Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtraśāstra (Treatise on the Scripture of the Ten Stages) 十地經論, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 190 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 2 | 190 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 3 | 190 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 4 | 126 | 一切 | yīqiè | temporary | 名為得至一切 |
| 5 | 126 | 一切 | yīqiè | the same | 名為得至一切 |
| 6 | 115 | 中 | zhōng | middle | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 7 | 115 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 8 | 115 | 中 | zhōng | China | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 9 | 115 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 10 | 115 | 中 | zhōng | midday | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 11 | 115 | 中 | zhōng | inside | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 12 | 115 | 中 | zhōng | during | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 13 | 115 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 14 | 115 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 15 | 115 | 中 | zhōng | half | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 16 | 115 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 17 | 115 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 18 | 115 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 19 | 115 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 20 | 115 | 中 | zhōng | middle | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 21 | 109 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若菩薩如是 |
| 22 | 108 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經曰 |
| 23 | 108 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經曰 |
| 24 | 108 | 經 | jīng | warp | 經曰 |
| 25 | 108 | 經 | jīng | longitude | 經曰 |
| 26 | 108 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經曰 |
| 27 | 108 | 經 | jīng | a woman's period | 經曰 |
| 28 | 108 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經曰 |
| 29 | 108 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經曰 |
| 30 | 108 | 經 | jīng | classics | 經曰 |
| 31 | 108 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經曰 |
| 32 | 108 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經曰 |
| 33 | 108 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經曰 |
| 34 | 108 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經曰 |
| 35 | 108 | 經 | jīng | to measure | 經曰 |
| 36 | 108 | 經 | jīng | human pulse | 經曰 |
| 37 | 108 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經曰 |
| 38 | 108 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經曰 |
| 39 | 95 | 入 | rù | to enter | 入大盡分 |
| 40 | 95 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入大盡分 |
| 41 | 95 | 入 | rù | radical | 入大盡分 |
| 42 | 95 | 入 | rù | income | 入大盡分 |
| 43 | 95 | 入 | rù | to conform with | 入大盡分 |
| 44 | 95 | 入 | rù | to descend | 入大盡分 |
| 45 | 95 | 入 | rù | the entering tone | 入大盡分 |
| 46 | 95 | 入 | rù | to pay | 入大盡分 |
| 47 | 95 | 入 | rù | to join | 入大盡分 |
| 48 | 95 | 入 | rù | entering; praveśa | 入大盡分 |
| 49 | 95 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入大盡分 |
| 50 | 88 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
| 51 | 88 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
| 52 | 88 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
| 53 | 88 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
| 54 | 88 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
| 55 | 84 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量智善觀智 |
| 56 | 84 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量智善觀智 |
| 57 | 84 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量智善觀智 |
| 58 | 84 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量智善觀智 |
| 59 | 83 | 百 | bǎi | one hundred | 祇百千諸三昧門皆現在前 |
| 60 | 83 | 百 | bǎi | many | 祇百千諸三昧門皆現在前 |
| 61 | 83 | 百 | bǎi | Bai | 祇百千諸三昧門皆現在前 |
| 62 | 83 | 百 | bǎi | all | 祇百千諸三昧門皆現在前 |
| 63 | 83 | 百 | bǎi | hundred; śata | 祇百千諸三昧門皆現在前 |
| 64 | 82 | 能 | néng | can; able | 能及 |
| 65 | 82 | 能 | néng | ability; capacity | 能及 |
| 66 | 82 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能及 |
| 67 | 82 | 能 | néng | energy | 能及 |
| 68 | 82 | 能 | néng | function; use | 能及 |
| 69 | 82 | 能 | néng | talent | 能及 |
| 70 | 82 | 能 | néng | expert at | 能及 |
| 71 | 82 | 能 | néng | to be in harmony | 能及 |
| 72 | 82 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能及 |
| 73 | 82 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能及 |
| 74 | 82 | 能 | néng | to be able; śak | 能及 |
| 75 | 82 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能及 |
| 76 | 82 | 一 | yī | one | 一 |
| 77 | 82 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 78 | 82 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 79 | 82 | 一 | yī | first | 一 |
| 80 | 82 | 一 | yī | the same | 一 |
| 81 | 82 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 82 | 82 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 83 | 82 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 84 | 82 | 一 | yī | other | 一 |
| 85 | 82 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 86 | 82 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 87 | 82 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 88 | 82 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 89 | 81 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 第十地中修行令智覺滿足 |
| 90 | 81 | 智 | zhì | care; prudence | 第十地中修行令智覺滿足 |
| 91 | 81 | 智 | zhì | Zhi | 第十地中修行令智覺滿足 |
| 92 | 81 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 第十地中修行令智覺滿足 |
| 93 | 81 | 智 | zhì | clever | 第十地中修行令智覺滿足 |
| 94 | 81 | 智 | zhì | Wisdom | 第十地中修行令智覺滿足 |
| 95 | 81 | 智 | zhì | jnana; knowing | 第十地中修行令智覺滿足 |
| 96 | 79 | 者 | zhě | ca | 是中地方便作滿足地分者 |
| 97 | 71 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
| 98 | 71 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
| 99 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
| 100 | 71 | 得 | dé | de | 得 |
| 101 | 71 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
| 102 | 71 | 得 | dé | to result in | 得 |
| 103 | 71 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
| 104 | 71 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
| 105 | 71 | 得 | dé | to be finished | 得 |
| 106 | 71 | 得 | děi | satisfying | 得 |
| 107 | 71 | 得 | dé | to contract | 得 |
| 108 | 71 | 得 | dé | to hear | 得 |
| 109 | 71 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
| 110 | 71 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
| 111 | 71 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
| 112 | 70 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等上首十阿僧 |
| 113 | 70 | 等 | děng | to wait | 如是等上首十阿僧 |
| 114 | 70 | 等 | děng | to be equal | 如是等上首十阿僧 |
| 115 | 70 | 等 | děng | degree; level | 如是等上首十阿僧 |
| 116 | 70 | 等 | děng | to compare | 如是等上首十阿僧 |
| 117 | 70 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等上首十阿僧 |
| 118 | 67 | 十 | shí | ten | 如是等上首十阿僧 |
| 119 | 67 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 如是等上首十阿僧 |
| 120 | 67 | 十 | shí | tenth | 如是等上首十阿僧 |
| 121 | 67 | 十 | shí | complete; perfect | 如是等上首十阿僧 |
| 122 | 67 | 十 | shí | ten; daśa | 如是等上首十阿僧 |
| 123 | 62 | 於 | yú | to go; to | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 124 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 125 | 62 | 於 | yú | Yu | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 126 | 62 | 於 | wū | a crow | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 127 | 62 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 三昧滿足分 |
| 128 | 62 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 三昧滿足分 |
| 129 | 60 | 大 | dà | big; huge; large | 大琉璃 |
| 130 | 60 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大琉璃 |
| 131 | 60 | 大 | dà | great; major; important | 大琉璃 |
| 132 | 60 | 大 | dà | size | 大琉璃 |
| 133 | 60 | 大 | dà | old | 大琉璃 |
| 134 | 60 | 大 | dà | oldest; earliest | 大琉璃 |
| 135 | 60 | 大 | dà | adult | 大琉璃 |
| 136 | 60 | 大 | dài | an important person | 大琉璃 |
| 137 | 60 | 大 | dà | senior | 大琉璃 |
| 138 | 60 | 大 | dà | an element | 大琉璃 |
| 139 | 60 | 大 | dà | great; mahā | 大琉璃 |
| 140 | 58 | 集 | jí | to gather; to collect | 集無量助道法 |
| 141 | 58 | 集 | jí | collected works; collection | 集無量助道法 |
| 142 | 58 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集無量助道法 |
| 143 | 58 | 集 | jí | used in place names | 集無量助道法 |
| 144 | 58 | 集 | jí | to mix; to blend | 集無量助道法 |
| 145 | 58 | 集 | jí | to hit the mark | 集無量助道法 |
| 146 | 58 | 集 | jí | to compile | 集無量助道法 |
| 147 | 58 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集無量助道法 |
| 148 | 58 | 集 | jí | to rest; to perch | 集無量助道法 |
| 149 | 58 | 集 | jí | a market | 集無量助道法 |
| 150 | 58 | 集 | jí | the origin of suffering | 集無量助道法 |
| 151 | 58 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 集無量助道法 |
| 152 | 58 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德相 |
| 153 | 58 | 功德 | gōngdé | merit | 功德相 |
| 154 | 58 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德相 |
| 155 | 58 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德相 |
| 156 | 58 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 名現一切諸佛現前住 |
| 157 | 58 | 住 | zhù | to stop; to halt | 名現一切諸佛現前住 |
| 158 | 58 | 住 | zhù | to retain; to remain | 名現一切諸佛現前住 |
| 159 | 58 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 名現一切諸佛現前住 |
| 160 | 58 | 住 | zhù | verb complement | 名現一切諸佛現前住 |
| 161 | 58 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 名現一切諸佛現前住 |
| 162 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 乃至三昧所作 |
| 163 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 乃至三昧所作 |
| 164 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 乃至三昧所作 |
| 165 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 乃至三昧所作 |
| 166 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 乃至三昧所作 |
| 167 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 乃至三昧所作 |
| 168 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 乃至三昧所作 |
| 169 | 56 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 170 | 56 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 171 | 56 | 說 | shuì | to persuade | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 172 | 56 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 173 | 56 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 174 | 56 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 175 | 56 | 說 | shuō | allocution | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 176 | 56 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 177 | 56 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 178 | 56 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 179 | 56 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 180 | 56 | 說 | shuō | to instruct | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 181 | 55 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 是菩薩如實知諸佛所有入劫智 |
| 182 | 55 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 是菩薩如實知諸佛所有入劫智 |
| 183 | 55 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 是菩薩如實知諸佛所有入劫智 |
| 184 | 55 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 是菩薩如實知諸佛所有入劫智 |
| 185 | 55 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 是菩薩如實知諸佛所有入劫智 |
| 186 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以從出世間善根生故 |
| 187 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 以從出世間善根生故 |
| 188 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 以從出世間善根生故 |
| 189 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 以從出世間善根生故 |
| 190 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 以從出世間善根生故 |
| 191 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 以從出世間善根生故 |
| 192 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以從出世間善根生故 |
| 193 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 以從出世間善根生故 |
| 194 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 以從出世間善根生故 |
| 195 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 以從出世間善根生故 |
| 196 | 48 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 爾時十方一切世界 |
| 197 | 48 | 世界 | shìjiè | the earth | 爾時十方一切世界 |
| 198 | 48 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 爾時十方一切世界 |
| 199 | 48 | 世界 | shìjiè | the human world | 爾時十方一切世界 |
| 200 | 48 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 爾時十方一切世界 |
| 201 | 48 | 世界 | shìjiè | world | 爾時十方一切世界 |
| 202 | 48 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 爾時十方一切世界 |
| 203 | 47 | 行 | xíng | to walk | 廣行增上大悲 |
| 204 | 47 | 行 | xíng | capable; competent | 廣行增上大悲 |
| 205 | 47 | 行 | háng | profession | 廣行增上大悲 |
| 206 | 47 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 廣行增上大悲 |
| 207 | 47 | 行 | xíng | to travel | 廣行增上大悲 |
| 208 | 47 | 行 | xìng | actions; conduct | 廣行增上大悲 |
| 209 | 47 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 廣行增上大悲 |
| 210 | 47 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 廣行增上大悲 |
| 211 | 47 | 行 | háng | horizontal line | 廣行增上大悲 |
| 212 | 47 | 行 | héng | virtuous deeds | 廣行增上大悲 |
| 213 | 47 | 行 | hàng | a line of trees | 廣行增上大悲 |
| 214 | 47 | 行 | hàng | bold; steadfast | 廣行增上大悲 |
| 215 | 47 | 行 | xíng | to move | 廣行增上大悲 |
| 216 | 47 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 廣行增上大悲 |
| 217 | 47 | 行 | xíng | travel | 廣行增上大悲 |
| 218 | 47 | 行 | xíng | to circulate | 廣行增上大悲 |
| 219 | 47 | 行 | xíng | running script; running script | 廣行增上大悲 |
| 220 | 47 | 行 | xíng | temporary | 廣行增上大悲 |
| 221 | 47 | 行 | háng | rank; order | 廣行增上大悲 |
| 222 | 47 | 行 | háng | a business; a shop | 廣行增上大悲 |
| 223 | 47 | 行 | xíng | to depart; to leave | 廣行增上大悲 |
| 224 | 47 | 行 | xíng | to experience | 廣行增上大悲 |
| 225 | 47 | 行 | xíng | path; way | 廣行增上大悲 |
| 226 | 47 | 行 | xíng | xing; ballad | 廣行增上大悲 |
| 227 | 47 | 行 | xíng | 廣行增上大悲 | |
| 228 | 47 | 行 | xíng | Practice | 廣行增上大悲 |
| 229 | 47 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 廣行增上大悲 |
| 230 | 47 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 廣行增上大悲 |
| 231 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 摩尼寶為莖 |
| 232 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 摩尼寶為莖 |
| 233 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 摩尼寶為莖 |
| 234 | 47 | 為 | wéi | to do | 摩尼寶為莖 |
| 235 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 摩尼寶為莖 |
| 236 | 47 | 為 | wéi | to govern | 摩尼寶為莖 |
| 237 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 摩尼寶為莖 |
| 238 | 45 | 種 | zhǒng | kind; type | 種一切智智受位地 |
| 239 | 45 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種一切智智受位地 |
| 240 | 45 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種一切智智受位地 |
| 241 | 45 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種一切智智受位地 |
| 242 | 45 | 種 | zhǒng | offspring | 種一切智智受位地 |
| 243 | 45 | 種 | zhǒng | breed | 種一切智智受位地 |
| 244 | 45 | 種 | zhǒng | race | 種一切智智受位地 |
| 245 | 45 | 種 | zhǒng | species | 種一切智智受位地 |
| 246 | 45 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種一切智智受位地 |
| 247 | 45 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種一切智智受位地 |
| 248 | 45 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種一切智智受位地 |
| 249 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨 |
| 250 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨 |
| 251 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨 |
| 252 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨 |
| 253 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨 |
| 254 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨 |
| 255 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨 |
| 256 | 42 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 得受位分 |
| 257 | 42 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 得受位分 |
| 258 | 42 | 受 | shòu | to receive; to accept | 得受位分 |
| 259 | 42 | 受 | shòu | to tolerate | 得受位分 |
| 260 | 42 | 受 | shòu | feelings; sensations | 得受位分 |
| 261 | 42 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 方便作滿足地分 |
| 262 | 42 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 方便作滿足地分 |
| 263 | 42 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 方便作滿足地分 |
| 264 | 42 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 方便作滿足地分 |
| 265 | 42 | 分 | fēn | a fraction | 方便作滿足地分 |
| 266 | 42 | 分 | fēn | to express as a fraction | 方便作滿足地分 |
| 267 | 42 | 分 | fēn | one tenth | 方便作滿足地分 |
| 268 | 42 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 方便作滿足地分 |
| 269 | 42 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 方便作滿足地分 |
| 270 | 42 | 分 | fèn | affection; goodwill | 方便作滿足地分 |
| 271 | 42 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 方便作滿足地分 |
| 272 | 42 | 分 | fēn | equinox | 方便作滿足地分 |
| 273 | 42 | 分 | fèn | a characteristic | 方便作滿足地分 |
| 274 | 42 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 方便作滿足地分 |
| 275 | 42 | 分 | fēn | to share | 方便作滿足地分 |
| 276 | 42 | 分 | fēn | branch [office] | 方便作滿足地分 |
| 277 | 42 | 分 | fēn | clear; distinct | 方便作滿足地分 |
| 278 | 42 | 分 | fēn | a difference | 方便作滿足地分 |
| 279 | 42 | 分 | fēn | a score | 方便作滿足地分 |
| 280 | 42 | 分 | fèn | identity | 方便作滿足地分 |
| 281 | 42 | 分 | fèn | a part; a portion | 方便作滿足地分 |
| 282 | 42 | 分 | fēn | part; avayava | 方便作滿足地分 |
| 283 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 284 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 285 | 41 | 名 | míng | rank; position | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 286 | 41 | 名 | míng | an excuse | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 287 | 41 | 名 | míng | life | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 288 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 289 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 290 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 291 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 292 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 293 | 41 | 名 | míng | moral | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 294 | 41 | 名 | míng | name; naman | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 295 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 296 | 39 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 297 | 39 | 善 | shàn | happy | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 298 | 39 | 善 | shàn | good | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 299 | 39 | 善 | shàn | kind-hearted | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 300 | 39 | 善 | shàn | to be skilled at something | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 301 | 39 | 善 | shàn | familiar | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 302 | 39 | 善 | shàn | to repair | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 303 | 39 | 善 | shàn | to admire | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 304 | 39 | 善 | shàn | to praise | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 305 | 39 | 善 | shàn | Shan | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 306 | 39 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 307 | 39 | 作 | zuò | to do | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 308 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 309 | 39 | 作 | zuò | to start | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 310 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 311 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 312 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 313 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 314 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 315 | 39 | 作 | zuò | to rise | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 316 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 317 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 318 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 319 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 320 | 38 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 此事依五種義分別 |
| 321 | 38 | 依 | yī | to comply with; to follow | 此事依五種義分別 |
| 322 | 38 | 依 | yī | to help | 此事依五種義分別 |
| 323 | 38 | 依 | yī | flourishing | 此事依五種義分別 |
| 324 | 38 | 依 | yī | lovable | 此事依五種義分別 |
| 325 | 38 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 此事依五種義分別 |
| 326 | 38 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 此事依五種義分別 |
| 327 | 38 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 此事依五種義分別 |
| 328 | 38 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 名莊嚴道場三昧 |
| 329 | 38 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 名莊嚴道場三昧 |
| 330 | 38 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 名莊嚴道場三昧 |
| 331 | 38 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 名莊嚴道場三昧 |
| 332 | 37 | 事 | shì | matter; thing; item | 滿足三昧事示現如是 |
| 333 | 37 | 事 | shì | to serve | 滿足三昧事示現如是 |
| 334 | 37 | 事 | shì | a government post | 滿足三昧事示現如是 |
| 335 | 37 | 事 | shì | duty; post; work | 滿足三昧事示現如是 |
| 336 | 37 | 事 | shì | occupation | 滿足三昧事示現如是 |
| 337 | 37 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 滿足三昧事示現如是 |
| 338 | 37 | 事 | shì | an accident | 滿足三昧事示現如是 |
| 339 | 37 | 事 | shì | to attend | 滿足三昧事示現如是 |
| 340 | 37 | 事 | shì | an allusion | 滿足三昧事示現如是 |
| 341 | 37 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 滿足三昧事示現如是 |
| 342 | 37 | 事 | shì | to engage in | 滿足三昧事示現如是 |
| 343 | 37 | 事 | shì | to enslave | 滿足三昧事示現如是 |
| 344 | 37 | 事 | shì | to pursue | 滿足三昧事示現如是 |
| 345 | 37 | 事 | shì | to administer | 滿足三昧事示現如是 |
| 346 | 37 | 事 | shì | to appoint | 滿足三昧事示現如是 |
| 347 | 37 | 事 | shì | thing; phenomena | 滿足三昧事示現如是 |
| 348 | 37 | 事 | shì | actions; karma | 滿足三昧事示現如是 |
| 349 | 37 | 隨 | suí | to follow | 名隨 |
| 350 | 37 | 隨 | suí | to listen to | 名隨 |
| 351 | 37 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 名隨 |
| 352 | 37 | 隨 | suí | to be obsequious | 名隨 |
| 353 | 37 | 隨 | suí | 17th hexagram | 名隨 |
| 354 | 37 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 名隨 |
| 355 | 37 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 名隨 |
| 356 | 37 | 隨 | suí | follow; anugama | 名隨 |
| 357 | 37 | 示 | shì | to show; to reveal | 示無量神 |
| 358 | 37 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 示無量神 |
| 359 | 37 | 示 | shì | to notify; to inform | 示無量神 |
| 360 | 37 | 示 | shì | to guide; to show the way | 示無量神 |
| 361 | 37 | 示 | shì | to appear; to manifest | 示無量神 |
| 362 | 37 | 示 | shì | an order; a notice | 示無量神 |
| 363 | 37 | 示 | qí | earth spirit | 示無量神 |
| 364 | 37 | 示 | shì | teach; darśayati | 示無量神 |
| 365 | 37 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛大會 |
| 366 | 37 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫大 |
| 367 | 37 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫大 |
| 368 | 37 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫大 |
| 369 | 37 | 復 | fù | to go back; to return | 復有九種三昧 |
| 370 | 37 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有九種三昧 |
| 371 | 37 | 復 | fù | to do in detail | 復有九種三昧 |
| 372 | 37 | 復 | fù | to restore | 復有九種三昧 |
| 373 | 37 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有九種三昧 |
| 374 | 37 | 復 | fù | Fu; Return | 復有九種三昧 |
| 375 | 37 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有九種三昧 |
| 376 | 37 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有九種三昧 |
| 377 | 37 | 復 | fù | Fu | 復有九種三昧 |
| 378 | 37 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有九種三昧 |
| 379 | 37 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有九種三昧 |
| 380 | 37 | 三 | sān | three | 三 |
| 381 | 37 | 三 | sān | third | 三 |
| 382 | 37 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 383 | 37 | 三 | sān | very few | 三 |
| 384 | 37 | 三 | sān | San | 三 |
| 385 | 37 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 386 | 37 | 三 | sān | sa | 三 |
| 387 | 37 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 388 | 36 | 二 | èr | two | 二 |
| 389 | 36 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 390 | 36 | 二 | èr | second | 二 |
| 391 | 36 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 392 | 36 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 393 | 36 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 394 | 36 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 395 | 36 | 光明 | guāngmíng | bright | 光明普 |
| 396 | 36 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 光明普 |
| 397 | 36 | 光明 | guāngmíng | light | 光明普 |
| 398 | 36 | 光明 | guāngmíng | having hope | 光明普 |
| 399 | 36 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 光明普 |
| 400 | 36 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 光明普 |
| 401 | 36 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 光明普 |
| 402 | 36 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 光明普 |
| 403 | 36 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 光明普 |
| 404 | 36 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 光明普 |
| 405 | 36 | 眾 | zhòng | many; numerous | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 406 | 36 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 407 | 36 | 眾 | zhòng | general; common; public | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 408 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 一切魔宮隱蔽不現 |
| 409 | 35 | 千 | qiān | one thousand | 祇百千諸三昧門皆現在前 |
| 410 | 35 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 祇百千諸三昧門皆現在前 |
| 411 | 35 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 祇百千諸三昧門皆現在前 |
| 412 | 35 | 千 | qiān | Qian | 祇百千諸三昧門皆現在前 |
| 413 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 教化眾生 |
| 414 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 教化眾生 |
| 415 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 教化眾生 |
| 416 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 教化眾生 |
| 417 | 34 | 大法 | dà fǎ | fundamental rules | 無量大法明 |
| 418 | 34 | 大法 | dà fǎ | great dharma; elemental dharma | 無量大法明 |
| 419 | 34 | 大法 | dà fǎ | Abhidharma | 無量大法明 |
| 420 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 421 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 422 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 423 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 424 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 425 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 426 | 32 | 力 | lì | force | 趣向如來力無畏不共佛法 |
| 427 | 32 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 趣向如來力無畏不共佛法 |
| 428 | 32 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 趣向如來力無畏不共佛法 |
| 429 | 32 | 力 | lì | to force | 趣向如來力無畏不共佛法 |
| 430 | 32 | 力 | lì | labor; forced labor | 趣向如來力無畏不共佛法 |
| 431 | 32 | 力 | lì | physical strength | 趣向如來力無畏不共佛法 |
| 432 | 32 | 力 | lì | power | 趣向如來力無畏不共佛法 |
| 433 | 32 | 力 | lì | Li | 趣向如來力無畏不共佛法 |
| 434 | 32 | 力 | lì | ability; capability | 趣向如來力無畏不共佛法 |
| 435 | 32 | 力 | lì | influence | 趣向如來力無畏不共佛法 |
| 436 | 32 | 力 | lì | strength; power; bala | 趣向如來力無畏不共佛法 |
| 437 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
| 438 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
| 439 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
| 440 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
| 441 | 31 | 四 | sì | four | 四 |
| 442 | 31 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
| 443 | 31 | 四 | sì | fourth | 四 |
| 444 | 31 | 四 | sì | Si | 四 |
| 445 | 31 | 四 | sì | four; catur | 四 |
| 446 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時金剛藏菩薩言 |
| 447 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時金剛藏菩薩言 |
| 448 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時金剛藏菩薩言 |
| 449 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時金剛藏菩薩言 |
| 450 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時金剛藏菩薩言 |
| 451 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時金剛藏菩薩言 |
| 452 | 30 | 言 | yán | to regard as | 爾時金剛藏菩薩言 |
| 453 | 30 | 言 | yán | to act as | 爾時金剛藏菩薩言 |
| 454 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 爾時金剛藏菩薩言 |
| 455 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 爾時金剛藏菩薩言 |
| 456 | 30 | 念 | niàn | to read aloud | 念隨順入如來行境界 |
| 457 | 30 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念隨順入如來行境界 |
| 458 | 30 | 念 | niàn | to miss | 念隨順入如來行境界 |
| 459 | 30 | 念 | niàn | to consider | 念隨順入如來行境界 |
| 460 | 30 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念隨順入如來行境界 |
| 461 | 30 | 念 | niàn | to show affection for | 念隨順入如來行境界 |
| 462 | 30 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念隨順入如來行境界 |
| 463 | 30 | 念 | niàn | twenty | 念隨順入如來行境界 |
| 464 | 30 | 念 | niàn | memory | 念隨順入如來行境界 |
| 465 | 30 | 念 | niàn | an instant | 念隨順入如來行境界 |
| 466 | 30 | 念 | niàn | Nian | 念隨順入如來行境界 |
| 467 | 30 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念隨順入如來行境界 |
| 468 | 30 | 念 | niàn | a thought; citta | 念隨順入如來行境界 |
| 469 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 此善擇智有七種相 |
| 470 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 此善擇智有七種相 |
| 471 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 此善擇智有七種相 |
| 472 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 此善擇智有七種相 |
| 473 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 此善擇智有七種相 |
| 474 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 此善擇智有七種相 |
| 475 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 此善擇智有七種相 |
| 476 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 此善擇智有七種相 |
| 477 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 此善擇智有七種相 |
| 478 | 30 | 相 | xiāng | to express | 此善擇智有七種相 |
| 479 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 此善擇智有七種相 |
| 480 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 此善擇智有七種相 |
| 481 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 此善擇智有七種相 |
| 482 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 此善擇智有七種相 |
| 483 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 此善擇智有七種相 |
| 484 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 此善擇智有七種相 |
| 485 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 此善擇智有七種相 |
| 486 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 此善擇智有七種相 |
| 487 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 此善擇智有七種相 |
| 488 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 此善擇智有七種相 |
| 489 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 此善擇智有七種相 |
| 490 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 此善擇智有七種相 |
| 491 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 此善擇智有七種相 |
| 492 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 此善擇智有七種相 |
| 493 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 此善擇智有七種相 |
| 494 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 此善擇智有七種相 |
| 495 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 此善擇智有七種相 |
| 496 | 30 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 於不可數不可說佛所大法明 |
| 497 | 30 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 於不可數不可說佛所大法明 |
| 498 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 滿足清白法 |
| 499 | 29 | 法 | fǎ | France | 滿足清白法 |
| 500 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 滿足清白法 |
Frequencies of all Words
Top 982
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 199 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 此是勝故 |
| 2 | 199 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 此是勝故 |
| 3 | 199 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 此是勝故 |
| 4 | 199 | 故 | gù | to die | 此是勝故 |
| 5 | 199 | 故 | gù | so; therefore; hence | 此是勝故 |
| 6 | 199 | 故 | gù | original | 此是勝故 |
| 7 | 199 | 故 | gù | accident; happening; instance | 此是勝故 |
| 8 | 199 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 此是勝故 |
| 9 | 199 | 故 | gù | something in the past | 此是勝故 |
| 10 | 199 | 故 | gù | deceased; dead | 此是勝故 |
| 11 | 199 | 故 | gù | still; yet | 此是勝故 |
| 12 | 199 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 此是勝故 |
| 13 | 190 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 14 | 190 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 15 | 190 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 16 | 126 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 名為得至一切 |
| 17 | 126 | 一切 | yīqiè | temporary | 名為得至一切 |
| 18 | 126 | 一切 | yīqiè | the same | 名為得至一切 |
| 19 | 126 | 一切 | yīqiè | generally | 名為得至一切 |
| 20 | 126 | 一切 | yīqiè | all, everything | 名為得至一切 |
| 21 | 126 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 名為得至一切 |
| 22 | 125 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是勝故 |
| 23 | 125 | 是 | shì | is exactly | 此是勝故 |
| 24 | 125 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是勝故 |
| 25 | 125 | 是 | shì | this; that; those | 此是勝故 |
| 26 | 125 | 是 | shì | really; certainly | 此是勝故 |
| 27 | 125 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是勝故 |
| 28 | 125 | 是 | shì | true | 此是勝故 |
| 29 | 125 | 是 | shì | is; has; exists | 此是勝故 |
| 30 | 125 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是勝故 |
| 31 | 125 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是勝故 |
| 32 | 125 | 是 | shì | Shi | 此是勝故 |
| 33 | 125 | 是 | shì | is; bhū | 此是勝故 |
| 34 | 125 | 是 | shì | this; idam | 此是勝故 |
| 35 | 115 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如經 |
| 36 | 115 | 如 | rú | if | 如經 |
| 37 | 115 | 如 | rú | in accordance with | 如經 |
| 38 | 115 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如經 |
| 39 | 115 | 如 | rú | this | 如經 |
| 40 | 115 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如經 |
| 41 | 115 | 如 | rú | to go to | 如經 |
| 42 | 115 | 如 | rú | to meet | 如經 |
| 43 | 115 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如經 |
| 44 | 115 | 如 | rú | at least as good as | 如經 |
| 45 | 115 | 如 | rú | and | 如經 |
| 46 | 115 | 如 | rú | or | 如經 |
| 47 | 115 | 如 | rú | but | 如經 |
| 48 | 115 | 如 | rú | then | 如經 |
| 49 | 115 | 如 | rú | naturally | 如經 |
| 50 | 115 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如經 |
| 51 | 115 | 如 | rú | you | 如經 |
| 52 | 115 | 如 | rú | the second lunar month | 如經 |
| 53 | 115 | 如 | rú | in; at | 如經 |
| 54 | 115 | 如 | rú | Ru | 如經 |
| 55 | 115 | 如 | rú | Thus | 如經 |
| 56 | 115 | 如 | rú | thus; tathā | 如經 |
| 57 | 115 | 如 | rú | like; iva | 如經 |
| 58 | 115 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如經 |
| 59 | 115 | 中 | zhōng | middle | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 60 | 115 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 61 | 115 | 中 | zhōng | China | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 62 | 115 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 63 | 115 | 中 | zhōng | in; amongst | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 64 | 115 | 中 | zhōng | midday | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 65 | 115 | 中 | zhōng | inside | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 66 | 115 | 中 | zhōng | during | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 67 | 115 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 68 | 115 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 69 | 115 | 中 | zhōng | half | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 70 | 115 | 中 | zhōng | just right; suitably | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 71 | 115 | 中 | zhōng | while | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 72 | 115 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 73 | 115 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 74 | 115 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 75 | 115 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 76 | 115 | 中 | zhōng | middle | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 77 | 109 | 如是 | rúshì | thus; so | 若菩薩如是 |
| 78 | 109 | 如是 | rúshì | thus, so | 若菩薩如是 |
| 79 | 109 | 如是 | rúshì | thus; evam | 若菩薩如是 |
| 80 | 109 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若菩薩如是 |
| 81 | 108 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經曰 |
| 82 | 108 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經曰 |
| 83 | 108 | 經 | jīng | warp | 經曰 |
| 84 | 108 | 經 | jīng | longitude | 經曰 |
| 85 | 108 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經曰 |
| 86 | 108 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經曰 |
| 87 | 108 | 經 | jīng | a woman's period | 經曰 |
| 88 | 108 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經曰 |
| 89 | 108 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經曰 |
| 90 | 108 | 經 | jīng | classics | 經曰 |
| 91 | 108 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經曰 |
| 92 | 108 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經曰 |
| 93 | 108 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經曰 |
| 94 | 108 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經曰 |
| 95 | 108 | 經 | jīng | to measure | 經曰 |
| 96 | 108 | 經 | jīng | human pulse | 經曰 |
| 97 | 108 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經曰 |
| 98 | 108 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經曰 |
| 99 | 95 | 入 | rù | to enter | 入大盡分 |
| 100 | 95 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入大盡分 |
| 101 | 95 | 入 | rù | radical | 入大盡分 |
| 102 | 95 | 入 | rù | income | 入大盡分 |
| 103 | 95 | 入 | rù | to conform with | 入大盡分 |
| 104 | 95 | 入 | rù | to descend | 入大盡分 |
| 105 | 95 | 入 | rù | the entering tone | 入大盡分 |
| 106 | 95 | 入 | rù | to pay | 入大盡分 |
| 107 | 95 | 入 | rù | to join | 入大盡分 |
| 108 | 95 | 入 | rù | entering; praveśa | 入大盡分 |
| 109 | 95 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入大盡分 |
| 110 | 88 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
| 111 | 88 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
| 112 | 88 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
| 113 | 88 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
| 114 | 88 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
| 115 | 84 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量智善觀智 |
| 116 | 84 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量智善觀智 |
| 117 | 84 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量智善觀智 |
| 118 | 84 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量智善觀智 |
| 119 | 83 | 百 | bǎi | one hundred | 祇百千諸三昧門皆現在前 |
| 120 | 83 | 百 | bǎi | many | 祇百千諸三昧門皆現在前 |
| 121 | 83 | 百 | bǎi | Bai | 祇百千諸三昧門皆現在前 |
| 122 | 83 | 百 | bǎi | all | 祇百千諸三昧門皆現在前 |
| 123 | 83 | 百 | bǎi | hundred; śata | 祇百千諸三昧門皆現在前 |
| 124 | 82 | 能 | néng | can; able | 能及 |
| 125 | 82 | 能 | néng | ability; capacity | 能及 |
| 126 | 82 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能及 |
| 127 | 82 | 能 | néng | energy | 能及 |
| 128 | 82 | 能 | néng | function; use | 能及 |
| 129 | 82 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能及 |
| 130 | 82 | 能 | néng | talent | 能及 |
| 131 | 82 | 能 | néng | expert at | 能及 |
| 132 | 82 | 能 | néng | to be in harmony | 能及 |
| 133 | 82 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能及 |
| 134 | 82 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能及 |
| 135 | 82 | 能 | néng | as long as; only | 能及 |
| 136 | 82 | 能 | néng | even if | 能及 |
| 137 | 82 | 能 | néng | but | 能及 |
| 138 | 82 | 能 | néng | in this way | 能及 |
| 139 | 82 | 能 | néng | to be able; śak | 能及 |
| 140 | 82 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能及 |
| 141 | 82 | 一 | yī | one | 一 |
| 142 | 82 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 143 | 82 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 144 | 82 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 145 | 82 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 146 | 82 | 一 | yī | first | 一 |
| 147 | 82 | 一 | yī | the same | 一 |
| 148 | 82 | 一 | yī | each | 一 |
| 149 | 82 | 一 | yī | certain | 一 |
| 150 | 82 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 151 | 82 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 152 | 82 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 153 | 82 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 154 | 82 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 155 | 82 | 一 | yī | other | 一 |
| 156 | 82 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 157 | 82 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 158 | 82 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 159 | 82 | 一 | yī | or | 一 |
| 160 | 82 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 161 | 81 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 第十地中修行令智覺滿足 |
| 162 | 81 | 智 | zhì | care; prudence | 第十地中修行令智覺滿足 |
| 163 | 81 | 智 | zhì | Zhi | 第十地中修行令智覺滿足 |
| 164 | 81 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 第十地中修行令智覺滿足 |
| 165 | 81 | 智 | zhì | clever | 第十地中修行令智覺滿足 |
| 166 | 81 | 智 | zhì | Wisdom | 第十地中修行令智覺滿足 |
| 167 | 81 | 智 | zhì | jnana; knowing | 第十地中修行令智覺滿足 |
| 168 | 79 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 是中地方便作滿足地分者 |
| 169 | 79 | 者 | zhě | that | 是中地方便作滿足地分者 |
| 170 | 79 | 者 | zhě | nominalizing function word | 是中地方便作滿足地分者 |
| 171 | 79 | 者 | zhě | used to mark a definition | 是中地方便作滿足地分者 |
| 172 | 79 | 者 | zhě | used to mark a pause | 是中地方便作滿足地分者 |
| 173 | 79 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 是中地方便作滿足地分者 |
| 174 | 79 | 者 | zhuó | according to | 是中地方便作滿足地分者 |
| 175 | 79 | 者 | zhě | ca | 是中地方便作滿足地分者 |
| 176 | 71 | 得 | de | potential marker | 得 |
| 177 | 71 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
| 178 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
| 179 | 71 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
| 180 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
| 181 | 71 | 得 | dé | de | 得 |
| 182 | 71 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
| 183 | 71 | 得 | dé | to result in | 得 |
| 184 | 71 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
| 185 | 71 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
| 186 | 71 | 得 | dé | to be finished | 得 |
| 187 | 71 | 得 | de | result of degree | 得 |
| 188 | 71 | 得 | de | marks completion of an action | 得 |
| 189 | 71 | 得 | děi | satisfying | 得 |
| 190 | 71 | 得 | dé | to contract | 得 |
| 191 | 71 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得 |
| 192 | 71 | 得 | dé | expressing frustration | 得 |
| 193 | 71 | 得 | dé | to hear | 得 |
| 194 | 71 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
| 195 | 71 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
| 196 | 71 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
| 197 | 70 | 此 | cǐ | this; these | 此是勝故 |
| 198 | 70 | 此 | cǐ | in this way | 此是勝故 |
| 199 | 70 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是勝故 |
| 200 | 70 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是勝故 |
| 201 | 70 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是勝故 |
| 202 | 70 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等上首十阿僧 |
| 203 | 70 | 等 | děng | to wait | 如是等上首十阿僧 |
| 204 | 70 | 等 | děng | degree; kind | 如是等上首十阿僧 |
| 205 | 70 | 等 | děng | plural | 如是等上首十阿僧 |
| 206 | 70 | 等 | děng | to be equal | 如是等上首十阿僧 |
| 207 | 70 | 等 | děng | degree; level | 如是等上首十阿僧 |
| 208 | 70 | 等 | děng | to compare | 如是等上首十阿僧 |
| 209 | 70 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等上首十阿僧 |
| 210 | 67 | 十 | shí | ten | 如是等上首十阿僧 |
| 211 | 67 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 如是等上首十阿僧 |
| 212 | 67 | 十 | shí | tenth | 如是等上首十阿僧 |
| 213 | 67 | 十 | shí | complete; perfect | 如是等上首十阿僧 |
| 214 | 67 | 十 | shí | ten; daśa | 如是等上首十阿僧 |
| 215 | 62 | 於 | yú | in; at | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 216 | 62 | 於 | yú | in; at | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 217 | 62 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 218 | 62 | 於 | yú | to go; to | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 219 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 220 | 62 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 221 | 62 | 於 | yú | from | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 222 | 62 | 於 | yú | give | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 223 | 62 | 於 | yú | oppposing | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 224 | 62 | 於 | yú | and | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 225 | 62 | 於 | yú | compared to | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 226 | 62 | 於 | yú | by | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 227 | 62 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 228 | 62 | 於 | yú | for | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 229 | 62 | 於 | yú | Yu | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 230 | 62 | 於 | wū | a crow | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 231 | 62 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 232 | 62 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 233 | 62 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 三昧滿足分 |
| 234 | 62 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 三昧滿足分 |
| 235 | 62 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 地中有八分差別 |
| 236 | 62 | 有 | yǒu | to have; to possess | 地中有八分差別 |
| 237 | 62 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 地中有八分差別 |
| 238 | 62 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 地中有八分差別 |
| 239 | 62 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 地中有八分差別 |
| 240 | 62 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 地中有八分差別 |
| 241 | 62 | 有 | yǒu | used to compare two things | 地中有八分差別 |
| 242 | 62 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 地中有八分差別 |
| 243 | 62 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 地中有八分差別 |
| 244 | 62 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 地中有八分差別 |
| 245 | 62 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 地中有八分差別 |
| 246 | 62 | 有 | yǒu | abundant | 地中有八分差別 |
| 247 | 62 | 有 | yǒu | purposeful | 地中有八分差別 |
| 248 | 62 | 有 | yǒu | You | 地中有八分差別 |
| 249 | 62 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 地中有八分差別 |
| 250 | 62 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 地中有八分差別 |
| 251 | 60 | 大 | dà | big; huge; large | 大琉璃 |
| 252 | 60 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大琉璃 |
| 253 | 60 | 大 | dà | great; major; important | 大琉璃 |
| 254 | 60 | 大 | dà | size | 大琉璃 |
| 255 | 60 | 大 | dà | old | 大琉璃 |
| 256 | 60 | 大 | dà | greatly; very | 大琉璃 |
| 257 | 60 | 大 | dà | oldest; earliest | 大琉璃 |
| 258 | 60 | 大 | dà | adult | 大琉璃 |
| 259 | 60 | 大 | tài | greatest; grand | 大琉璃 |
| 260 | 60 | 大 | dài | an important person | 大琉璃 |
| 261 | 60 | 大 | dà | senior | 大琉璃 |
| 262 | 60 | 大 | dà | approximately | 大琉璃 |
| 263 | 60 | 大 | tài | greatest; grand | 大琉璃 |
| 264 | 60 | 大 | dà | an element | 大琉璃 |
| 265 | 60 | 大 | dà | great; mahā | 大琉璃 |
| 266 | 58 | 集 | jí | to gather; to collect | 集無量助道法 |
| 267 | 58 | 集 | jí | collected works; collection | 集無量助道法 |
| 268 | 58 | 集 | jí | volume; part | 集無量助道法 |
| 269 | 58 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集無量助道法 |
| 270 | 58 | 集 | jí | used in place names | 集無量助道法 |
| 271 | 58 | 集 | jí | to mix; to blend | 集無量助道法 |
| 272 | 58 | 集 | jí | to hit the mark | 集無量助道法 |
| 273 | 58 | 集 | jí | to compile | 集無量助道法 |
| 274 | 58 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集無量助道法 |
| 275 | 58 | 集 | jí | to rest; to perch | 集無量助道法 |
| 276 | 58 | 集 | jí | a market | 集無量助道法 |
| 277 | 58 | 集 | jí | the origin of suffering | 集無量助道法 |
| 278 | 58 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 集無量助道法 |
| 279 | 58 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德相 |
| 280 | 58 | 功德 | gōngdé | merit | 功德相 |
| 281 | 58 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德相 |
| 282 | 58 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德相 |
| 283 | 58 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 名現一切諸佛現前住 |
| 284 | 58 | 住 | zhù | to stop; to halt | 名現一切諸佛現前住 |
| 285 | 58 | 住 | zhù | to retain; to remain | 名現一切諸佛現前住 |
| 286 | 58 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 名現一切諸佛現前住 |
| 287 | 58 | 住 | zhù | firmly; securely | 名現一切諸佛現前住 |
| 288 | 58 | 住 | zhù | verb complement | 名現一切諸佛現前住 |
| 289 | 58 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 名現一切諸佛現前住 |
| 290 | 57 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩如是 |
| 291 | 57 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩如是 |
| 292 | 57 | 若 | ruò | if | 若菩薩如是 |
| 293 | 57 | 若 | ruò | you | 若菩薩如是 |
| 294 | 57 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩如是 |
| 295 | 57 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩如是 |
| 296 | 57 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩如是 |
| 297 | 57 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩如是 |
| 298 | 57 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩如是 |
| 299 | 57 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩如是 |
| 300 | 57 | 若 | ruò | thus | 若菩薩如是 |
| 301 | 57 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩如是 |
| 302 | 57 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩如是 |
| 303 | 57 | 若 | ruò | only then | 若菩薩如是 |
| 304 | 57 | 若 | rě | ja | 若菩薩如是 |
| 305 | 57 | 若 | rě | jñā | 若菩薩如是 |
| 306 | 57 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩如是 |
| 307 | 56 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 乃至三昧所作 |
| 308 | 56 | 所 | suǒ | an office; an institute | 乃至三昧所作 |
| 309 | 56 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 乃至三昧所作 |
| 310 | 56 | 所 | suǒ | it | 乃至三昧所作 |
| 311 | 56 | 所 | suǒ | if; supposing | 乃至三昧所作 |
| 312 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 乃至三昧所作 |
| 313 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 乃至三昧所作 |
| 314 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 乃至三昧所作 |
| 315 | 56 | 所 | suǒ | that which | 乃至三昧所作 |
| 316 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 乃至三昧所作 |
| 317 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 乃至三昧所作 |
| 318 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 乃至三昧所作 |
| 319 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 乃至三昧所作 |
| 320 | 56 | 所 | suǒ | that which; yad | 乃至三昧所作 |
| 321 | 56 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 322 | 56 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 323 | 56 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 324 | 56 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 325 | 56 | 說 | shuì | to persuade | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 326 | 56 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 327 | 56 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 328 | 56 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 329 | 56 | 說 | shuō | allocution | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 330 | 56 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 331 | 56 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 332 | 56 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 333 | 56 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 334 | 56 | 說 | shuō | to instruct | 如是十地方便作滿足地分已說 |
| 335 | 55 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 是菩薩如實知諸佛所有入劫智 |
| 336 | 55 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 是菩薩如實知諸佛所有入劫智 |
| 337 | 55 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 是菩薩如實知諸佛所有入劫智 |
| 338 | 55 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 是菩薩如實知諸佛所有入劫智 |
| 339 | 55 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 是菩薩如實知諸佛所有入劫智 |
| 340 | 53 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以從出世間善根生故 |
| 341 | 53 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以從出世間善根生故 |
| 342 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以從出世間善根生故 |
| 343 | 53 | 以 | yǐ | according to | 以從出世間善根生故 |
| 344 | 53 | 以 | yǐ | because of | 以從出世間善根生故 |
| 345 | 53 | 以 | yǐ | on a certain date | 以從出世間善根生故 |
| 346 | 53 | 以 | yǐ | and; as well as | 以從出世間善根生故 |
| 347 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 以從出世間善根生故 |
| 348 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 以從出世間善根生故 |
| 349 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 以從出世間善根生故 |
| 350 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 以從出世間善根生故 |
| 351 | 53 | 以 | yǐ | further; moreover | 以從出世間善根生故 |
| 352 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 以從出世間善根生故 |
| 353 | 53 | 以 | yǐ | very | 以從出世間善根生故 |
| 354 | 53 | 以 | yǐ | already | 以從出世間善根生故 |
| 355 | 53 | 以 | yǐ | increasingly | 以從出世間善根生故 |
| 356 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以從出世間善根生故 |
| 357 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 以從出世間善根生故 |
| 358 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 以從出世間善根生故 |
| 359 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 以從出世間善根生故 |
| 360 | 48 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 爾時十方一切世界 |
| 361 | 48 | 世界 | shìjiè | the earth | 爾時十方一切世界 |
| 362 | 48 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 爾時十方一切世界 |
| 363 | 48 | 世界 | shìjiè | the human world | 爾時十方一切世界 |
| 364 | 48 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 爾時十方一切世界 |
| 365 | 48 | 世界 | shìjiè | world | 爾時十方一切世界 |
| 366 | 48 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 爾時十方一切世界 |
| 367 | 47 | 行 | xíng | to walk | 廣行增上大悲 |
| 368 | 47 | 行 | xíng | capable; competent | 廣行增上大悲 |
| 369 | 47 | 行 | háng | profession | 廣行增上大悲 |
| 370 | 47 | 行 | háng | line; row | 廣行增上大悲 |
| 371 | 47 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 廣行增上大悲 |
| 372 | 47 | 行 | xíng | to travel | 廣行增上大悲 |
| 373 | 47 | 行 | xìng | actions; conduct | 廣行增上大悲 |
| 374 | 47 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 廣行增上大悲 |
| 375 | 47 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 廣行增上大悲 |
| 376 | 47 | 行 | háng | horizontal line | 廣行增上大悲 |
| 377 | 47 | 行 | héng | virtuous deeds | 廣行增上大悲 |
| 378 | 47 | 行 | hàng | a line of trees | 廣行增上大悲 |
| 379 | 47 | 行 | hàng | bold; steadfast | 廣行增上大悲 |
| 380 | 47 | 行 | xíng | to move | 廣行增上大悲 |
| 381 | 47 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 廣行增上大悲 |
| 382 | 47 | 行 | xíng | travel | 廣行增上大悲 |
| 383 | 47 | 行 | xíng | to circulate | 廣行增上大悲 |
| 384 | 47 | 行 | xíng | running script; running script | 廣行增上大悲 |
| 385 | 47 | 行 | xíng | temporary | 廣行增上大悲 |
| 386 | 47 | 行 | xíng | soon | 廣行增上大悲 |
| 387 | 47 | 行 | háng | rank; order | 廣行增上大悲 |
| 388 | 47 | 行 | háng | a business; a shop | 廣行增上大悲 |
| 389 | 47 | 行 | xíng | to depart; to leave | 廣行增上大悲 |
| 390 | 47 | 行 | xíng | to experience | 廣行增上大悲 |
| 391 | 47 | 行 | xíng | path; way | 廣行增上大悲 |
| 392 | 47 | 行 | xíng | xing; ballad | 廣行增上大悲 |
| 393 | 47 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 廣行增上大悲 |
| 394 | 47 | 行 | xíng | 廣行增上大悲 | |
| 395 | 47 | 行 | xíng | moreover; also | 廣行增上大悲 |
| 396 | 47 | 行 | xíng | Practice | 廣行增上大悲 |
| 397 | 47 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 廣行增上大悲 |
| 398 | 47 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 廣行增上大悲 |
| 399 | 47 | 為 | wèi | for; to | 摩尼寶為莖 |
| 400 | 47 | 為 | wèi | because of | 摩尼寶為莖 |
| 401 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 摩尼寶為莖 |
| 402 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 摩尼寶為莖 |
| 403 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 摩尼寶為莖 |
| 404 | 47 | 為 | wéi | to do | 摩尼寶為莖 |
| 405 | 47 | 為 | wèi | for | 摩尼寶為莖 |
| 406 | 47 | 為 | wèi | because of; for; to | 摩尼寶為莖 |
| 407 | 47 | 為 | wèi | to | 摩尼寶為莖 |
| 408 | 47 | 為 | wéi | in a passive construction | 摩尼寶為莖 |
| 409 | 47 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 摩尼寶為莖 |
| 410 | 47 | 為 | wéi | forming an adverb | 摩尼寶為莖 |
| 411 | 47 | 為 | wéi | to add emphasis | 摩尼寶為莖 |
| 412 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 摩尼寶為莖 |
| 413 | 47 | 為 | wéi | to govern | 摩尼寶為莖 |
| 414 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 摩尼寶為莖 |
| 415 | 45 | 種 | zhǒng | kind; type | 種一切智智受位地 |
| 416 | 45 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種一切智智受位地 |
| 417 | 45 | 種 | zhǒng | kind; type | 種一切智智受位地 |
| 418 | 45 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種一切智智受位地 |
| 419 | 45 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種一切智智受位地 |
| 420 | 45 | 種 | zhǒng | offspring | 種一切智智受位地 |
| 421 | 45 | 種 | zhǒng | breed | 種一切智智受位地 |
| 422 | 45 | 種 | zhǒng | race | 種一切智智受位地 |
| 423 | 45 | 種 | zhǒng | species | 種一切智智受位地 |
| 424 | 45 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種一切智智受位地 |
| 425 | 45 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種一切智智受位地 |
| 426 | 45 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種一切智智受位地 |
| 427 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨 |
| 428 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨 |
| 429 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨 |
| 430 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨 |
| 431 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨 |
| 432 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨 |
| 433 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨 |
| 434 | 42 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 得受位分 |
| 435 | 42 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 得受位分 |
| 436 | 42 | 受 | shòu | to receive; to accept | 得受位分 |
| 437 | 42 | 受 | shòu | to tolerate | 得受位分 |
| 438 | 42 | 受 | shòu | suitably | 得受位分 |
| 439 | 42 | 受 | shòu | feelings; sensations | 得受位分 |
| 440 | 42 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 方便作滿足地分 |
| 441 | 42 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 方便作滿足地分 |
| 442 | 42 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 方便作滿足地分 |
| 443 | 42 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 方便作滿足地分 |
| 444 | 42 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 方便作滿足地分 |
| 445 | 42 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 方便作滿足地分 |
| 446 | 42 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 方便作滿足地分 |
| 447 | 42 | 分 | fēn | a fraction | 方便作滿足地分 |
| 448 | 42 | 分 | fēn | to express as a fraction | 方便作滿足地分 |
| 449 | 42 | 分 | fēn | one tenth | 方便作滿足地分 |
| 450 | 42 | 分 | fēn | a centimeter | 方便作滿足地分 |
| 451 | 42 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 方便作滿足地分 |
| 452 | 42 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 方便作滿足地分 |
| 453 | 42 | 分 | fèn | affection; goodwill | 方便作滿足地分 |
| 454 | 42 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 方便作滿足地分 |
| 455 | 42 | 分 | fēn | equinox | 方便作滿足地分 |
| 456 | 42 | 分 | fèn | a characteristic | 方便作滿足地分 |
| 457 | 42 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 方便作滿足地分 |
| 458 | 42 | 分 | fēn | to share | 方便作滿足地分 |
| 459 | 42 | 分 | fēn | branch [office] | 方便作滿足地分 |
| 460 | 42 | 分 | fēn | clear; distinct | 方便作滿足地分 |
| 461 | 42 | 分 | fēn | a difference | 方便作滿足地分 |
| 462 | 42 | 分 | fēn | a score | 方便作滿足地分 |
| 463 | 42 | 分 | fèn | identity | 方便作滿足地分 |
| 464 | 42 | 分 | fèn | a part; a portion | 方便作滿足地分 |
| 465 | 42 | 分 | fēn | part; avayava | 方便作滿足地分 |
| 466 | 41 | 名 | míng | measure word for people | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 467 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 468 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 469 | 41 | 名 | míng | rank; position | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 470 | 41 | 名 | míng | an excuse | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 471 | 41 | 名 | míng | life | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 472 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 473 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 474 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 475 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 476 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 477 | 41 | 名 | míng | moral | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 478 | 41 | 名 | míng | name; naman | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 479 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 即得菩薩名離垢三昧而現在前 |
| 480 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 此諸句次第相釋應知 |
| 481 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 此諸句次第相釋應知 |
| 482 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 此諸句次第相釋應知 |
| 483 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 此諸句次第相釋應知 |
| 484 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 此諸句次第相釋應知 |
| 485 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 此諸句次第相釋應知 |
| 486 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 此諸句次第相釋應知 |
| 487 | 39 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 488 | 39 | 善 | shàn | happy | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 489 | 39 | 善 | shàn | good | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 490 | 39 | 善 | shàn | kind-hearted | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 491 | 39 | 善 | shàn | to be skilled at something | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 492 | 39 | 善 | shàn | familiar | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 493 | 39 | 善 | shàn | to repair | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 494 | 39 | 善 | shàn | to admire | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 495 | 39 | 善 | shàn | to praise | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 496 | 39 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 497 | 39 | 善 | shàn | Shan | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 498 | 39 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 乃至第九菩薩地善擇智 |
| 499 | 39 | 作 | zuò | to do | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
| 500 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 一切 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 如 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 如是 |
|
|
|
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 入 |
|
|
|
| 佛子 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 八分 | 98 |
|
|
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 北印度 | 98 |
|
|
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法照 | 102 | Fa Zhao | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 后魏 | 後魏 | 104 |
|
| 化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
| 金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼民陀罗 | 尼民陀羅 | 110 | Nemiṃdhara |
| 毘陀 | 112 |
|
|
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 相山 | 120 | Xiangshan | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自在天王 | 122 | Mahesvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 338.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白毫相 | 98 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出光明 | 99 | self-lighting | |
| 出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
| 除一切恶 | 除一切惡 | 99 | eliminate all evil; without any evil |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道场树 | 道場樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二种性 | 二種性 | 195 | two kinds of nature |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡夫地 | 102 | level of the common people | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 国土身 | 國土身 | 103 | masses of lands |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 幻性 | 104 | nature of illusion | |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 加持 | 106 |
|
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 劫尽火 | 劫盡火 | 106 | kalpa fire |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 口密 | 107 | mystery of speech | |
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念力 | 110 |
|
|
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善授 | 115 | sudatta | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身密 | 115 | mystery of the body | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四山 | 115 | four mountains | |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 万字 | 萬字 | 119 | swastika |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 焰地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 意密 | 121 | mystery of the mind | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智地 | 121 | the state of all knowledge | |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 藏殿 | 122 | sutra repository hall | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 种种心念 | 種種心念 | 122 | all kinds of thoughts |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 住持 | 122 |
|
|
| 斫迦婆罗 | 斫迦婆羅 | 122 | cakra; wheel |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |