Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabhūmi (Pusa Shan Jie Jing) 菩薩善戒經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 187 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩千人
2 187 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩千人
3 187 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩千人
4 185 míng fame; renown; reputation 是故名如
5 185 míng a name; personal name; designation 是故名如
6 185 míng rank; position 是故名如
7 185 míng an excuse 是故名如
8 185 míng life 是故名如
9 185 míng to name; to call 是故名如
10 185 míng to express; to describe 是故名如
11 185 míng to be called; to have the name 是故名如
12 185 míng to own; to possess 是故名如
13 185 míng famous; renowned 是故名如
14 185 míng moral 是故名如
15 185 míng name; naman 是故名如
16 185 míng fame; renown; yasas 是故名如
17 147 zhě ca 我能令彼不調者調
18 130 néng can; able 誰能於此後惡
19 130 néng ability; capacity 誰能於此後惡
20 130 néng a mythical bear-like beast 誰能於此後惡
21 130 néng energy 誰能於此後惡
22 130 néng function; use 誰能於此後惡
23 130 néng talent 誰能於此後惡
24 130 néng expert at 誰能於此後惡
25 130 néng to be in harmony 誰能於此後惡
26 130 néng to tend to; to care for 誰能於此後惡
27 130 néng to reach; to arrive at 誰能於此後惡
28 130 néng to be able; śak 誰能於此後惡
29 130 néng skilful; pravīṇa 誰能於此後惡
30 112 wéi to act as; to serve 為施
31 112 wéi to change into; to become 為施
32 112 wéi to be; is 為施
33 112 wéi to do 為施
34 112 wèi to support; to help 為施
35 112 wéi to govern 為施
36 112 wèi to be; bhū 為施
37 108 infix potential marker 我能遮持令不墮落
38 101 meaning; sense 悉令知見無盡界義
39 101 justice; right action; righteousness 悉令知見無盡界義
40 101 artificial; man-made; fake 悉令知見無盡界義
41 101 chivalry; generosity 悉令知見無盡界義
42 101 just; righteous 悉令知見無盡界義
43 101 adopted 悉令知見無盡界義
44 101 a relationship 悉令知見無盡界義
45 101 volunteer 悉令知見無盡界義
46 101 something suitable 悉令知見無盡界義
47 101 a martyr 悉令知見無盡界義
48 101 a law 悉令知見無盡界義
49 101 Yi 悉令知見無盡界義
50 101 Righteousness 悉令知見無盡界義
51 101 aim; artha 悉令知見無盡界義
52 96 to go; to 誰能於此後惡
53 96 to rely on; to depend on 誰能於此後惡
54 96 Yu 誰能於此後惡
55 96 a crow 誰能於此後惡
56 93 happy; glad; cheerful; joyful 樂見
57 93 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂見
58 93 Le 樂見
59 93 yuè music 樂見
60 93 yuè a musical instrument 樂見
61 93 yuè tone [of voice]; expression 樂見
62 93 yuè a musician 樂見
63 93 joy; pleasure 樂見
64 93 yuè the Book of Music 樂見
65 93 lào Lao 樂見
66 93 to laugh 樂見
67 93 Joy 樂見
68 93 joy; delight; sukhā 樂見
69 90 眾生 zhòngshēng all living things 能化眾生
70 90 眾生 zhòngshēng living things other than people 能化眾生
71 90 眾生 zhòngshēng sentient beings 能化眾生
72 90 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能化眾生
73 86 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我能令彼下根之人令得上根
74 86 děi to want to; to need to 我能令彼下根之人令得上根
75 86 děi must; ought to 我能令彼下根之人令得上根
76 86 de 我能令彼下根之人令得上根
77 86 de infix potential marker 我能令彼下根之人令得上根
78 86 to result in 我能令彼下根之人令得上根
79 86 to be proper; to fit; to suit 我能令彼下根之人令得上根
80 86 to be satisfied 我能令彼下根之人令得上根
81 86 to be finished 我能令彼下根之人令得上根
82 86 děi satisfying 我能令彼下根之人令得上根
83 86 to contract 我能令彼下根之人令得上根
84 86 to hear 我能令彼下根之人令得上根
85 86 to have; there is 我能令彼下根之人令得上根
86 86 marks time passed 我能令彼下根之人令得上根
87 86 obtain; attain; prāpta 我能令彼下根之人令得上根
88 81 yīn cause; reason 我能施於一切眾生安樂之因觀世
89 81 yīn to accord with 我能施於一切眾生安樂之因觀世
90 81 yīn to follow 我能施於一切眾生安樂之因觀世
91 81 yīn to rely on 我能施於一切眾生安樂之因觀世
92 81 yīn via; through 我能施於一切眾生安樂之因觀世
93 81 yīn to continue 我能施於一切眾生安樂之因觀世
94 81 yīn to receive 我能施於一切眾生安樂之因觀世
95 81 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 我能施於一切眾生安樂之因觀世
96 81 yīn to seize an opportunity 我能施於一切眾生安樂之因觀世
97 81 yīn to be like 我能施於一切眾生安樂之因觀世
98 81 yīn a standrd; a criterion 我能施於一切眾生安樂之因觀世
99 81 yīn cause; hetu 我能施於一切眾生安樂之因觀世
100 73 xīn heart [organ] 終不捨於菩薩之心
101 73 xīn Kangxi radical 61 終不捨於菩薩之心
102 73 xīn mind; consciousness 終不捨於菩薩之心
103 73 xīn the center; the core; the middle 終不捨於菩薩之心
104 73 xīn one of the 28 star constellations 終不捨於菩薩之心
105 73 xīn heart 終不捨於菩薩之心
106 73 xīn emotion 終不捨於菩薩之心
107 73 xīn intention; consideration 終不捨於菩薩之心
108 73 xīn disposition; temperament 終不捨於菩薩之心
109 73 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 終不捨於菩薩之心
110 71 self 我能於後惡世之中
111 71 [my] dear 我能於後惡世之中
112 71 Wo 我能於後惡世之中
113 71 self; atman; attan 我能於後惡世之中
114 71 ga 我能於後惡世之中
115 69 zhī to go 我能施於一切眾生安樂之因觀世
116 69 zhī to arrive; to go 我能施於一切眾生安樂之因觀世
117 69 zhī is 我能施於一切眾生安樂之因觀世
118 69 zhī to use 我能施於一切眾生安樂之因觀世
119 69 zhī Zhi 我能施於一切眾生安樂之因觀世
120 67 yán to speak; to say; said 時世尊即告無量諸菩薩言
121 67 yán language; talk; words; utterance; speech 時世尊即告無量諸菩薩言
122 67 yán Kangxi radical 149 時世尊即告無量諸菩薩言
123 67 yán phrase; sentence 時世尊即告無量諸菩薩言
124 67 yán a word; a syllable 時世尊即告無量諸菩薩言
125 67 yán a theory; a doctrine 時世尊即告無量諸菩薩言
126 67 yán to regard as 時世尊即告無量諸菩薩言
127 67 yán to act as 時世尊即告無量諸菩薩言
128 67 yán word; vacana 時世尊即告無量諸菩薩言
129 67 yán speak; vad 時世尊即告無量諸菩薩言
130 64 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 如是等菩薩摩訶薩
131 62 sān three 若有眾生當墮三
132 62 sān third 若有眾生當墮三
133 62 sān more than two 若有眾生當墮三
134 62 sān very few 若有眾生當墮三
135 62 sān San 若有眾生當墮三
136 62 sān three; tri 若有眾生當墮三
137 62 sān sa 若有眾生當墮三
138 62 sān three kinds; trividha 若有眾生當墮三
139 61 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
140 61 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
141 60 Yi 我亦能以種種方便攝
142 59 xìng gender 一切法性畢竟是調
143 59 xìng nature; disposition 一切法性畢竟是調
144 59 xìng grammatical gender 一切法性畢竟是調
145 59 xìng a property; a quality 一切法性畢竟是調
146 59 xìng life; destiny 一切法性畢竟是調
147 59 xìng sexual desire 一切法性畢竟是調
148 59 xìng scope 一切法性畢竟是調
149 59 xìng nature 一切法性畢竟是調
150 58 to use; to grasp 我亦能以種種方便攝
151 58 to rely on 我亦能以種種方便攝
152 58 to regard 我亦能以種種方便攝
153 58 to be able to 我亦能以種種方便攝
154 58 to order; to command 我亦能以種種方便攝
155 58 used after a verb 我亦能以種種方便攝
156 58 a reason; a cause 我亦能以種種方便攝
157 58 Israel 我亦能以種種方便攝
158 58 Yi 我亦能以種種方便攝
159 58 use; yogena 我亦能以種種方便攝
160 51 xiū to decorate; to embellish 我能教化一切眾生令修
161 51 xiū to study; to cultivate 我能教化一切眾生令修
162 51 xiū to repair 我能教化一切眾生令修
163 51 xiū long; slender 我能教化一切眾生令修
164 51 xiū to write; to compile 我能教化一切眾生令修
165 51 xiū to build; to construct; to shape 我能教化一切眾生令修
166 51 xiū to practice 我能教化一切眾生令修
167 51 xiū to cut 我能教化一切眾生令修
168 51 xiū virtuous; wholesome 我能教化一切眾生令修
169 51 xiū a virtuous person 我能教化一切眾生令修
170 51 xiū Xiu 我能教化一切眾生令修
171 51 xiū to unknot 我能教化一切眾生令修
172 51 xiū to prepare; to put in order 我能教化一切眾生令修
173 51 xiū excellent 我能教化一切眾生令修
174 51 xiū to perform [a ceremony] 我能教化一切眾生令修
175 51 xiū Cultivation 我能教化一切眾生令修
176 51 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 我能教化一切眾生令修
177 51 xiū pratipanna; spiritual practice 我能教化一切眾生令修
178 49 shòu to suffer; to be subjected to 受菩薩戒時
179 49 shòu to transfer; to confer 受菩薩戒時
180 49 shòu to receive; to accept 受菩薩戒時
181 49 shòu to tolerate 受菩薩戒時
182 49 shòu feelings; sensations 受菩薩戒時
183 45 shēn human body; torso 悉現其身壞其憍慢
184 45 shēn Kangxi radical 158 悉現其身壞其憍慢
185 45 shēn self 悉現其身壞其憍慢
186 45 shēn life 悉現其身壞其憍慢
187 45 shēn an object 悉現其身壞其憍慢
188 45 shēn a lifetime 悉現其身壞其憍慢
189 45 shēn moral character 悉現其身壞其憍慢
190 45 shēn status; identity; position 悉現其身壞其憍慢
191 45 shēn pregnancy 悉現其身壞其憍慢
192 45 juān India 悉現其身壞其憍慢
193 45 shēn body; kāya 悉現其身壞其憍慢
194 43 具足 jùzú Completeness 具足
195 43 具足 jùzú complete; accomplished 具足
196 43 具足 jùzú Purāṇa 具足
197 41 suǒ a few; various; some 若有眾生凡所求索
198 41 suǒ a place; a location 若有眾生凡所求索
199 41 suǒ indicates a passive voice 若有眾生凡所求索
200 41 suǒ an ordinal number 若有眾生凡所求索
201 41 suǒ meaning 若有眾生凡所求索
202 41 suǒ garrison 若有眾生凡所求索
203 41 suǒ place; pradeśa 若有眾生凡所求索
204 40 guǒ a result; a consequence 門道果
205 40 guǒ fruit 門道果
206 40 guǒ to eat until full 門道果
207 40 guǒ to realize 門道果
208 40 guǒ a fruit tree 門道果
209 40 guǒ resolute; determined 門道果
210 40 guǒ Fruit 門道果
211 40 guǒ direct effect; phala; a consequence 門道果
212 39 lìng to make; to cause to be; to lead 我能遮持令不墮落
213 39 lìng to issue a command 我能遮持令不墮落
214 39 lìng rules of behavior; customs 我能遮持令不墮落
215 39 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 我能遮持令不墮落
216 39 lìng a season 我能遮持令不墮落
217 39 lìng respected; good reputation 我能遮持令不墮落
218 39 lìng good 我能遮持令不墮落
219 39 lìng pretentious 我能遮持令不墮落
220 39 lìng a transcending state of existence 我能遮持令不墮落
221 39 lìng a commander 我能遮持令不墮落
222 39 lìng a commanding quality; an impressive character 我能遮持令不墮落
223 39 lìng lyrics 我能遮持令不墮落
224 39 lìng Ling 我能遮持令不墮落
225 39 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 我能遮持令不墮落
226 39 一切 yīqiè temporary 我悉能令一切
227 39 一切 yīqiè the same 我悉能令一切
228 39 shēng to be born; to give birth 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
229 39 shēng to live 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
230 39 shēng raw 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
231 39 shēng a student 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
232 39 shēng life 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
233 39 shēng to produce; to give rise 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
234 39 shēng alive 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
235 39 shēng a lifetime 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
236 39 shēng to initiate; to become 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
237 39 shēng to grow 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
238 39 shēng unfamiliar 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
239 39 shēng not experienced 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
240 39 shēng hard; stiff; strong 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
241 39 shēng having academic or professional knowledge 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
242 39 shēng a male role in traditional theatre 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
243 39 shēng gender 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
244 39 shēng to develop; to grow 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
245 39 shēng to set up 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
246 39 shēng a prostitute 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
247 39 shēng a captive 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
248 39 shēng a gentleman 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
249 39 shēng Kangxi radical 100 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
250 39 shēng unripe 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
251 39 shēng nature 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
252 39 shēng to inherit; to succeed 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
253 39 shēng destiny 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
254 39 shēng birth 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
255 38 二者 èrzhě the two; both 二者財施
256 38 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者財施
257 38 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者法施
258 38 名為 míngwèi to be called 貪結難斷不名為重
259 37 shī to give; to grant 我能施於眾生安樂
260 37 shī to act; to do; to execute; to carry out 我能施於眾生安樂
261 37 shī to deploy; to set up 我能施於眾生安樂
262 37 shī to relate to 我能施於眾生安樂
263 37 shī to move slowly 我能施於眾生安樂
264 37 shī to exert 我能施於眾生安樂
265 37 shī to apply; to spread 我能施於眾生安樂
266 37 shī Shi 我能施於眾生安樂
267 37 shī the practice of selfless giving; dāna 我能施於眾生安樂
268 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等菩薩摩訶薩
269 35 èr two 在家菩薩修集二施
270 35 èr Kangxi radical 7 在家菩薩修集二施
271 35 èr second 在家菩薩修集二施
272 35 èr twice; double; di- 在家菩薩修集二施
273 35 èr more than one kind 在家菩薩修集二施
274 35 èr two; dvā; dvi 在家菩薩修集二施
275 35 èr both; dvaya 在家菩薩修集二施
276 35 shì a generation 世時
277 35 shì a period of thirty years 世時
278 35 shì the world 世時
279 35 shì years; age 世時
280 35 shì a dynasty 世時
281 35 shì secular; worldly 世時
282 35 shì over generations 世時
283 35 shì world 世時
284 35 shì an era 世時
285 35 shì from generation to generation; across generations 世時
286 35 shì to keep good family relations 世時
287 35 shì Shi 世時
288 35 shì a geologic epoch 世時
289 35 shì hereditary 世時
290 35 shì later generations 世時
291 35 shì a successor; an heir 世時
292 35 shì the current times 世時
293 35 shì loka; a world 世時
294 35 to reach 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須
295 35 to attain 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須
296 35 to understand 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須
297 35 able to be compared to; to catch up with 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須
298 35 to be involved with; to associate with 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須
299 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須
300 35 and; ca; api 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須
301 34 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提
302 34 菩提 pútí bodhi 菩提
303 34 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提
304 34 other; another; some other 若自作若見他作心生
305 34 other 若自作若見他作心生
306 34 tha 若自作若見他作心生
307 34 ṭha 若自作若見他作心生
308 34 other; anya 若自作若見他作心生
309 33 to go back; to return 菩薩復作是言
310 33 to resume; to restart 菩薩復作是言
311 33 to do in detail 菩薩復作是言
312 33 to restore 菩薩復作是言
313 33 to respond; to reply to 菩薩復作是言
314 33 Fu; Return 菩薩復作是言
315 33 to retaliate; to reciprocate 菩薩復作是言
316 33 to avoid forced labor or tax 菩薩復作是言
317 33 Fu 菩薩復作是言
318 33 doubled; to overlapping; folded 菩薩復作是言
319 33 a lined garment with doubled thickness 菩薩復作是言
320 33 Kangxi radical 71 南無金剛無
321 33 to not have; without 南無金剛無
322 33 mo 南無金剛無
323 33 to not have 南無金剛無
324 33 Wu 南無金剛無
325 33 mo 南無金剛無
326 32 method; way 我能以法普施
327 32 France 我能以法普施
328 32 the law; rules; regulations 我能以法普施
329 32 the teachings of the Buddha; Dharma 我能以法普施
330 32 a standard; a norm 我能以法普施
331 32 an institution 我能以法普施
332 32 to emulate 我能以法普施
333 32 magic; a magic trick 我能以法普施
334 32 punishment 我能以法普施
335 32 Fa 我能以法普施
336 32 a precedent 我能以法普施
337 32 a classification of some kinds of Han texts 我能以法普施
338 32 relating to a ceremony or rite 我能以法普施
339 32 Dharma 我能以法普施
340 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 我能以法普施
341 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 我能以法普施
342 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 我能以法普施
343 32 quality; characteristic 我能以法普施
344 32 to gather; to collect 在家菩薩修集二施
345 32 collected works; collection 在家菩薩修集二施
346 32 to stablize; to settle 在家菩薩修集二施
347 32 used in place names 在家菩薩修集二施
348 32 to mix; to blend 在家菩薩修集二施
349 32 to hit the mark 在家菩薩修集二施
350 32 to compile 在家菩薩修集二施
351 32 to finish; to accomplish 在家菩薩修集二施
352 32 to rest; to perch 在家菩薩修集二施
353 32 a market 在家菩薩修集二施
354 32 the origin of suffering 在家菩薩修集二施
355 30 xíng to walk 無量行菩薩言
356 30 xíng capable; competent 無量行菩薩言
357 30 háng profession 無量行菩薩言
358 30 xíng Kangxi radical 144 無量行菩薩言
359 30 xíng to travel 無量行菩薩言
360 30 xìng actions; conduct 無量行菩薩言
361 30 xíng to do; to act; to practice 無量行菩薩言
362 30 xíng all right; OK; okay 無量行菩薩言
363 30 háng horizontal line 無量行菩薩言
364 30 héng virtuous deeds 無量行菩薩言
365 30 hàng a line of trees 無量行菩薩言
366 30 hàng bold; steadfast 無量行菩薩言
367 30 xíng to move 無量行菩薩言
368 30 xíng to put into effect; to implement 無量行菩薩言
369 30 xíng travel 無量行菩薩言
370 30 xíng to circulate 無量行菩薩言
371 30 xíng running script; running script 無量行菩薩言
372 30 xíng temporary 無量行菩薩言
373 30 háng rank; order 無量行菩薩言
374 30 háng a business; a shop 無量行菩薩言
375 30 xíng to depart; to leave 無量行菩薩言
376 30 xíng to experience 無量行菩薩言
377 30 xíng path; way 無量行菩薩言
378 30 xíng xing; ballad 無量行菩薩言
379 30 xíng Xing 無量行菩薩言
380 30 xíng Practice 無量行菩薩言
381 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 無量行菩薩言
382 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 無量行菩薩言
383 30 Qi 我能教化令其調伏
384 29 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無佛南無法南無僧
385 29 南無 nánmó Blessed Be 南無佛南無法南無僧
386 29 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無佛南無法南無僧
387 29 zhōng middle 陀林中
388 29 zhōng medium; medium sized 陀林中
389 29 zhōng China 陀林中
390 29 zhòng to hit the mark 陀林中
391 29 zhōng midday 陀林中
392 29 zhōng inside 陀林中
393 29 zhōng during 陀林中
394 29 zhōng Zhong 陀林中
395 29 zhōng intermediary 陀林中
396 29 zhōng half 陀林中
397 29 zhòng to reach; to attain 陀林中
398 29 zhòng to suffer; to infect 陀林中
399 29 zhòng to obtain 陀林中
400 29 zhòng to pass an exam 陀林中
401 29 zhōng middle 陀林中
402 29 jiàn to see 樂見
403 29 jiàn opinion; view; understanding 樂見
404 29 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 樂見
405 29 jiàn refer to; for details see 樂見
406 29 jiàn to listen to 樂見
407 29 jiàn to meet 樂見
408 29 jiàn to receive (a guest) 樂見
409 29 jiàn let me; kindly 樂見
410 29 jiàn Jian 樂見
411 29 xiàn to appear 樂見
412 29 xiàn to introduce 樂見
413 29 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 樂見
414 29 jiàn seeing; observing; darśana 樂見
415 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說我於持律中為最第一我今不
416 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說我於持律中為最第一我今不
417 28 shuì to persuade 說我於持律中為最第一我今不
418 28 shuō to teach; to recite; to explain 說我於持律中為最第一我今不
419 28 shuō a doctrine; a theory 說我於持律中為最第一我今不
420 28 shuō to claim; to assert 說我於持律中為最第一我今不
421 28 shuō allocution 說我於持律中為最第一我今不
422 28 shuō to criticize; to scold 說我於持律中為最第一我今不
423 28 shuō to indicate; to refer to 說我於持律中為最第一我今不
424 28 shuō speach; vāda 說我於持律中為最第一我今不
425 28 shuō to speak; bhāṣate 說我於持律中為最第一我今不
426 28 shuō to instruct 說我於持律中為最第一我今不
427 28 因緣 yīnyuán chance 一者從瞋因緣
428 28 因緣 yīnyuán destiny 一者從瞋因緣
429 28 因緣 yīnyuán according to this 一者從瞋因緣
430 28 因緣 yīnyuán causes and conditions 一者從瞋因緣
431 28 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 一者從瞋因緣
432 28 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 一者從瞋因緣
433 28 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 一者從瞋因緣
434 28 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law
435 28 a grade; a level
436 28 an example; a model
437 28 a weighing device
438 28 to grade; to rank
439 28 to copy; to imitate; to follow
440 28 to do
441 28 koan; kōan; gong'an
442 27 zuò to do 菩薩復作是言
443 27 zuò to act as; to serve as 菩薩復作是言
444 27 zuò to start 菩薩復作是言
445 27 zuò a writing; a work 菩薩復作是言
446 27 zuò to dress as; to be disguised as 菩薩復作是言
447 27 zuō to create; to make 菩薩復作是言
448 27 zuō a workshop 菩薩復作是言
449 27 zuō to write; to compose 菩薩復作是言
450 27 zuò to rise 菩薩復作是言
451 27 zuò to be aroused 菩薩復作是言
452 27 zuò activity; action; undertaking 菩薩復作是言
453 27 zuò to regard as 菩薩復作是言
454 27 zuò action; kāraṇa 菩薩復作是言
455 26 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 亦誑十方現在諸佛及
456 25 guān to look at; to watch; to observe 我能施於一切眾生安樂之因觀世
457 25 guàn Taoist monastery; monastery 我能施於一切眾生安樂之因觀世
458 25 guān to display; to show; to make visible 我能施於一切眾生安樂之因觀世
459 25 guān Guan 我能施於一切眾生安樂之因觀世
460 25 guān appearance; looks 我能施於一切眾生安樂之因觀世
461 25 guān a sight; a view; a vista 我能施於一切眾生安樂之因觀世
462 25 guān a concept; a viewpoint; a perspective 我能施於一切眾生安樂之因觀世
463 25 guān to appreciate; to enjoy; to admire 我能施於一切眾生安樂之因觀世
464 25 guàn an announcement 我能施於一切眾生安樂之因觀世
465 25 guàn a high tower; a watchtower 我能施於一切眾生安樂之因觀世
466 25 guān Surview 我能施於一切眾生安樂之因觀世
467 25 guān Observe 我能施於一切眾生安樂之因觀世
468 25 guàn insight; vipasyana; vipassana 我能施於一切眾生安樂之因觀世
469 25 guān mindfulness; contemplation; smrti 我能施於一切眾生安樂之因觀世
470 25 guān recollection; anusmrti 我能施於一切眾生安樂之因觀世
471 25 guān viewing; avaloka 我能施於一切眾生安樂之因觀世
472 25 Sa 薩言
473 25 sa; sat 薩言
474 24 qiú to request 罪今悉誠心求哀懺悔
475 24 qiú to seek; to look for 罪今悉誠心求哀懺悔
476 24 qiú to implore 罪今悉誠心求哀懺悔
477 24 qiú to aspire to 罪今悉誠心求哀懺悔
478 24 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 罪今悉誠心求哀懺悔
479 24 qiú to attract 罪今悉誠心求哀懺悔
480 24 qiú to bribe 罪今悉誠心求哀懺悔
481 24 qiú Qiu 罪今悉誠心求哀懺悔
482 24 qiú to demand 罪今悉誠心求哀懺悔
483 24 qiú to end 罪今悉誠心求哀懺悔
484 24 qiú to seek; kāṅkṣ 罪今悉誠心求哀懺悔
485 24 cháng Chang 我能令彼受苦眾生常憶
486 24 cháng common; general; ordinary 我能令彼受苦眾生常憶
487 24 cháng a principle; a rule 我能令彼受苦眾生常憶
488 24 cháng eternal; nitya 我能令彼受苦眾生常憶
489 24 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 受持擁護阿耨多羅三藐三菩提
490 23 rén person; people; a human being 與大比丘僧五百人俱
491 23 rén Kangxi radical 9 與大比丘僧五百人俱
492 23 rén a kind of person 與大比丘僧五百人俱
493 23 rén everybody 與大比丘僧五百人俱
494 23 rén adult 與大比丘僧五百人俱
495 23 rén somebody; others 與大比丘僧五百人俱
496 23 rén an upright person 與大比丘僧五百人俱
497 23 rén person; manuṣya 與大比丘僧五百人俱
498 23 Kangxi radical 132 若自作若見他作心生
499 23 Zi 若自作若見他作心生
500 23 a nose 若自作若見他作心生

Frequencies of all Words

Top 999

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 187 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩千人
2 187 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩千人
3 187 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩千人
4 185 míng measure word for people 是故名如
5 185 míng fame; renown; reputation 是故名如
6 185 míng a name; personal name; designation 是故名如
7 185 míng rank; position 是故名如
8 185 míng an excuse 是故名如
9 185 míng life 是故名如
10 185 míng to name; to call 是故名如
11 185 míng to express; to describe 是故名如
12 185 míng to be called; to have the name 是故名如
13 185 míng to own; to possess 是故名如
14 185 míng famous; renowned 是故名如
15 185 míng moral 是故名如
16 185 míng name; naman 是故名如
17 185 míng fame; renown; yasas 是故名如
18 160 shì is; are; am; to be 菩薩復作是言
19 160 shì is exactly 菩薩復作是言
20 160 shì is suitable; is in contrast 菩薩復作是言
21 160 shì this; that; those 菩薩復作是言
22 160 shì really; certainly 菩薩復作是言
23 160 shì correct; yes; affirmative 菩薩復作是言
24 160 shì true 菩薩復作是言
25 160 shì is; has; exists 菩薩復作是言
26 160 shì used between repetitions of a word 菩薩復作是言
27 160 shì a matter; an affair 菩薩復作是言
28 160 shì Shi 菩薩復作是言
29 160 shì is; bhū 菩薩復作是言
30 160 shì this; idam 菩薩復作是言
31 147 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我能令彼不調者調
32 147 zhě that 我能令彼不調者調
33 147 zhě nominalizing function word 我能令彼不調者調
34 147 zhě used to mark a definition 我能令彼不調者調
35 147 zhě used to mark a pause 我能令彼不調者調
36 147 zhě topic marker; that; it 我能令彼不調者調
37 147 zhuó according to 我能令彼不調者調
38 147 zhě ca 我能令彼不調者調
39 135 ruò to seem; to be like; as 若有眾生當墮三
40 135 ruò seemingly 若有眾生當墮三
41 135 ruò if 若有眾生當墮三
42 135 ruò you 若有眾生當墮三
43 135 ruò this; that 若有眾生當墮三
44 135 ruò and; or 若有眾生當墮三
45 135 ruò as for; pertaining to 若有眾生當墮三
46 135 pomegranite 若有眾生當墮三
47 135 ruò to choose 若有眾生當墮三
48 135 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生當墮三
49 135 ruò thus 若有眾生當墮三
50 135 ruò pollia 若有眾生當墮三
51 135 ruò Ruo 若有眾生當墮三
52 135 ruò only then 若有眾生當墮三
53 135 ja 若有眾生當墮三
54 135 jñā 若有眾生當墮三
55 135 ruò if; yadi 若有眾生當墮三
56 130 néng can; able 誰能於此後惡
57 130 néng ability; capacity 誰能於此後惡
58 130 néng a mythical bear-like beast 誰能於此後惡
59 130 néng energy 誰能於此後惡
60 130 néng function; use 誰能於此後惡
61 130 néng may; should; permitted to 誰能於此後惡
62 130 néng talent 誰能於此後惡
63 130 néng expert at 誰能於此後惡
64 130 néng to be in harmony 誰能於此後惡
65 130 néng to tend to; to care for 誰能於此後惡
66 130 néng to reach; to arrive at 誰能於此後惡
67 130 néng as long as; only 誰能於此後惡
68 130 néng even if 誰能於此後惡
69 130 néng but 誰能於此後惡
70 130 néng in this way 誰能於此後惡
71 130 néng to be able; śak 誰能於此後惡
72 130 néng skilful; pravīṇa 誰能於此後惡
73 112 wèi for; to 為施
74 112 wèi because of 為施
75 112 wéi to act as; to serve 為施
76 112 wéi to change into; to become 為施
77 112 wéi to be; is 為施
78 112 wéi to do 為施
79 112 wèi for 為施
80 112 wèi because of; for; to 為施
81 112 wèi to 為施
82 112 wéi in a passive construction 為施
83 112 wéi forming a rehetorical question 為施
84 112 wéi forming an adverb 為施
85 112 wéi to add emphasis 為施
86 112 wèi to support; to help 為施
87 112 wéi to govern 為施
88 112 wèi to be; bhū 為施
89 108 not; no 我能遮持令不墮落
90 108 expresses that a certain condition cannot be acheived 我能遮持令不墮落
91 108 as a correlative 我能遮持令不墮落
92 108 no (answering a question) 我能遮持令不墮落
93 108 forms a negative adjective from a noun 我能遮持令不墮落
94 108 at the end of a sentence to form a question 我能遮持令不墮落
95 108 to form a yes or no question 我能遮持令不墮落
96 108 infix potential marker 我能遮持令不墮落
97 108 no; na 我能遮持令不墮落
98 101 yǒu is; are; to exist 若有眾生當墮三
99 101 yǒu to have; to possess 若有眾生當墮三
100 101 yǒu indicates an estimate 若有眾生當墮三
101 101 yǒu indicates a large quantity 若有眾生當墮三
102 101 yǒu indicates an affirmative response 若有眾生當墮三
103 101 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有眾生當墮三
104 101 yǒu used to compare two things 若有眾生當墮三
105 101 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有眾生當墮三
106 101 yǒu used before the names of dynasties 若有眾生當墮三
107 101 yǒu a certain thing; what exists 若有眾生當墮三
108 101 yǒu multiple of ten and ... 若有眾生當墮三
109 101 yǒu abundant 若有眾生當墮三
110 101 yǒu purposeful 若有眾生當墮三
111 101 yǒu You 若有眾生當墮三
112 101 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有眾生當墮三
113 101 yǒu becoming; bhava 若有眾生當墮三
114 101 meaning; sense 悉令知見無盡界義
115 101 justice; right action; righteousness 悉令知見無盡界義
116 101 artificial; man-made; fake 悉令知見無盡界義
117 101 chivalry; generosity 悉令知見無盡界義
118 101 just; righteous 悉令知見無盡界義
119 101 adopted 悉令知見無盡界義
120 101 a relationship 悉令知見無盡界義
121 101 volunteer 悉令知見無盡界義
122 101 something suitable 悉令知見無盡界義
123 101 a martyr 悉令知見無盡界義
124 101 a law 悉令知見無盡界義
125 101 Yi 悉令知見無盡界義
126 101 Righteousness 悉令知見無盡界義
127 101 aim; artha 悉令知見無盡界義
128 96 in; at 誰能於此後惡
129 96 in; at 誰能於此後惡
130 96 in; at; to; from 誰能於此後惡
131 96 to go; to 誰能於此後惡
132 96 to rely on; to depend on 誰能於此後惡
133 96 to go to; to arrive at 誰能於此後惡
134 96 from 誰能於此後惡
135 96 give 誰能於此後惡
136 96 oppposing 誰能於此後惡
137 96 and 誰能於此後惡
138 96 compared to 誰能於此後惡
139 96 by 誰能於此後惡
140 96 and; as well as 誰能於此後惡
141 96 for 誰能於此後惡
142 96 Yu 誰能於此後惡
143 96 a crow 誰能於此後惡
144 96 whew; wow 誰能於此後惡
145 96 near to; antike 誰能於此後惡
146 93 happy; glad; cheerful; joyful 樂見
147 93 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂見
148 93 Le 樂見
149 93 yuè music 樂見
150 93 yuè a musical instrument 樂見
151 93 yuè tone [of voice]; expression 樂見
152 93 yuè a musician 樂見
153 93 joy; pleasure 樂見
154 93 yuè the Book of Music 樂見
155 93 lào Lao 樂見
156 93 to laugh 樂見
157 93 Joy 樂見
158 93 joy; delight; sukhā 樂見
159 91 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 破彼慢故
160 91 old; ancient; former; past 破彼慢故
161 91 reason; cause; purpose 破彼慢故
162 91 to die 破彼慢故
163 91 so; therefore; hence 破彼慢故
164 91 original 破彼慢故
165 91 accident; happening; instance 破彼慢故
166 91 a friend; an acquaintance; friendship 破彼慢故
167 91 something in the past 破彼慢故
168 91 deceased; dead 破彼慢故
169 91 still; yet 破彼慢故
170 91 therefore; tasmāt 破彼慢故
171 90 眾生 zhòngshēng all living things 能化眾生
172 90 眾生 zhòngshēng living things other than people 能化眾生
173 90 眾生 zhòngshēng sentient beings 能化眾生
174 90 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能化眾生
175 86 de potential marker 我能令彼下根之人令得上根
176 86 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我能令彼下根之人令得上根
177 86 děi must; ought to 我能令彼下根之人令得上根
178 86 děi to want to; to need to 我能令彼下根之人令得上根
179 86 děi must; ought to 我能令彼下根之人令得上根
180 86 de 我能令彼下根之人令得上根
181 86 de infix potential marker 我能令彼下根之人令得上根
182 86 to result in 我能令彼下根之人令得上根
183 86 to be proper; to fit; to suit 我能令彼下根之人令得上根
184 86 to be satisfied 我能令彼下根之人令得上根
185 86 to be finished 我能令彼下根之人令得上根
186 86 de result of degree 我能令彼下根之人令得上根
187 86 de marks completion of an action 我能令彼下根之人令得上根
188 86 děi satisfying 我能令彼下根之人令得上根
189 86 to contract 我能令彼下根之人令得上根
190 86 marks permission or possibility 我能令彼下根之人令得上根
191 86 expressing frustration 我能令彼下根之人令得上根
192 86 to hear 我能令彼下根之人令得上根
193 86 to have; there is 我能令彼下根之人令得上根
194 86 marks time passed 我能令彼下根之人令得上根
195 86 obtain; attain; prāpta 我能令彼下根之人令得上根
196 81 yīn because 我能施於一切眾生安樂之因觀世
197 81 yīn cause; reason 我能施於一切眾生安樂之因觀世
198 81 yīn to accord with 我能施於一切眾生安樂之因觀世
199 81 yīn to follow 我能施於一切眾生安樂之因觀世
200 81 yīn to rely on 我能施於一切眾生安樂之因觀世
201 81 yīn via; through 我能施於一切眾生安樂之因觀世
202 81 yīn to continue 我能施於一切眾生安樂之因觀世
203 81 yīn to receive 我能施於一切眾生安樂之因觀世
204 81 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 我能施於一切眾生安樂之因觀世
205 81 yīn to seize an opportunity 我能施於一切眾生安樂之因觀世
206 81 yīn to be like 我能施於一切眾生安樂之因觀世
207 81 yīn from; because of 我能施於一切眾生安樂之因觀世
208 81 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 我能施於一切眾生安樂之因觀世
209 81 yīn a standrd; a criterion 我能施於一切眾生安樂之因觀世
210 81 yīn Cause 我能施於一切眾生安樂之因觀世
211 81 yīn cause; hetu 我能施於一切眾生安樂之因觀世
212 73 xīn heart [organ] 終不捨於菩薩之心
213 73 xīn Kangxi radical 61 終不捨於菩薩之心
214 73 xīn mind; consciousness 終不捨於菩薩之心
215 73 xīn the center; the core; the middle 終不捨於菩薩之心
216 73 xīn one of the 28 star constellations 終不捨於菩薩之心
217 73 xīn heart 終不捨於菩薩之心
218 73 xīn emotion 終不捨於菩薩之心
219 73 xīn intention; consideration 終不捨於菩薩之心
220 73 xīn disposition; temperament 終不捨於菩薩之心
221 73 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 終不捨於菩薩之心
222 71 I; me; my 我能於後惡世之中
223 71 self 我能於後惡世之中
224 71 we; our 我能於後惡世之中
225 71 [my] dear 我能於後惡世之中
226 71 Wo 我能於後惡世之中
227 71 self; atman; attan 我能於後惡世之中
228 71 ga 我能於後惡世之中
229 71 I; aham 我能於後惡世之中
230 69 zhī him; her; them; that 我能施於一切眾生安樂之因觀世
231 69 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我能施於一切眾生安樂之因觀世
232 69 zhī to go 我能施於一切眾生安樂之因觀世
233 69 zhī this; that 我能施於一切眾生安樂之因觀世
234 69 zhī genetive marker 我能施於一切眾生安樂之因觀世
235 69 zhī it 我能施於一切眾生安樂之因觀世
236 69 zhī in 我能施於一切眾生安樂之因觀世
237 69 zhī all 我能施於一切眾生安樂之因觀世
238 69 zhī and 我能施於一切眾生安樂之因觀世
239 69 zhī however 我能施於一切眾生安樂之因觀世
240 69 zhī if 我能施於一切眾生安樂之因觀世
241 69 zhī then 我能施於一切眾生安樂之因觀世
242 69 zhī to arrive; to go 我能施於一切眾生安樂之因觀世
243 69 zhī is 我能施於一切眾生安樂之因觀世
244 69 zhī to use 我能施於一切眾生安樂之因觀世
245 69 zhī Zhi 我能施於一切眾生安樂之因觀世
246 67 yán to speak; to say; said 時世尊即告無量諸菩薩言
247 67 yán language; talk; words; utterance; speech 時世尊即告無量諸菩薩言
248 67 yán Kangxi radical 149 時世尊即告無量諸菩薩言
249 67 yán a particle with no meaning 時世尊即告無量諸菩薩言
250 67 yán phrase; sentence 時世尊即告無量諸菩薩言
251 67 yán a word; a syllable 時世尊即告無量諸菩薩言
252 67 yán a theory; a doctrine 時世尊即告無量諸菩薩言
253 67 yán to regard as 時世尊即告無量諸菩薩言
254 67 yán to act as 時世尊即告無量諸菩薩言
255 67 yán word; vacana 時世尊即告無量諸菩薩言
256 67 yán speak; vad 時世尊即告無量諸菩薩言
257 64 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 如是等菩薩摩訶薩
258 62 sān three 若有眾生當墮三
259 62 sān third 若有眾生當墮三
260 62 sān more than two 若有眾生當墮三
261 62 sān very few 若有眾生當墮三
262 62 sān repeatedly 若有眾生當墮三
263 62 sān San 若有眾生當墮三
264 62 sān three; tri 若有眾生當墮三
265 62 sān sa 若有眾生當墮三
266 62 sān three kinds; trividha 若有眾生當墮三
267 61 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
268 61 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
269 60 also; too 我亦能以種種方便攝
270 60 but 我亦能以種種方便攝
271 60 this; he; she 我亦能以種種方便攝
272 60 although; even though 我亦能以種種方便攝
273 60 already 我亦能以種種方便攝
274 60 particle with no meaning 我亦能以種種方便攝
275 60 Yi 我亦能以種種方便攝
276 59 xìng gender 一切法性畢竟是調
277 59 xìng suffix corresponding to -ness 一切法性畢竟是調
278 59 xìng nature; disposition 一切法性畢竟是調
279 59 xìng a suffix corresponding to -ness 一切法性畢竟是調
280 59 xìng grammatical gender 一切法性畢竟是調
281 59 xìng a property; a quality 一切法性畢竟是調
282 59 xìng life; destiny 一切法性畢竟是調
283 59 xìng sexual desire 一切法性畢竟是調
284 59 xìng scope 一切法性畢竟是調
285 59 xìng nature 一切法性畢竟是調
286 58 so as to; in order to 我亦能以種種方便攝
287 58 to use; to regard as 我亦能以種種方便攝
288 58 to use; to grasp 我亦能以種種方便攝
289 58 according to 我亦能以種種方便攝
290 58 because of 我亦能以種種方便攝
291 58 on a certain date 我亦能以種種方便攝
292 58 and; as well as 我亦能以種種方便攝
293 58 to rely on 我亦能以種種方便攝
294 58 to regard 我亦能以種種方便攝
295 58 to be able to 我亦能以種種方便攝
296 58 to order; to command 我亦能以種種方便攝
297 58 further; moreover 我亦能以種種方便攝
298 58 used after a verb 我亦能以種種方便攝
299 58 very 我亦能以種種方便攝
300 58 already 我亦能以種種方便攝
301 58 increasingly 我亦能以種種方便攝
302 58 a reason; a cause 我亦能以種種方便攝
303 58 Israel 我亦能以種種方便攝
304 58 Yi 我亦能以種種方便攝
305 58 use; yogena 我亦能以種種方便攝
306 51 xiū to decorate; to embellish 我能教化一切眾生令修
307 51 xiū to study; to cultivate 我能教化一切眾生令修
308 51 xiū to repair 我能教化一切眾生令修
309 51 xiū long; slender 我能教化一切眾生令修
310 51 xiū to write; to compile 我能教化一切眾生令修
311 51 xiū to build; to construct; to shape 我能教化一切眾生令修
312 51 xiū to practice 我能教化一切眾生令修
313 51 xiū to cut 我能教化一切眾生令修
314 51 xiū virtuous; wholesome 我能教化一切眾生令修
315 51 xiū a virtuous person 我能教化一切眾生令修
316 51 xiū Xiu 我能教化一切眾生令修
317 51 xiū to unknot 我能教化一切眾生令修
318 51 xiū to prepare; to put in order 我能教化一切眾生令修
319 51 xiū excellent 我能教化一切眾生令修
320 51 xiū to perform [a ceremony] 我能教化一切眾生令修
321 51 xiū Cultivation 我能教化一切眾生令修
322 51 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 我能教化一切眾生令修
323 51 xiū pratipanna; spiritual practice 我能教化一切眾生令修
324 49 shòu to suffer; to be subjected to 受菩薩戒時
325 49 shòu to transfer; to confer 受菩薩戒時
326 49 shòu to receive; to accept 受菩薩戒時
327 49 shòu to tolerate 受菩薩戒時
328 49 shòu suitably 受菩薩戒時
329 49 shòu feelings; sensations 受菩薩戒時
330 45 shēn human body; torso 悉現其身壞其憍慢
331 45 shēn Kangxi radical 158 悉現其身壞其憍慢
332 45 shēn measure word for clothes 悉現其身壞其憍慢
333 45 shēn self 悉現其身壞其憍慢
334 45 shēn life 悉現其身壞其憍慢
335 45 shēn an object 悉現其身壞其憍慢
336 45 shēn a lifetime 悉現其身壞其憍慢
337 45 shēn personally 悉現其身壞其憍慢
338 45 shēn moral character 悉現其身壞其憍慢
339 45 shēn status; identity; position 悉現其身壞其憍慢
340 45 shēn pregnancy 悉現其身壞其憍慢
341 45 juān India 悉現其身壞其憍慢
342 45 shēn body; kāya 悉現其身壞其憍慢
343 43 具足 jùzú Completeness 具足
344 43 具足 jùzú complete; accomplished 具足
345 43 具足 jùzú Purāṇa 具足
346 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若有眾生凡所求索
347 41 suǒ an office; an institute 若有眾生凡所求索
348 41 suǒ introduces a relative clause 若有眾生凡所求索
349 41 suǒ it 若有眾生凡所求索
350 41 suǒ if; supposing 若有眾生凡所求索
351 41 suǒ a few; various; some 若有眾生凡所求索
352 41 suǒ a place; a location 若有眾生凡所求索
353 41 suǒ indicates a passive voice 若有眾生凡所求索
354 41 suǒ that which 若有眾生凡所求索
355 41 suǒ an ordinal number 若有眾生凡所求索
356 41 suǒ meaning 若有眾生凡所求索
357 41 suǒ garrison 若有眾生凡所求索
358 41 suǒ place; pradeśa 若有眾生凡所求索
359 41 suǒ that which; yad 若有眾生凡所求索
360 40 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故名如
361 40 guǒ a result; a consequence 門道果
362 40 guǒ fruit 門道果
363 40 guǒ as expected; really 門道果
364 40 guǒ if really; if expected 門道果
365 40 guǒ to eat until full 門道果
366 40 guǒ to realize 門道果
367 40 guǒ a fruit tree 門道果
368 40 guǒ resolute; determined 門道果
369 40 guǒ Fruit 門道果
370 40 guǒ direct effect; phala; a consequence 門道果
371 39 lìng to make; to cause to be; to lead 我能遮持令不墮落
372 39 lìng to issue a command 我能遮持令不墮落
373 39 lìng rules of behavior; customs 我能遮持令不墮落
374 39 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 我能遮持令不墮落
375 39 lìng a season 我能遮持令不墮落
376 39 lìng respected; good reputation 我能遮持令不墮落
377 39 lìng good 我能遮持令不墮落
378 39 lìng pretentious 我能遮持令不墮落
379 39 lìng a transcending state of existence 我能遮持令不墮落
380 39 lìng a commander 我能遮持令不墮落
381 39 lìng a commanding quality; an impressive character 我能遮持令不墮落
382 39 lìng lyrics 我能遮持令不墮落
383 39 lìng Ling 我能遮持令不墮落
384 39 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 我能遮持令不墮落
385 39 一切 yīqiè all; every; everything 我悉能令一切
386 39 一切 yīqiè temporary 我悉能令一切
387 39 一切 yīqiè the same 我悉能令一切
388 39 一切 yīqiè generally 我悉能令一切
389 39 一切 yīqiè all, everything 我悉能令一切
390 39 一切 yīqiè all; sarva 我悉能令一切
391 39 shēng to be born; to give birth 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
392 39 shēng to live 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
393 39 shēng raw 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
394 39 shēng a student 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
395 39 shēng life 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
396 39 shēng to produce; to give rise 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
397 39 shēng alive 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
398 39 shēng a lifetime 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
399 39 shēng to initiate; to become 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
400 39 shēng to grow 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
401 39 shēng unfamiliar 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
402 39 shēng not experienced 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
403 39 shēng hard; stiff; strong 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
404 39 shēng very; extremely 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
405 39 shēng having academic or professional knowledge 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
406 39 shēng a male role in traditional theatre 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
407 39 shēng gender 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
408 39 shēng to develop; to grow 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
409 39 shēng to set up 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
410 39 shēng a prostitute 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
411 39 shēng a captive 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
412 39 shēng a gentleman 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
413 39 shēng Kangxi radical 100 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
414 39 shēng unripe 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
415 39 shēng nature 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
416 39 shēng to inherit; to succeed 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
417 39 shēng destiny 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
418 39 shēng birth 世尊我能於後惡世之中示眾生夢
419 38 二者 èrzhě the two; both 二者財施
420 38 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者財施
421 38 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者法施
422 38 名為 míngwèi to be called 貪結難斷不名為重
423 37 zhū all; many; various 我能施彼無量眾生種種諸寶
424 37 zhū Zhu 我能施彼無量眾生種種諸寶
425 37 zhū all; members of the class 我能施彼無量眾生種種諸寶
426 37 zhū interrogative particle 我能施彼無量眾生種種諸寶
427 37 zhū him; her; them; it 我能施彼無量眾生種種諸寶
428 37 zhū of; in 我能施彼無量眾生種種諸寶
429 37 zhū all; many; sarva 我能施彼無量眾生種種諸寶
430 37 shī to give; to grant 我能施於眾生安樂
431 37 shī to act; to do; to execute; to carry out 我能施於眾生安樂
432 37 shī to deploy; to set up 我能施於眾生安樂
433 37 shī to relate to 我能施於眾生安樂
434 37 shī to move slowly 我能施於眾生安樂
435 37 shī to exert 我能施於眾生安樂
436 37 shī to apply; to spread 我能施於眾生安樂
437 37 shī Shi 我能施於眾生安樂
438 37 shī the practice of selfless giving; dāna 我能施於眾生安樂
439 36 如是 rúshì thus; so 如是等菩薩摩訶薩
440 36 如是 rúshì thus, so 如是等菩薩摩訶薩
441 36 如是 rúshì thus; evam 如是等菩薩摩訶薩
442 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等菩薩摩訶薩
443 35 èr two 在家菩薩修集二施
444 35 èr Kangxi radical 7 在家菩薩修集二施
445 35 èr second 在家菩薩修集二施
446 35 èr twice; double; di- 在家菩薩修集二施
447 35 èr another; the other 在家菩薩修集二施
448 35 èr more than one kind 在家菩薩修集二施
449 35 èr two; dvā; dvi 在家菩薩修集二施
450 35 èr both; dvaya 在家菩薩修集二施
451 35 shì a generation 世時
452 35 shì a period of thirty years 世時
453 35 shì the world 世時
454 35 shì years; age 世時
455 35 shì a dynasty 世時
456 35 shì secular; worldly 世時
457 35 shì over generations 世時
458 35 shì always 世時
459 35 shì world 世時
460 35 shì a life; a lifetime 世時
461 35 shì an era 世時
462 35 shì from generation to generation; across generations 世時
463 35 shì to keep good family relations 世時
464 35 shì Shi 世時
465 35 shì a geologic epoch 世時
466 35 shì hereditary 世時
467 35 shì later generations 世時
468 35 shì a successor; an heir 世時
469 35 shì the current times 世時
470 35 shì loka; a world 世時
471 35 to reach 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須
472 35 and 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須
473 35 coming to; when 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須
474 35 to attain 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須
475 35 to understand 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須
476 35 able to be compared to; to catch up with 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須
477 35 to be involved with; to associate with 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須
478 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須
479 35 and; ca; api 人乞索頭目髓腦血肉及諸所須
480 34 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提
481 34 菩提 pútí bodhi 菩提
482 34 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提
483 34 he; him 若自作若見他作心生
484 34 another aspect 若自作若見他作心生
485 34 other; another; some other 若自作若見他作心生
486 34 everybody 若自作若見他作心生
487 34 other 若自作若見他作心生
488 34 tuō other; another; some other 若自作若見他作心生
489 34 tha 若自作若見他作心生
490 34 ṭha 若自作若見他作心生
491 34 other; anya 若自作若見他作心生
492 33 again; more; repeatedly 菩薩復作是言
493 33 to go back; to return 菩薩復作是言
494 33 to resume; to restart 菩薩復作是言
495 33 to do in detail 菩薩復作是言
496 33 to restore 菩薩復作是言
497 33 to respond; to reply to 菩薩復作是言
498 33 after all; and then 菩薩復作是言
499 33 even if; although 菩薩復作是言
500 33 Fu; Return 菩薩復作是言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
wèi to be; bhū
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Righteousness
  2. aim; artha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
宝贤 寶賢 98 Manibhadra
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝手 寶手 98 Ratnapani
宝月 寶月 98 Ratnacandra
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法归 法歸 102 Fagui
梵德 102 Brahma Virtue; Brahmadatta
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
罽賓 106 Kashmir
戒经 戒經 106 Sila sūtra
金刚菩萨 金剛菩薩 106 Vajrasattva
金刚子 金剛子 106 Vijraputra
净名 淨名 106 Vimalakirti
乐施 樂施 108 Sudatta
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
祕藏经 祕藏經 109 Tathāgatagarbha sūtra
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
菩萨善戒经 菩薩善戒經 112
  1. Sutra on the Good Precepts of the Bodhisattvas
  2. Bodhisattvabhūmi; Pusa Shan Jie Jing
  3. Bodhisattvacāryanirdeśa; Pusa Shan Jie Jing
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
求那跋摩 81 Guṇaśāla
日光菩萨 日光菩薩 114 Suryaprabha Bodhisattva
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善月 115 Shan Yue
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
同师 同師 116 Tongshi
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
香象 120 Gandhahastī
小乘 120 Hinayana
须达多 須達多 120 Sudatta
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
月光菩萨 月光菩薩 121 Candraprabha Bodhisattva
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 310.

Simplified Traditional Pinyin English
安乐大悲 安樂大悲 196 joy and great compassion
菴摩勒 196 mango; āmra
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿毘跋致 196 avivaha; irreversible
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
常乐 常樂 99 lasting joy
常为诸天之所守护 常為諸天之所守護 99 always have the protection of devas
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋恨 99 to be angry; to hate
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
癡心 99 a mind of ignorance
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
得大自在 100 attaining great freedom
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
等至 100 samāpatti; meditative attainment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法物 102 Dharma objects
法性自尔 法性自爾 102 the nature of phenonema
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非道 102 heterodox views
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛戒 102 Buddha precepts
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光聚 103 concentrated radiance; tejorasi
广说 廣說 103 to explain; to teach
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金光明 106 golden light
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
客尘 客塵 107 external taint
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮王 輪王 108 wheel turning king
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘离耶 毘離耶 112 virya; diligence
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
品第一 112 Chapter One
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
取着 取著 113 grasping; attachment
日月光 114 Sun, Moon, and Light
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三施 115 three kinds of giving
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三福 115 three bases of merit
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧物 115 property of the monastic community
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善护 善護 115 protector; tāyin
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻戒 聲聞戒 115 śrāvaka precepts
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜者 勝者 115 victor; jina
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法 115 the four aspects of the Dharma
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
未度者 119 people who have not yet transcended
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
无所畏 無所畏 119 without any fear
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五欲 五慾 119 the five desires
五智 119 five kinds of wisdom
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
心作 120 karmic activity of the mind
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
一解脱 一解脫 121 one liberation
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右遶 121 moving to the right
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
自度 122 self-salvation
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others