佛 |
| 33 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 從須陀洹至佛 |
| 34 | 56 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 35 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 36 | 56 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 37 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 38 | 56 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 39 | 56 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 40 | 56 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 41 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 42 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 43 | 56 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 44 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 45 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 46 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 47 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 48 | 56 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 49 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為法相義 |
| 50 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 為法相義 |
| 51 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 為法相義 |
| 52 | 55 | 為 | wéi | to do | 為法相義 |
| 53 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 為法相義 |
| 54 | 55 | 為 | wéi | to govern | 為法相義 |
| 55 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 為法相義 |
| 56 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 不證真際 |
| 57 | 53 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如先說 |
| 58 | 53 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如先說 |
| 59 | 53 | 說 | shuì | to persuade | 如先說 |
| 60 | 53 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如先說 |
| 61 | 53 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如先說 |
| 62 | 53 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如先說 |
| 63 | 53 | 說 | shuō | allocution | 如先說 |
| 64 | 53 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如先說 |
| 65 | 53 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如先說 |
| 66 | 53 | 說 | shuō | speach; vāda | 如先說 |
| 67 | 53 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如先說 |
| 68 | 53 | 說 | shuō | to instruct | 如先說 |
| 69 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 欲得菩薩眷屬 |
| 70 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 欲得菩薩眷屬 |
| 71 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 欲得菩薩眷屬 |
| 72 | 43 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
| 73 | 43 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
| 74 | 43 | 經 | jīng | warp | 經 |
| 75 | 43 | 經 | jīng | longitude | 經 |
| 76 | 43 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
| 77 | 43 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
| 78 | 43 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
| 79 | 43 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
| 80 | 43 | 經 | jīng | classics | 經 |
| 81 | 43 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
| 82 | 43 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
| 83 | 43 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
| 84 | 43 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
| 85 | 43 | 經 | jīng | to measure | 經 |
| 86 | 43 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
| 87 | 43 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
| 88 | 43 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
| 89 | 42 | 欲 | yù | desire | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
| 90 | 42 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
| 91 | 42 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
| 92 | 42 | 欲 | yù | lust | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
| 93 | 42 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
| 94 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名諸法業 |
| 95 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名諸法業 |
| 96 | 40 | 名 | míng | rank; position | 名諸法業 |
| 97 | 40 | 名 | míng | an excuse | 名諸法業 |
| 98 | 40 | 名 | míng | life | 名諸法業 |
| 99 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 名諸法業 |
| 100 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 名諸法業 |
| 101 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名諸法業 |
| 102 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 名諸法業 |
| 103 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 名諸法業 |
| 104 | 40 | 名 | míng | moral | 名諸法業 |
| 105 | 40 | 名 | míng | name; naman | 名諸法業 |
| 106 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名諸法業 |
| 107 | 39 | 施 | shī | to give; to grant | 施 |
| 108 | 39 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施 |
| 109 | 39 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施 |
| 110 | 39 | 施 | shī | to relate to | 施 |
| 111 | 39 | 施 | shī | to move slowly | 施 |
| 112 | 39 | 施 | shī | to exert | 施 |
| 113 | 39 | 施 | shī | to apply; to spread | 施 |
| 114 | 39 | 施 | shī | Shi | 施 |
| 115 | 39 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施 |
| 116 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 耶輸陀等諸婇女 |
| 117 | 39 | 等 | děng | to wait | 耶輸陀等諸婇女 |
| 118 | 39 | 等 | děng | to be equal | 耶輸陀等諸婇女 |
| 119 | 39 | 等 | děng | degree; level | 耶輸陀等諸婇女 |
| 120 | 39 | 等 | děng | to compare | 耶輸陀等諸婇女 |
| 121 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 耶輸陀等諸婇女 |
| 122 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
| 123 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
| 124 | 39 | 無 | mó | mo | 無 |
| 125 | 39 | 無 | wú | to not have | 無 |
| 126 | 39 | 無 | wú | Wu | 無 |
| 127 | 39 | 無 | mó | mo | 無 |
| 128 | 38 | 與 | yǔ | to give | 欲以一切功德與一切眾生 |
| 129 | 38 | 與 | yǔ | to accompany | 欲以一切功德與一切眾生 |
| 130 | 38 | 與 | yù | to particate in | 欲以一切功德與一切眾生 |
| 131 | 38 | 與 | yù | of the same kind | 欲以一切功德與一切眾生 |
| 132 | 38 | 與 | yù | to help | 欲以一切功德與一切眾生 |
| 133 | 38 | 與 | yǔ | for | 欲以一切功德與一切眾生 |
| 134 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 化辟支佛人 |
| 135 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 化辟支佛人 |
| 136 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 化辟支佛人 |
| 137 | 38 | 人 | rén | everybody | 化辟支佛人 |
| 138 | 38 | 人 | rén | adult | 化辟支佛人 |
| 139 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 化辟支佛人 |
| 140 | 38 | 人 | rén | an upright person | 化辟支佛人 |
| 141 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 化辟支佛人 |
| 142 | 35 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 是故能淨報施福 |
| 143 | 35 | 福 | fú | Fujian | 是故能淨報施福 |
| 144 | 35 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 是故能淨報施福 |
| 145 | 35 | 福 | fú | Fortune | 是故能淨報施福 |
| 146 | 35 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 是故能淨報施福 |
| 147 | 35 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 是故能淨報施福 |
| 148 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 破戒心 |
| 149 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 破戒心 |
| 150 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 破戒心 |
| 151 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 破戒心 |
| 152 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 破戒心 |
| 153 | 35 | 心 | xīn | heart | 破戒心 |
| 154 | 35 | 心 | xīn | emotion | 破戒心 |
| 155 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 破戒心 |
| 156 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 破戒心 |
| 157 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 破戒心 |
| 158 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 破戒心 |
| 159 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 破戒心 |
| 160 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸法所作 |
| 161 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸法所作 |
| 162 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸法所作 |
| 163 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸法所作 |
| 164 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 諸法所作 |
| 165 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 諸法所作 |
| 166 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸法所作 |
| 167 | 32 | 亦 | yì | Yi | 亦如是 |
| 168 | 31 | 能 | néng | can; able | 能利益聲聞 |
| 169 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 能利益聲聞 |
| 170 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能利益聲聞 |
| 171 | 31 | 能 | néng | energy | 能利益聲聞 |
| 172 | 31 | 能 | néng | function; use | 能利益聲聞 |
| 173 | 31 | 能 | néng | talent | 能利益聲聞 |
| 174 | 31 | 能 | néng | expert at | 能利益聲聞 |
| 175 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 能利益聲聞 |
| 176 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能利益聲聞 |
| 177 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能利益聲聞 |
| 178 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 能利益聲聞 |
| 179 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能利益聲聞 |
| 180 | 31 | 見 | jiàn | to see | 後實見受樂 |
| 181 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 後實見受樂 |
| 182 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 後實見受樂 |
| 183 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 後實見受樂 |
| 184 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 後實見受樂 |
| 185 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 後實見受樂 |
| 186 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 後實見受樂 |
| 187 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 後實見受樂 |
| 188 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 後實見受樂 |
| 189 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 後實見受樂 |
| 190 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 後實見受樂 |
| 191 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 後實見受樂 |
| 192 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 後實見受樂 |
| 193 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 法彼岸者 |
| 194 | 28 | 法 | fǎ | France | 法彼岸者 |
| 195 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法彼岸者 |
| 196 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法彼岸者 |
| 197 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法彼岸者 |
| 198 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 法彼岸者 |
| 199 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 法彼岸者 |
| 200 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法彼岸者 |
| 201 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 法彼岸者 |
| 202 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 法彼岸者 |
| 203 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 法彼岸者 |
| 204 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法彼岸者 |
| 205 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法彼岸者 |
| 206 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 法彼岸者 |
| 207 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法彼岸者 |
| 208 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法彼岸者 |
| 209 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法彼岸者 |
| 210 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法彼岸者 |
| 211 | 26 | 知 | zhī | to know | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 212 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 213 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 214 | 26 | 知 | zhī | to administer | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 215 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 216 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 217 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 218 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 219 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 220 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 221 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 222 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 223 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 224 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 225 | 26 | 知 | zhī | to make known | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 226 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 227 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 228 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 229 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 230 | 26 | 於 | yú | to go; to | 於有為 |
| 231 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於有為 |
| 232 | 26 | 於 | yú | Yu | 於有為 |
| 233 | 26 | 於 | wū | a crow | 於有為 |
| 234 | 26 | 事 | shì | matter; thing; item | 五百鹿隨逐宗事 |
| 235 | 26 | 事 | shì | to serve | 五百鹿隨逐宗事 |
| 236 | 26 | 事 | shì | a government post | 五百鹿隨逐宗事 |
| 237 | 26 | 事 | shì | duty; post; work | 五百鹿隨逐宗事 |
| 238 | 26 | 事 | shì | occupation | 五百鹿隨逐宗事 |
| 239 | 26 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 五百鹿隨逐宗事 |
| 240 | 26 | 事 | shì | an accident | 五百鹿隨逐宗事 |
| 241 | 26 | 事 | shì | to attend | 五百鹿隨逐宗事 |
| 242 | 26 | 事 | shì | an allusion | 五百鹿隨逐宗事 |
| 243 | 26 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 五百鹿隨逐宗事 |
| 244 | 26 | 事 | shì | to engage in | 五百鹿隨逐宗事 |
| 245 | 26 | 事 | shì | to enslave | 五百鹿隨逐宗事 |
| 246 | 26 | 事 | shì | to pursue | 五百鹿隨逐宗事 |
| 247 | 26 | 事 | shì | to administer | 五百鹿隨逐宗事 |
| 248 | 26 | 事 | shì | to appoint | 五百鹿隨逐宗事 |
| 249 | 26 | 事 | shì | thing; phenomena | 五百鹿隨逐宗事 |
| 250 | 26 | 事 | shì | actions; karma | 五百鹿隨逐宗事 |
| 251 | 26 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 當學般若波羅蜜 |
| 252 | 26 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 當學般若波羅蜜 |
| 253 | 25 | 布施 | bùshī | generosity | 如菩薩行布施時 |
| 254 | 25 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 如菩薩行布施時 |
| 255 | 24 | 之 | zhī | to go | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 256 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 257 | 24 | 之 | zhī | is | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 258 | 24 | 之 | zhī | to use | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 259 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 260 | 24 | 之 | zhī | winding | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 261 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦如是 |
| 262 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 現在有無生 |
| 263 | 23 | 生 | shēng | to live | 現在有無生 |
| 264 | 23 | 生 | shēng | raw | 現在有無生 |
| 265 | 23 | 生 | shēng | a student | 現在有無生 |
| 266 | 23 | 生 | shēng | life | 現在有無生 |
| 267 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 現在有無生 |
| 268 | 23 | 生 | shēng | alive | 現在有無生 |
| 269 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 現在有無生 |
| 270 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 現在有無生 |
| 271 | 23 | 生 | shēng | to grow | 現在有無生 |
| 272 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 現在有無生 |
| 273 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 現在有無生 |
| 274 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 現在有無生 |
| 275 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 現在有無生 |
| 276 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 現在有無生 |
| 277 | 23 | 生 | shēng | gender | 現在有無生 |
| 278 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 現在有無生 |
| 279 | 23 | 生 | shēng | to set up | 現在有無生 |
| 280 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 現在有無生 |
| 281 | 23 | 生 | shēng | a captive | 現在有無生 |
| 282 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 現在有無生 |
| 283 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 現在有無生 |
| 284 | 23 | 生 | shēng | unripe | 現在有無生 |
| 285 | 23 | 生 | shēng | nature | 現在有無生 |
| 286 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 現在有無生 |
| 287 | 23 | 生 | shēng | destiny | 現在有無生 |
| 288 | 23 | 生 | shēng | birth | 現在有無生 |
| 289 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 現在有無生 |
| 290 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 意時 |
| 291 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 意時 |
| 292 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 意時 |
| 293 | 23 | 時 | shí | fashionable | 意時 |
| 294 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 意時 |
| 295 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 意時 |
| 296 | 23 | 時 | shí | tense | 意時 |
| 297 | 23 | 時 | shí | particular; special | 意時 |
| 298 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 意時 |
| 299 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 意時 |
| 300 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 意時 |
| 301 | 23 | 時 | shí | seasonal | 意時 |
| 302 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 意時 |
| 303 | 23 | 時 | shí | hour | 意時 |
| 304 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 意時 |
| 305 | 23 | 時 | shí | Shi | 意時 |
| 306 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 意時 |
| 307 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 意時 |
| 308 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 意時 |
| 309 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
| 310 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
| 311 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
| 312 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
| 313 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
| 314 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
| 315 | 23 | 言 | yán | to regard as | 言 |
| 316 | 23 | 言 | yán | to act as | 言 |
| 317 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
| 318 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
| 319 | 21 | 作 | zuò | to do | 諸法所作 |
| 320 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 諸法所作 |
| 321 | 21 | 作 | zuò | to start | 諸法所作 |
| 322 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 諸法所作 |
| 323 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 諸法所作 |
| 324 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 諸法所作 |
| 325 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 諸法所作 |
| 326 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 諸法所作 |
| 327 | 21 | 作 | zuò | to rise | 諸法所作 |
| 328 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 諸法所作 |
| 329 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 諸法所作 |
| 330 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 諸法所作 |
| 331 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 諸法所作 |
| 332 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而一 |
| 333 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 而一 |
| 334 | 21 | 而 | néng | can; able | 而一 |
| 335 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而一 |
| 336 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 而一 |
| 337 | 21 | 從 | cóng | to follow | 從須陀洹至佛 |
| 338 | 21 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從須陀洹至佛 |
| 339 | 21 | 從 | cóng | to participate in something | 從須陀洹至佛 |
| 340 | 21 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從須陀洹至佛 |
| 341 | 21 | 從 | cóng | something secondary | 從須陀洹至佛 |
| 342 | 21 | 從 | cóng | remote relatives | 從須陀洹至佛 |
| 343 | 21 | 從 | cóng | secondary | 從須陀洹至佛 |
| 344 | 21 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從須陀洹至佛 |
| 345 | 21 | 從 | cōng | at ease; informal | 從須陀洹至佛 |
| 346 | 21 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從須陀洹至佛 |
| 347 | 21 | 從 | zòng | to release | 從須陀洹至佛 |
| 348 | 21 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從須陀洹至佛 |
| 349 | 20 | 其 | qí | Qi | 無為法盡到其邊 |
| 350 | 20 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 351 | 20 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 352 | 20 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 353 | 20 | 相 | xiàng | to aid; to help | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 354 | 20 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 355 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 356 | 20 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 357 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 358 | 20 | 相 | xiāng | form substance | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 359 | 20 | 相 | xiāng | to express | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 360 | 20 | 相 | xiàng | to choose | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 361 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 362 | 20 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 363 | 20 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 364 | 20 | 相 | xiāng | to compare | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 365 | 20 | 相 | xiàng | to divine | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 366 | 20 | 相 | xiàng | to administer | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 367 | 20 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 368 | 20 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 369 | 20 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 370 | 20 | 相 | xiāng | coralwood | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 371 | 20 | 相 | xiàng | ministry | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 372 | 20 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 373 | 20 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 374 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 375 | 20 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 376 | 20 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 智慧悉知悉盡有為法總相 |
| 377 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 欲給侍諸佛 |
| 378 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受人信 |
| 379 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受人信 |
| 380 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受人信 |
| 381 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 受人信 |
| 382 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受人信 |
| 383 | 19 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修定福處 |
| 384 | 19 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修定福處 |
| 385 | 19 | 修 | xiū | to repair | 修定福處 |
| 386 | 19 | 修 | xiū | long; slender | 修定福處 |
| 387 | 19 | 修 | xiū | to write; to compile | 修定福處 |
| 388 | 19 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修定福處 |
| 389 | 19 | 修 | xiū | to practice | 修定福處 |
| 390 | 19 | 修 | xiū | to cut | 修定福處 |
| 391 | 19 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修定福處 |
| 392 | 19 | 修 | xiū | a virtuous person | 修定福處 |
| 393 | 19 | 修 | xiū | Xiu | 修定福處 |
| 394 | 19 | 修 | xiū | to unknot | 修定福處 |
| 395 | 19 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修定福處 |
| 396 | 19 | 修 | xiū | excellent | 修定福處 |
| 397 | 19 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修定福處 |
| 398 | 19 | 修 | xiū | Cultivation | 修定福處 |
| 399 | 19 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修定福處 |
| 400 | 19 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修定福處 |
| 401 | 18 | 及 | jí | to reach | 未來及無為法是 |
| 402 | 18 | 及 | jí | to attain | 未來及無為法是 |
| 403 | 18 | 及 | jí | to understand | 未來及無為法是 |
| 404 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 未來及無為法是 |
| 405 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 未來及無為法是 |
| 406 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 未來及無為法是 |
| 407 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 未來及無為法是 |
| 408 | 18 | 入 | rù | to enter | 入 |
| 409 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入 |
| 410 | 18 | 入 | rù | radical | 入 |
| 411 | 18 | 入 | rù | income | 入 |
| 412 | 18 | 入 | rù | to conform with | 入 |
| 413 | 18 | 入 | rù | to descend | 入 |
| 414 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 入 |
| 415 | 18 | 入 | rù | to pay | 入 |
| 416 | 18 | 入 | rù | to join | 入 |
| 417 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 入 |
| 418 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入 |
| 419 | 18 | 學 | xué | to study; to learn | 當學般若波羅蜜 |
| 420 | 18 | 學 | xué | to imitate | 當學般若波羅蜜 |
| 421 | 18 | 學 | xué | a school; an academy | 當學般若波羅蜜 |
| 422 | 18 | 學 | xué | to understand | 當學般若波羅蜜 |
| 423 | 18 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 當學般若波羅蜜 |
| 424 | 18 | 學 | xué | learned | 當學般若波羅蜜 |
| 425 | 18 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 當學般若波羅蜜 |
| 426 | 18 | 學 | xué | a learner | 當學般若波羅蜜 |
| 427 | 18 | 聞 | wén | to hear | 聞 |
| 428 | 18 | 聞 | wén | Wen | 聞 |
| 429 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞 |
| 430 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 聞 |
| 431 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞 |
| 432 | 18 | 聞 | wén | information | 聞 |
| 433 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞 |
| 434 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞 |
| 435 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞 |
| 436 | 18 | 聞 | wén | to question | 聞 |
| 437 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞 |
| 438 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞 |
| 439 | 17 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如 |
| 440 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生知菩薩恩故 |
| 441 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生知菩薩恩故 |
| 442 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生知菩薩恩故 |
| 443 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生知菩薩恩故 |
| 444 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 上已說 |
| 445 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 上已說 |
| 446 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 上已說 |
| 447 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 上已說 |
| 448 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 上已說 |
| 449 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 上已說 |
| 450 | 17 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 是處非處力 |
| 451 | 17 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 是處非處力 |
| 452 | 17 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 是處非處力 |
| 453 | 17 | 處 | chù | a part; an aspect | 是處非處力 |
| 454 | 17 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 是處非處力 |
| 455 | 17 | 處 | chǔ | to get along with | 是處非處力 |
| 456 | 17 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 是處非處力 |
| 457 | 17 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 是處非處力 |
| 458 | 17 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 是處非處力 |
| 459 | 17 | 處 | chǔ | to be associated with | 是處非處力 |
| 460 | 17 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 是處非處力 |
| 461 | 17 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 是處非處力 |
| 462 | 17 | 處 | chù | circumstances; situation | 是處非處力 |
| 463 | 17 | 處 | chù | an occasion; a time | 是處非處力 |
| 464 | 17 | 處 | chù | position; sthāna | 是處非處力 |
| 465 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非異 |
| 466 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非異 |
| 467 | 17 | 非 | fēi | different | 非異 |
| 468 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非異 |
| 469 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非異 |
| 470 | 17 | 非 | fēi | Africa | 非異 |
| 471 | 17 | 非 | fēi | to slander | 非異 |
| 472 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 非異 |
| 473 | 17 | 非 | fēi | must | 非異 |
| 474 | 17 | 非 | fēi | an error | 非異 |
| 475 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 非異 |
| 476 | 17 | 非 | fēi | evil | 非異 |
| 477 | 17 | 先 | xiān | first | 如先說 |
| 478 | 17 | 先 | xiān | early; prior; former | 如先說 |
| 479 | 17 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 如先說 |
| 480 | 17 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 如先說 |
| 481 | 17 | 先 | xiān | to start | 如先說 |
| 482 | 17 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 如先說 |
| 483 | 17 | 先 | xiān | before; in front | 如先說 |
| 484 | 17 | 先 | xiān | fundamental; basic | 如先說 |
| 485 | 17 | 先 | xiān | Xian | 如先說 |
| 486 | 17 | 先 | xiān | ancient; archaic | 如先說 |
| 487 | 17 | 先 | xiān | super | 如先說 |
| 488 | 17 | 先 | xiān | deceased | 如先說 |
| 489 | 17 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 如先說 |
| 490 | 17 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 若菩薩未 |
| 491 | 17 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 若菩薩未 |
| 492 | 17 | 未 | wèi | to taste | 若菩薩未 |
| 493 | 17 | 未 | wèi | future; anāgata | 若菩薩未 |
| 494 | 16 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 495 | 15 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多由菩薩 |
| 496 | 15 | 多 | duó | many; much | 多由菩薩 |
| 497 | 15 | 多 | duō | more | 多由菩薩 |
| 498 | 15 | 多 | duō | excessive | 多由菩薩 |
| 499 | 15 | 多 | duō | abundant | 多由菩薩 |
| 500 | 15 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多由菩薩 |
Frequencies of all Words
Top 1123
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 105 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
| 2 | 105 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
| 3 | 105 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
| 4 | 105 | 故 | gù | to die | 故 |
| 5 | 105 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
| 6 | 105 | 故 | gù | original | 故 |
| 7 | 105 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
| 8 | 105 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
| 9 | 105 | 故 | gù | something in the past | 故 |
| 10 | 105 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
| 11 | 105 | 故 | gù | still; yet | 故 |
| 12 | 105 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
| 13 | 96 | 是 | shì | is; are; am; to be | 云何是彼岸 |
| 14 | 96 | 是 | shì | is exactly | 云何是彼岸 |
| 15 | 96 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 云何是彼岸 |
| 16 | 96 | 是 | shì | this; that; those | 云何是彼岸 |
| 17 | 96 | 是 | shì | really; certainly | 云何是彼岸 |
| 18 | 96 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 云何是彼岸 |
| 19 | 96 | 是 | shì | true | 云何是彼岸 |
| 20 | 96 | 是 | shì | is; has; exists | 云何是彼岸 |
| 21 | 96 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 云何是彼岸 |
| 22 | 96 | 是 | shì | a matter; an affair | 云何是彼岸 |
| 23 | 96 | 是 | shì | Shi | 云何是彼岸 |
| 24 | 96 | 是 | shì | is; bhū | 云何是彼岸 |
| 25 | 96 | 是 | shì | this; idam | 云何是彼岸 |
| 26 | 75 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如先說 |
| 27 | 75 | 如 | rú | if | 如先說 |
| 28 | 75 | 如 | rú | in accordance with | 如先說 |
| 29 | 75 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如先說 |
| 30 | 75 | 如 | rú | this | 如先說 |
| 31 | 75 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如先說 |
| 32 | 75 | 如 | rú | to go to | 如先說 |
| 33 | 75 | 如 | rú | to meet | 如先說 |
| 34 | 75 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如先說 |
| 35 | 75 | 如 | rú | at least as good as | 如先說 |
| 36 | 75 | 如 | rú | and | 如先說 |
| 37 | 75 | 如 | rú | or | 如先說 |
| 38 | 75 | 如 | rú | but | 如先說 |
| 39 | 75 | 如 | rú | then | 如先說 |
| 40 | 75 | 如 | rú | naturally | 如先說 |
| 41 | 75 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如先說 |
| 42 | 75 | 如 | rú | you | 如先說 |
| 43 | 75 | 如 | rú | the second lunar month | 如先說 |
| 44 | 75 | 如 | rú | in; at | 如先說 |
| 45 | 75 | 如 | rú | Ru | 如先說 |
| 46 | 75 | 如 | rú | Thus | 如先說 |
| 47 | 75 | 如 | rú | thus; tathā | 如先說 |
| 48 | 75 | 如 | rú | like; iva | 如先說 |
| 49 | 75 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如先說 |
| 50 | 72 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 法彼岸者 |
| 51 | 72 | 者 | zhě | that | 法彼岸者 |
| 52 | 72 | 者 | zhě | nominalizing function word | 法彼岸者 |
| 53 | 72 | 者 | zhě | used to mark a definition | 法彼岸者 |
| 54 | 72 | 者 | zhě | used to mark a pause | 法彼岸者 |
| 55 | 72 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 法彼岸者 |
| 56 | 72 | 者 | zhuó | according to | 法彼岸者 |
| 57 | 72 | 者 | zhě | ca | 法彼岸者 |
| 58 | 60 | 得 | de | potential marker | 欲得大眷屬 |
| 59 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得大眷屬 |
| 60 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 欲得大眷屬 |
| 61 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得大眷屬 |
| 62 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 欲得大眷屬 |
| 63 | 60 | 得 | dé | de | 欲得大眷屬 |
| 64 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 欲得大眷屬 |
| 65 | 60 | 得 | dé | to result in | 欲得大眷屬 |
| 66 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得大眷屬 |
| 67 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得大眷屬 |
| 68 | 60 | 得 | dé | to be finished | 欲得大眷屬 |
| 69 | 60 | 得 | de | result of degree | 欲得大眷屬 |
| 70 | 60 | 得 | de | marks completion of an action | 欲得大眷屬 |
| 71 | 60 | 得 | děi | satisfying | 欲得大眷屬 |
| 72 | 60 | 得 | dé | to contract | 欲得大眷屬 |
| 73 | 60 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲得大眷屬 |
| 74 | 60 | 得 | dé | expressing frustration | 欲得大眷屬 |
| 75 | 60 | 得 | dé | to hear | 欲得大眷屬 |
| 76 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 欲得大眷屬 |
| 77 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 欲得大眷屬 |
| 78 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得大眷屬 |
| 79 | 59 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以大 |
| 80 | 59 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以大 |
| 81 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大 |
| 82 | 59 | 以 | yǐ | according to | 以大 |
| 83 | 59 | 以 | yǐ | because of | 以大 |
| 84 | 59 | 以 | yǐ | on a certain date | 以大 |
| 85 | 59 | 以 | yǐ | and; as well as | 以大 |
| 86 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以大 |
| 87 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以大 |
| 88 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以大 |
| 89 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大 |
| 90 | 59 | 以 | yǐ | further; moreover | 以大 |
| 91 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大 |
| 92 | 59 | 以 | yǐ | very | 以大 |
| 93 | 59 | 以 | yǐ | already | 以大 |
| 94 | 59 | 以 | yǐ | increasingly | 以大 |
| 95 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大 |
| 96 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以大 |
| 97 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以大 |
| 98 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大 |
| 99 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 從須陀洹至佛 |
| 100 | 58 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 從須陀洹至佛 |
| 101 | 58 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 從須陀洹至佛 |
| 102 | 58 | 佛 | fó | a Buddhist text | 從須陀洹至佛 |
| 103 | 58 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 從須陀洹至佛 |
| 104 | 58 | 佛 | fó | Buddha | 從須陀洹至佛 |
| 105 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 從須陀洹至佛 |
| 106 | 56 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 107 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 108 | 56 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 109 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 110 | 56 | 中 | zhōng | in; amongst | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 111 | 56 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 112 | 56 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 113 | 56 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 114 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 115 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 116 | 56 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 117 | 56 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 118 | 56 | 中 | zhōng | while | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 119 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 120 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 121 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 122 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 123 | 56 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中到彼岸義 |
| 124 | 55 | 為 | wèi | for; to | 為法相義 |
| 125 | 55 | 為 | wèi | because of | 為法相義 |
| 126 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為法相義 |
| 127 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 為法相義 |
| 128 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 為法相義 |
| 129 | 55 | 為 | wéi | to do | 為法相義 |
| 130 | 55 | 為 | wèi | for | 為法相義 |
| 131 | 55 | 為 | wèi | because of; for; to | 為法相義 |
| 132 | 55 | 為 | wèi | to | 為法相義 |
| 133 | 55 | 為 | wéi | in a passive construction | 為法相義 |
| 134 | 55 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為法相義 |
| 135 | 55 | 為 | wéi | forming an adverb | 為法相義 |
| 136 | 55 | 為 | wéi | to add emphasis | 為法相義 |
| 137 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 為法相義 |
| 138 | 55 | 為 | wéi | to govern | 為法相義 |
| 139 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 為法相義 |
| 140 | 53 | 不 | bù | not; no | 不證真際 |
| 141 | 53 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不證真際 |
| 142 | 53 | 不 | bù | as a correlative | 不證真際 |
| 143 | 53 | 不 | bù | no (answering a question) | 不證真際 |
| 144 | 53 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不證真際 |
| 145 | 53 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不證真際 |
| 146 | 53 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不證真際 |
| 147 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 不證真際 |
| 148 | 53 | 不 | bù | no; na | 不證真際 |
| 149 | 53 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如先說 |
| 150 | 53 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如先說 |
| 151 | 53 | 說 | shuì | to persuade | 如先說 |
| 152 | 53 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如先說 |
| 153 | 53 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如先說 |
| 154 | 53 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如先說 |
| 155 | 53 | 說 | shuō | allocution | 如先說 |
| 156 | 53 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如先說 |
| 157 | 53 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如先說 |
| 158 | 53 | 說 | shuō | speach; vāda | 如先說 |
| 159 | 53 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如先說 |
| 160 | 53 | 說 | shuō | to instruct | 如先說 |
| 161 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 欲得菩薩眷屬 |
| 162 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 欲得菩薩眷屬 |
| 163 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 欲得菩薩眷屬 |
| 164 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩未 |
| 165 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩未 |
| 166 | 47 | 若 | ruò | if | 若菩薩未 |
| 167 | 47 | 若 | ruò | you | 若菩薩未 |
| 168 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩未 |
| 169 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩未 |
| 170 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩未 |
| 171 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩未 |
| 172 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩未 |
| 173 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩未 |
| 174 | 47 | 若 | ruò | thus | 若菩薩未 |
| 175 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩未 |
| 176 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩未 |
| 177 | 47 | 若 | ruò | only then | 若菩薩未 |
| 178 | 47 | 若 | rě | ja | 若菩薩未 |
| 179 | 47 | 若 | rě | jñā | 若菩薩未 |
| 180 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩未 |
| 181 | 44 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 云何有過去 |
| 182 | 44 | 有 | yǒu | to have; to possess | 云何有過去 |
| 183 | 44 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 云何有過去 |
| 184 | 44 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 云何有過去 |
| 185 | 44 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 云何有過去 |
| 186 | 44 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 云何有過去 |
| 187 | 44 | 有 | yǒu | used to compare two things | 云何有過去 |
| 188 | 44 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 云何有過去 |
| 189 | 44 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 云何有過去 |
| 190 | 44 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 云何有過去 |
| 191 | 44 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 云何有過去 |
| 192 | 44 | 有 | yǒu | abundant | 云何有過去 |
| 193 | 44 | 有 | yǒu | purposeful | 云何有過去 |
| 194 | 44 | 有 | yǒu | You | 云何有過去 |
| 195 | 44 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 云何有過去 |
| 196 | 44 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 云何有過去 |
| 197 | 43 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
| 198 | 43 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
| 199 | 43 | 經 | jīng | warp | 經 |
| 200 | 43 | 經 | jīng | longitude | 經 |
| 201 | 43 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經 |
| 202 | 43 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
| 203 | 43 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
| 204 | 43 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
| 205 | 43 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
| 206 | 43 | 經 | jīng | classics | 經 |
| 207 | 43 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
| 208 | 43 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
| 209 | 43 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
| 210 | 43 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
| 211 | 43 | 經 | jīng | to measure | 經 |
| 212 | 43 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
| 213 | 43 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
| 214 | 43 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
| 215 | 42 | 欲 | yù | desire | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
| 216 | 42 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
| 217 | 42 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
| 218 | 42 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
| 219 | 42 | 欲 | yù | lust | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
| 220 | 42 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩摩訶薩欲到有為 |
| 221 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 耶輸陀等諸婇女 |
| 222 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 耶輸陀等諸婇女 |
| 223 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 耶輸陀等諸婇女 |
| 224 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 耶輸陀等諸婇女 |
| 225 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 耶輸陀等諸婇女 |
| 226 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 耶輸陀等諸婇女 |
| 227 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 耶輸陀等諸婇女 |
| 228 | 40 | 名 | míng | measure word for people | 名諸法業 |
| 229 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名諸法業 |
| 230 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名諸法業 |
| 231 | 40 | 名 | míng | rank; position | 名諸法業 |
| 232 | 40 | 名 | míng | an excuse | 名諸法業 |
| 233 | 40 | 名 | míng | life | 名諸法業 |
| 234 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 名諸法業 |
| 235 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 名諸法業 |
| 236 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名諸法業 |
| 237 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 名諸法業 |
| 238 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 名諸法業 |
| 239 | 40 | 名 | míng | moral | 名諸法業 |
| 240 | 40 | 名 | míng | name; naman | 名諸法業 |
| 241 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名諸法業 |
| 242 | 40 | 或 | huò | or; either; else | 或墜溝坑 |
| 243 | 40 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或墜溝坑 |
| 244 | 40 | 或 | huò | some; someone | 或墜溝坑 |
| 245 | 40 | 或 | míngnián | suddenly | 或墜溝坑 |
| 246 | 40 | 或 | huò | or; vā | 或墜溝坑 |
| 247 | 39 | 施 | shī | to give; to grant | 施 |
| 248 | 39 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施 |
| 249 | 39 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施 |
| 250 | 39 | 施 | shī | to relate to | 施 |
| 251 | 39 | 施 | shī | to move slowly | 施 |
| 252 | 39 | 施 | shī | to exert | 施 |
| 253 | 39 | 施 | shī | to apply; to spread | 施 |
| 254 | 39 | 施 | shī | Shi | 施 |
| 255 | 39 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施 |
| 256 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 耶輸陀等諸婇女 |
| 257 | 39 | 等 | děng | to wait | 耶輸陀等諸婇女 |
| 258 | 39 | 等 | děng | degree; kind | 耶輸陀等諸婇女 |
| 259 | 39 | 等 | děng | plural | 耶輸陀等諸婇女 |
| 260 | 39 | 等 | děng | to be equal | 耶輸陀等諸婇女 |
| 261 | 39 | 等 | děng | degree; level | 耶輸陀等諸婇女 |
| 262 | 39 | 等 | děng | to compare | 耶輸陀等諸婇女 |
| 263 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 耶輸陀等諸婇女 |
| 264 | 39 | 無 | wú | no | 無 |
| 265 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
| 266 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
| 267 | 39 | 無 | wú | has not yet | 無 |
| 268 | 39 | 無 | mó | mo | 無 |
| 269 | 39 | 無 | wú | do not | 無 |
| 270 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
| 271 | 39 | 無 | wú | regardless of | 無 |
| 272 | 39 | 無 | wú | to not have | 無 |
| 273 | 39 | 無 | wú | um | 無 |
| 274 | 39 | 無 | wú | Wu | 無 |
| 275 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
| 276 | 39 | 無 | wú | not; non- | 無 |
| 277 | 39 | 無 | mó | mo | 無 |
| 278 | 38 | 與 | yǔ | and | 欲以一切功德與一切眾生 |
| 279 | 38 | 與 | yǔ | to give | 欲以一切功德與一切眾生 |
| 280 | 38 | 與 | yǔ | together with | 欲以一切功德與一切眾生 |
| 281 | 38 | 與 | yú | interrogative particle | 欲以一切功德與一切眾生 |
| 282 | 38 | 與 | yǔ | to accompany | 欲以一切功德與一切眾生 |
| 283 | 38 | 與 | yù | to particate in | 欲以一切功德與一切眾生 |
| 284 | 38 | 與 | yù | of the same kind | 欲以一切功德與一切眾生 |
| 285 | 38 | 與 | yù | to help | 欲以一切功德與一切眾生 |
| 286 | 38 | 與 | yǔ | for | 欲以一切功德與一切眾生 |
| 287 | 38 | 與 | yǔ | and; ca | 欲以一切功德與一切眾生 |
| 288 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 化辟支佛人 |
| 289 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 化辟支佛人 |
| 290 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 化辟支佛人 |
| 291 | 38 | 人 | rén | everybody | 化辟支佛人 |
| 292 | 38 | 人 | rén | adult | 化辟支佛人 |
| 293 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 化辟支佛人 |
| 294 | 38 | 人 | rén | an upright person | 化辟支佛人 |
| 295 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 化辟支佛人 |
| 296 | 35 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 是故能淨報施福 |
| 297 | 35 | 福 | fú | Fujian | 是故能淨報施福 |
| 298 | 35 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 是故能淨報施福 |
| 299 | 35 | 福 | fú | Fortune | 是故能淨報施福 |
| 300 | 35 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 是故能淨報施福 |
| 301 | 35 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 是故能淨報施福 |
| 302 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 破戒心 |
| 303 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 破戒心 |
| 304 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 破戒心 |
| 305 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 破戒心 |
| 306 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 破戒心 |
| 307 | 35 | 心 | xīn | heart | 破戒心 |
| 308 | 35 | 心 | xīn | emotion | 破戒心 |
| 309 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 破戒心 |
| 310 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 破戒心 |
| 311 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 破戒心 |
| 312 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 破戒心 |
| 313 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 破戒心 |
| 314 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸法所作 |
| 315 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸法所作 |
| 316 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸法所作 |
| 317 | 32 | 所 | suǒ | it | 諸法所作 |
| 318 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸法所作 |
| 319 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸法所作 |
| 320 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸法所作 |
| 321 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸法所作 |
| 322 | 32 | 所 | suǒ | that which | 諸法所作 |
| 323 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸法所作 |
| 324 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 諸法所作 |
| 325 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 諸法所作 |
| 326 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸法所作 |
| 327 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸法所作 |
| 328 | 32 | 亦 | yì | also; too | 亦如是 |
| 329 | 32 | 亦 | yì | but | 亦如是 |
| 330 | 32 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如是 |
| 331 | 32 | 亦 | yì | although; even though | 亦如是 |
| 332 | 32 | 亦 | yì | already | 亦如是 |
| 333 | 32 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如是 |
| 334 | 32 | 亦 | yì | Yi | 亦如是 |
| 335 | 31 | 能 | néng | can; able | 能利益聲聞 |
| 336 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 能利益聲聞 |
| 337 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能利益聲聞 |
| 338 | 31 | 能 | néng | energy | 能利益聲聞 |
| 339 | 31 | 能 | néng | function; use | 能利益聲聞 |
| 340 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能利益聲聞 |
| 341 | 31 | 能 | néng | talent | 能利益聲聞 |
| 342 | 31 | 能 | néng | expert at | 能利益聲聞 |
| 343 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 能利益聲聞 |
| 344 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能利益聲聞 |
| 345 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能利益聲聞 |
| 346 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 能利益聲聞 |
| 347 | 31 | 能 | néng | even if | 能利益聲聞 |
| 348 | 31 | 能 | néng | but | 能利益聲聞 |
| 349 | 31 | 能 | néng | in this way | 能利益聲聞 |
| 350 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 能利益聲聞 |
| 351 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能利益聲聞 |
| 352 | 31 | 見 | jiàn | to see | 後實見受樂 |
| 353 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 後實見受樂 |
| 354 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 後實見受樂 |
| 355 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 後實見受樂 |
| 356 | 31 | 見 | jiàn | passive marker | 後實見受樂 |
| 357 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 後實見受樂 |
| 358 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 後實見受樂 |
| 359 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 後實見受樂 |
| 360 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 後實見受樂 |
| 361 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 後實見受樂 |
| 362 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 後實見受樂 |
| 363 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 後實見受樂 |
| 364 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 後實見受樂 |
| 365 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 後實見受樂 |
| 366 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 法彼岸者 |
| 367 | 28 | 法 | fǎ | France | 法彼岸者 |
| 368 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法彼岸者 |
| 369 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法彼岸者 |
| 370 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法彼岸者 |
| 371 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 法彼岸者 |
| 372 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 法彼岸者 |
| 373 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法彼岸者 |
| 374 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 法彼岸者 |
| 375 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 法彼岸者 |
| 376 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 法彼岸者 |
| 377 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法彼岸者 |
| 378 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法彼岸者 |
| 379 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 法彼岸者 |
| 380 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法彼岸者 |
| 381 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法彼岸者 |
| 382 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法彼岸者 |
| 383 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法彼岸者 |
| 384 | 26 | 知 | zhī | to know | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 385 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 386 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 387 | 26 | 知 | zhī | to administer | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 388 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 389 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 390 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 391 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 392 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 393 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 394 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 395 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 396 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 397 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 398 | 26 | 知 | zhī | to make known | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 399 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 400 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 401 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 402 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 菩薩摩訶薩欲知過去 |
| 403 | 26 | 於 | yú | in; at | 於有為 |
| 404 | 26 | 於 | yú | in; at | 於有為 |
| 405 | 26 | 於 | yú | in; at; to; from | 於有為 |
| 406 | 26 | 於 | yú | to go; to | 於有為 |
| 407 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於有為 |
| 408 | 26 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於有為 |
| 409 | 26 | 於 | yú | from | 於有為 |
| 410 | 26 | 於 | yú | give | 於有為 |
| 411 | 26 | 於 | yú | oppposing | 於有為 |
| 412 | 26 | 於 | yú | and | 於有為 |
| 413 | 26 | 於 | yú | compared to | 於有為 |
| 414 | 26 | 於 | yú | by | 於有為 |
| 415 | 26 | 於 | yú | and; as well as | 於有為 |
| 416 | 26 | 於 | yú | for | 於有為 |
| 417 | 26 | 於 | yú | Yu | 於有為 |
| 418 | 26 | 於 | wū | a crow | 於有為 |
| 419 | 26 | 於 | wū | whew; wow | 於有為 |
| 420 | 26 | 於 | yú | near to; antike | 於有為 |
| 421 | 26 | 事 | shì | matter; thing; item | 五百鹿隨逐宗事 |
| 422 | 26 | 事 | shì | to serve | 五百鹿隨逐宗事 |
| 423 | 26 | 事 | shì | a government post | 五百鹿隨逐宗事 |
| 424 | 26 | 事 | shì | duty; post; work | 五百鹿隨逐宗事 |
| 425 | 26 | 事 | shì | occupation | 五百鹿隨逐宗事 |
| 426 | 26 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 五百鹿隨逐宗事 |
| 427 | 26 | 事 | shì | an accident | 五百鹿隨逐宗事 |
| 428 | 26 | 事 | shì | to attend | 五百鹿隨逐宗事 |
| 429 | 26 | 事 | shì | an allusion | 五百鹿隨逐宗事 |
| 430 | 26 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 五百鹿隨逐宗事 |
| 431 | 26 | 事 | shì | to engage in | 五百鹿隨逐宗事 |
| 432 | 26 | 事 | shì | to enslave | 五百鹿隨逐宗事 |
| 433 | 26 | 事 | shì | to pursue | 五百鹿隨逐宗事 |
| 434 | 26 | 事 | shì | to administer | 五百鹿隨逐宗事 |
| 435 | 26 | 事 | shì | to appoint | 五百鹿隨逐宗事 |
| 436 | 26 | 事 | shì | a piece | 五百鹿隨逐宗事 |
| 437 | 26 | 事 | shì | thing; phenomena | 五百鹿隨逐宗事 |
| 438 | 26 | 事 | shì | actions; karma | 五百鹿隨逐宗事 |
| 439 | 26 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 當學般若波羅蜜 |
| 440 | 26 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 當學般若波羅蜜 |
| 441 | 25 | 布施 | bùshī | generosity | 如菩薩行布施時 |
| 442 | 25 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 如菩薩行布施時 |
| 443 | 24 | 之 | zhī | him; her; them; that | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 444 | 24 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 445 | 24 | 之 | zhī | to go | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 446 | 24 | 之 | zhī | this; that | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 447 | 24 | 之 | zhī | genetive marker | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 448 | 24 | 之 | zhī | it | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 449 | 24 | 之 | zhī | in; in regards to | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 450 | 24 | 之 | zhī | all | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 451 | 24 | 之 | zhī | and | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 452 | 24 | 之 | zhī | however | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 453 | 24 | 之 | zhī | if | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 454 | 24 | 之 | zhī | then | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 455 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 456 | 24 | 之 | zhī | is | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 457 | 24 | 之 | zhī | to use | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 458 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 459 | 24 | 之 | zhī | winding | 辟支佛四事供養助道之具 |
| 460 | 24 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦如是 |
| 461 | 24 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦如是 |
| 462 | 24 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦如是 |
| 463 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦如是 |
| 464 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 現在有無生 |
| 465 | 23 | 生 | shēng | to live | 現在有無生 |
| 466 | 23 | 生 | shēng | raw | 現在有無生 |
| 467 | 23 | 生 | shēng | a student | 現在有無生 |
| 468 | 23 | 生 | shēng | life | 現在有無生 |
| 469 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 現在有無生 |
| 470 | 23 | 生 | shēng | alive | 現在有無生 |
| 471 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 現在有無生 |
| 472 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 現在有無生 |
| 473 | 23 | 生 | shēng | to grow | 現在有無生 |
| 474 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 現在有無生 |
| 475 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 現在有無生 |
| 476 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 現在有無生 |
| 477 | 23 | 生 | shēng | very; extremely | 現在有無生 |
| 478 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 現在有無生 |
| 479 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 現在有無生 |
| 480 | 23 | 生 | shēng | gender | 現在有無生 |
| 481 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 現在有無生 |
| 482 | 23 | 生 | shēng | to set up | 現在有無生 |
| 483 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 現在有無生 |
| 484 | 23 | 生 | shēng | a captive | 現在有無生 |
| 485 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 現在有無生 |
| 486 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 現在有無生 |
| 487 | 23 | 生 | shēng | unripe | 現在有無生 |
| 488 | 23 | 生 | shēng | nature | 現在有無生 |
| 489 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 現在有無生 |
| 490 | 23 | 生 | shēng | destiny | 現在有無生 |
| 491 | 23 | 生 | shēng | birth | 現在有無生 |
| 492 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 現在有無生 |
| 493 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 意時 |
| 494 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 意時 |
| 495 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 意時 |
| 496 | 23 | 時 | shí | at that time | 意時 |
| 497 | 23 | 時 | shí | fashionable | 意時 |
| 498 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 意時 |
| 499 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 意時 |
| 500 | 23 | 時 | shí | tense | 意時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 是 |
|
|
|
| 如 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 佛 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿泥卢豆 | 阿泥盧豆 | 196 | Aniruddha |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 本生经 | 本生經 | 98 |
|
| 遍吉菩萨 | 遍吉菩薩 | 98 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 不可思议解脱经 | 不可思議解脫經 | 98 | Bu Ke Si Yi Jietuo Jing |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
| 大云经 | 大雲經 | 100 | Da Yun Jing |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 方便门 | 方便門 | 102 |
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 华首经 | 華首經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
| 迦那伽牟尼 | 106 | Kanakamuni | |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦栴延 | 106 | Kātyāyana | |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 六波罗蜜经 | 六波羅蜜經 | 108 | Sūtra on the Six Pāramitās |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃迦栴延 | 摩訶迦栴延 | 109 | Mahakatyayana; Katyayana |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 秦 | 113 |
|
|
| 如是语经 | 如是語經 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
| 舍婆提 | 115 | Sravasti | |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 尸毘王 | 115 | King Sivi | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 雨花 | 121 | Yuhua | |
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 周陀 | 122 | Kṣudrapanthaka | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 280.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿毘跋致 | 196 | avivaha; irreversible | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般舟 | 98 |
|
|
| 般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
| 颰陀 | 98 | bhadra; blessed | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不共业 | 不共業 | 98 | individual karma |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 福德 | 102 |
|
|
| 覆障 | 102 |
|
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦器 | 107 | hell | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 离诸着 | 離諸著 | 108 | abandoning all those points of attachment |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
| 明相 | 109 |
|
|
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
| 毘佛略 | 112 | vaipulya | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 婆城 | 112 | city of the gandharvas | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
| 悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 施者 | 115 | giver | |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 数息 | 數息 | 115 | breath counting |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四阿含 | 115 | four Agamas | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 提舍 | 116 |
|
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未得天眼 | 119 | have not attained divine sight | |
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍法 | 無生忍法 | 119 | patient belief in the truth of no rebirth |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一生补处菩萨 | 一生補處菩薩 | 121 | a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
| 一目多迦 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切万 | 一切萬 | 121 | all phenomena |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |