Glossary and Vocabulary for Mahāyānalakṣaṇasamuccaya (Ji Dasheng Xiang Lun) 集大乘相論
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 142 | 謂 | wèi | to call | 謂苦集滅道 |
| 2 | 142 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂苦集滅道 |
| 3 | 142 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂苦集滅道 |
| 4 | 142 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂苦集滅道 |
| 5 | 142 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂苦集滅道 |
| 6 | 142 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂苦集滅道 |
| 7 | 142 | 謂 | wèi | to think | 謂苦集滅道 |
| 8 | 142 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂苦集滅道 |
| 9 | 142 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂苦集滅道 |
| 10 | 142 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂苦集滅道 |
| 11 | 142 | 謂 | wèi | Wei | 謂苦集滅道 |
| 12 | 117 | 者 | zhě | ca | 復次所言聖諦者 |
| 13 | 113 | 所 | suǒ | a few; various; some | 復次所言聖諦者 |
| 14 | 113 | 所 | suǒ | a place; a location | 復次所言聖諦者 |
| 15 | 113 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 復次所言聖諦者 |
| 16 | 113 | 所 | suǒ | an ordinal number | 復次所言聖諦者 |
| 17 | 113 | 所 | suǒ | meaning | 復次所言聖諦者 |
| 18 | 113 | 所 | suǒ | garrison | 復次所言聖諦者 |
| 19 | 113 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 復次所言聖諦者 |
| 20 | 106 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 21 | 106 | 等 | děng | to wait | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 22 | 106 | 等 | děng | to be equal | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 23 | 106 | 等 | děng | degree; level | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 24 | 106 | 等 | děng | to compare | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 25 | 106 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 26 | 68 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 27 | 68 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 28 | 68 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 29 | 68 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 30 | 68 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 31 | 68 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 32 | 68 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 33 | 68 | 相 | xiāng | Xiang | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 34 | 68 | 相 | xiāng | form substance | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 35 | 68 | 相 | xiāng | to express | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 36 | 68 | 相 | xiàng | to choose | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 37 | 68 | 相 | xiāng | Xiang | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 38 | 68 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 39 | 68 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 40 | 68 | 相 | xiāng | to compare | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 41 | 68 | 相 | xiàng | to divine | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 42 | 68 | 相 | xiàng | to administer | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 43 | 68 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 44 | 68 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 45 | 68 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 46 | 68 | 相 | xiāng | coralwood | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 47 | 68 | 相 | xiàng | ministry | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 48 | 68 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 49 | 68 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 50 | 68 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 51 | 68 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 52 | 68 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 53 | 67 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 與生等苦而為因性 |
| 54 | 67 | 而 | ér | as if; to seem like | 與生等苦而為因性 |
| 55 | 67 | 而 | néng | can; able | 與生等苦而為因性 |
| 56 | 67 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 與生等苦而為因性 |
| 57 | 67 | 而 | ér | to arrive; up to | 與生等苦而為因性 |
| 58 | 61 | 於 | yú | to go; to | 謂於 |
| 59 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於 |
| 60 | 61 | 於 | yú | Yu | 謂於 |
| 61 | 61 | 於 | wū | a crow | 謂於 |
| 62 | 59 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如是略說名四聖諦 |
| 63 | 59 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如是略說名四聖諦 |
| 64 | 59 | 名 | míng | rank; position | 如是略說名四聖諦 |
| 65 | 59 | 名 | míng | an excuse | 如是略說名四聖諦 |
| 66 | 59 | 名 | míng | life | 如是略說名四聖諦 |
| 67 | 59 | 名 | míng | to name; to call | 如是略說名四聖諦 |
| 68 | 59 | 名 | míng | to express; to describe | 如是略說名四聖諦 |
| 69 | 59 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如是略說名四聖諦 |
| 70 | 59 | 名 | míng | to own; to possess | 如是略說名四聖諦 |
| 71 | 59 | 名 | míng | famous; renowned | 如是略說名四聖諦 |
| 72 | 59 | 名 | míng | moral | 如是略說名四聖諦 |
| 73 | 59 | 名 | míng | name; naman | 如是略說名四聖諦 |
| 74 | 59 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如是略說名四聖諦 |
| 75 | 56 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即四聖諦 |
| 76 | 56 | 即 | jí | at that time | 即四聖諦 |
| 77 | 56 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即四聖諦 |
| 78 | 56 | 即 | jí | supposed; so-called | 即四聖諦 |
| 79 | 56 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即四聖諦 |
| 80 | 51 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是略說名四聖諦 |
| 81 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂如所說苦 |
| 82 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂如所說苦 |
| 83 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 謂如所說苦 |
| 84 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂如所說苦 |
| 85 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂如所說苦 |
| 86 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂如所說苦 |
| 87 | 43 | 說 | shuō | allocution | 謂如所說苦 |
| 88 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂如所說苦 |
| 89 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂如所說苦 |
| 90 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂如所說苦 |
| 91 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂如所說苦 |
| 92 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 謂如所說苦 |
| 93 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是名內無 |
| 94 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 是名內無 |
| 95 | 42 | 無 | mó | mo | 是名內無 |
| 96 | 42 | 無 | wú | to not have | 是名內無 |
| 97 | 42 | 無 | wú | Wu | 是名內無 |
| 98 | 42 | 無 | mó | mo | 是名內無 |
| 99 | 41 | 中 | zhōng | middle | 中苦聖諦者 |
| 100 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中苦聖諦者 |
| 101 | 41 | 中 | zhōng | China | 中苦聖諦者 |
| 102 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中苦聖諦者 |
| 103 | 41 | 中 | zhōng | midday | 中苦聖諦者 |
| 104 | 41 | 中 | zhōng | inside | 中苦聖諦者 |
| 105 | 41 | 中 | zhōng | during | 中苦聖諦者 |
| 106 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 中苦聖諦者 |
| 107 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 中苦聖諦者 |
| 108 | 41 | 中 | zhōng | half | 中苦聖諦者 |
| 109 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中苦聖諦者 |
| 110 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中苦聖諦者 |
| 111 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 中苦聖諦者 |
| 112 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中苦聖諦者 |
| 113 | 41 | 中 | zhōng | middle | 中苦聖諦者 |
| 114 | 41 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離喜妙樂名第三 |
| 115 | 41 | 離 | lí | a mythical bird | 離喜妙樂名第三 |
| 116 | 41 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離喜妙樂名第三 |
| 117 | 41 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離喜妙樂名第三 |
| 118 | 41 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離喜妙樂名第三 |
| 119 | 41 | 離 | lí | a mountain ash | 離喜妙樂名第三 |
| 120 | 41 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離喜妙樂名第三 |
| 121 | 41 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離喜妙樂名第三 |
| 122 | 41 | 離 | lí | to cut off | 離喜妙樂名第三 |
| 123 | 41 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離喜妙樂名第三 |
| 124 | 41 | 離 | lí | to be distant from | 離喜妙樂名第三 |
| 125 | 41 | 離 | lí | two | 離喜妙樂名第三 |
| 126 | 41 | 離 | lí | to array; to align | 離喜妙樂名第三 |
| 127 | 41 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離喜妙樂名第三 |
| 128 | 41 | 離 | lí | transcendence | 離喜妙樂名第三 |
| 129 | 41 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離喜妙樂名第三 |
| 130 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 131 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 132 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 133 | 36 | 為 | wéi | to do | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 134 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 135 | 36 | 為 | wéi | to govern | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 136 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 137 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 138 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 139 | 32 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀無邊空而為相應 |
| 140 | 32 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀無邊空而為相應 |
| 141 | 32 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀無邊空而為相應 |
| 142 | 32 | 觀 | guān | Guan | 觀無邊空而為相應 |
| 143 | 32 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀無邊空而為相應 |
| 144 | 32 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀無邊空而為相應 |
| 145 | 32 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀無邊空而為相應 |
| 146 | 32 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀無邊空而為相應 |
| 147 | 32 | 觀 | guàn | an announcement | 觀無邊空而為相應 |
| 148 | 32 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀無邊空而為相應 |
| 149 | 32 | 觀 | guān | Surview | 觀無邊空而為相應 |
| 150 | 32 | 觀 | guān | Observe | 觀無邊空而為相應 |
| 151 | 32 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀無邊空而為相應 |
| 152 | 32 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀無邊空而為相應 |
| 153 | 32 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀無邊空而為相應 |
| 154 | 32 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀無邊空而為相應 |
| 155 | 32 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 法平等所緣 |
| 156 | 32 | 平等 | píngděng | equal | 法平等所緣 |
| 157 | 32 | 平等 | píngděng | equality | 法平等所緣 |
| 158 | 32 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 法平等所緣 |
| 159 | 31 | 行 | xíng | to walk | 由此無明行等煩惱業 |
| 160 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 由此無明行等煩惱業 |
| 161 | 31 | 行 | háng | profession | 由此無明行等煩惱業 |
| 162 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 由此無明行等煩惱業 |
| 163 | 31 | 行 | xíng | to travel | 由此無明行等煩惱業 |
| 164 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 由此無明行等煩惱業 |
| 165 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 由此無明行等煩惱業 |
| 166 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 由此無明行等煩惱業 |
| 167 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 由此無明行等煩惱業 |
| 168 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 由此無明行等煩惱業 |
| 169 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 由此無明行等煩惱業 |
| 170 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 由此無明行等煩惱業 |
| 171 | 31 | 行 | xíng | to move | 由此無明行等煩惱業 |
| 172 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 由此無明行等煩惱業 |
| 173 | 31 | 行 | xíng | travel | 由此無明行等煩惱業 |
| 174 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 由此無明行等煩惱業 |
| 175 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 由此無明行等煩惱業 |
| 176 | 31 | 行 | xíng | temporary | 由此無明行等煩惱業 |
| 177 | 31 | 行 | háng | rank; order | 由此無明行等煩惱業 |
| 178 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 由此無明行等煩惱業 |
| 179 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 由此無明行等煩惱業 |
| 180 | 31 | 行 | xíng | to experience | 由此無明行等煩惱業 |
| 181 | 31 | 行 | xíng | path; way | 由此無明行等煩惱業 |
| 182 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 由此無明行等煩惱業 |
| 183 | 31 | 行 | xíng | 由此無明行等煩惱業 | |
| 184 | 31 | 行 | xíng | Practice | 由此無明行等煩惱業 |
| 185 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 由此無明行等煩惱業 |
| 186 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 由此無明行等煩惱業 |
| 187 | 31 | 略 | lüè | plan; strategy | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 188 | 31 | 略 | lüè | to administer | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 189 | 31 | 略 | lüè | Lue | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 190 | 31 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 191 | 31 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 192 | 31 | 略 | lüè | an outline | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 193 | 31 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 194 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復次所言聖諦者 |
| 195 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復次所言聖諦者 |
| 196 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復次所言聖諦者 |
| 197 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 復次所言聖諦者 |
| 198 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 復次所言聖諦者 |
| 199 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復次所言聖諦者 |
| 200 | 29 | 言 | yán | to regard as | 復次所言聖諦者 |
| 201 | 29 | 言 | yán | to act as | 復次所言聖諦者 |
| 202 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 復次所言聖諦者 |
| 203 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 復次所言聖諦者 |
| 204 | 29 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 而無染智如實 |
| 205 | 29 | 智 | zhì | care; prudence | 而無染智如實 |
| 206 | 29 | 智 | zhì | Zhi | 而無染智如實 |
| 207 | 29 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 而無染智如實 |
| 208 | 29 | 智 | zhì | clever | 而無染智如實 |
| 209 | 29 | 智 | zhì | Wisdom | 而無染智如實 |
| 210 | 29 | 智 | zhì | jnana; knowing | 而無染智如實 |
| 211 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type | 有其六種 |
| 212 | 26 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有其六種 |
| 213 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有其六種 |
| 214 | 26 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有其六種 |
| 215 | 26 | 種 | zhǒng | offspring | 有其六種 |
| 216 | 26 | 種 | zhǒng | breed | 有其六種 |
| 217 | 26 | 種 | zhǒng | race | 有其六種 |
| 218 | 26 | 種 | zhǒng | species | 有其六種 |
| 219 | 26 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有其六種 |
| 220 | 26 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有其六種 |
| 221 | 26 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有其六種 |
| 222 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 等法及法念處 |
| 223 | 26 | 法 | fǎ | France | 等法及法念處 |
| 224 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 等法及法念處 |
| 225 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 等法及法念處 |
| 226 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 等法及法念處 |
| 227 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 等法及法念處 |
| 228 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 等法及法念處 |
| 229 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 等法及法念處 |
| 230 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 等法及法念處 |
| 231 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 等法及法念處 |
| 232 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 等法及法念處 |
| 233 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 等法及法念處 |
| 234 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 等法及法念處 |
| 235 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 等法及法念處 |
| 236 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 等法及法念處 |
| 237 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 等法及法念處 |
| 238 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 等法及法念處 |
| 239 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 等法及法念處 |
| 240 | 24 | 性 | xìng | gender | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 241 | 24 | 性 | xìng | nature; disposition | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 242 | 24 | 性 | xìng | grammatical gender | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 243 | 24 | 性 | xìng | a property; a quality | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 244 | 24 | 性 | xìng | life; destiny | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 245 | 24 | 性 | xìng | sexual desire | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 246 | 24 | 性 | xìng | scope | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 247 | 24 | 性 | xìng | nature | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 248 | 23 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別相 |
| 249 | 23 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別相 |
| 250 | 23 | 分別 | fēnbié | difference | 分別相 |
| 251 | 23 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別相 |
| 252 | 23 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別相 |
| 253 | 23 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別相 |
| 254 | 22 | 隨 | suí | to follow | 隨諸世界 |
| 255 | 22 | 隨 | suí | to listen to | 隨諸世界 |
| 256 | 22 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨諸世界 |
| 257 | 22 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨諸世界 |
| 258 | 22 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨諸世界 |
| 259 | 22 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨諸世界 |
| 260 | 22 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨諸世界 |
| 261 | 22 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨諸世界 |
| 262 | 22 | 色 | sè | color | 離種種色對礙想 |
| 263 | 22 | 色 | sè | form; matter | 離種種色對礙想 |
| 264 | 22 | 色 | shǎi | dice | 離種種色對礙想 |
| 265 | 22 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 離種種色對礙想 |
| 266 | 22 | 色 | sè | countenance | 離種種色對礙想 |
| 267 | 22 | 色 | sè | scene; sight | 離種種色對礙想 |
| 268 | 22 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 離種種色對礙想 |
| 269 | 22 | 色 | sè | kind; type | 離種種色對礙想 |
| 270 | 22 | 色 | sè | quality | 離種種色對礙想 |
| 271 | 22 | 色 | sè | to be angry | 離種種色對礙想 |
| 272 | 22 | 色 | sè | to seek; to search for | 離種種色對礙想 |
| 273 | 22 | 色 | sè | lust; sexual desire | 離種種色對礙想 |
| 274 | 22 | 色 | sè | form; rupa | 離種種色對礙想 |
| 275 | 22 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 276 | 22 | 蘊 | yùn | to contain | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 277 | 22 | 蘊 | yùn | profundity | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 278 | 22 | 蘊 | yùn | withered grass | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 279 | 22 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 280 | 22 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 所修諸行而悉 |
| 281 | 22 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 所修諸行而悉 |
| 282 | 22 | 修 | xiū | to repair | 所修諸行而悉 |
| 283 | 22 | 修 | xiū | long; slender | 所修諸行而悉 |
| 284 | 22 | 修 | xiū | to write; to compile | 所修諸行而悉 |
| 285 | 22 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 所修諸行而悉 |
| 286 | 22 | 修 | xiū | to practice | 所修諸行而悉 |
| 287 | 22 | 修 | xiū | to cut | 所修諸行而悉 |
| 288 | 22 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 所修諸行而悉 |
| 289 | 22 | 修 | xiū | a virtuous person | 所修諸行而悉 |
| 290 | 22 | 修 | xiū | Xiu | 所修諸行而悉 |
| 291 | 22 | 修 | xiū | to unknot | 所修諸行而悉 |
| 292 | 22 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 所修諸行而悉 |
| 293 | 22 | 修 | xiū | excellent | 所修諸行而悉 |
| 294 | 22 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 所修諸行而悉 |
| 295 | 22 | 修 | xiū | Cultivation | 所修諸行而悉 |
| 296 | 22 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 所修諸行而悉 |
| 297 | 22 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 所修諸行而悉 |
| 298 | 21 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 至非想非非想處 |
| 299 | 21 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 至非想非非想處 |
| 300 | 21 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 至非想非非想處 |
| 301 | 21 | 處 | chù | a part; an aspect | 至非想非非想處 |
| 302 | 21 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 至非想非非想處 |
| 303 | 21 | 處 | chǔ | to get along with | 至非想非非想處 |
| 304 | 21 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 至非想非非想處 |
| 305 | 21 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 至非想非非想處 |
| 306 | 21 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 至非想非非想處 |
| 307 | 21 | 處 | chǔ | to be associated with | 至非想非非想處 |
| 308 | 21 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 至非想非非想處 |
| 309 | 21 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 至非想非非想處 |
| 310 | 21 | 處 | chù | circumstances; situation | 至非想非非想處 |
| 311 | 21 | 處 | chù | an occasion; a time | 至非想非非想處 |
| 312 | 21 | 處 | chù | position; sthāna | 至非想非非想處 |
| 313 | 21 | 行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | 次如其行相內無色想離外色貪 |
| 314 | 20 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 315 | 20 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 316 | 20 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 觀無邊空而為相應 |
| 317 | 20 | 空 | kòng | free time | 觀無邊空而為相應 |
| 318 | 20 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 觀無邊空而為相應 |
| 319 | 20 | 空 | kōng | the sky; the air | 觀無邊空而為相應 |
| 320 | 20 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 觀無邊空而為相應 |
| 321 | 20 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 觀無邊空而為相應 |
| 322 | 20 | 空 | kòng | empty space | 觀無邊空而為相應 |
| 323 | 20 | 空 | kōng | without substance | 觀無邊空而為相應 |
| 324 | 20 | 空 | kōng | to not have | 觀無邊空而為相應 |
| 325 | 20 | 空 | kòng | opportunity; chance | 觀無邊空而為相應 |
| 326 | 20 | 空 | kōng | vast and high | 觀無邊空而為相應 |
| 327 | 20 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 觀無邊空而為相應 |
| 328 | 20 | 空 | kòng | blank | 觀無邊空而為相應 |
| 329 | 20 | 空 | kòng | expansive | 觀無邊空而為相應 |
| 330 | 20 | 空 | kòng | lacking | 觀無邊空而為相應 |
| 331 | 20 | 空 | kōng | plain; nothing else | 觀無邊空而為相應 |
| 332 | 20 | 空 | kōng | Emptiness | 觀無邊空而為相應 |
| 333 | 20 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 觀無邊空而為相應 |
| 334 | 20 | 三 | sān | three | 謂於三有分別平等起廣大行拯救眾生 |
| 335 | 20 | 三 | sān | third | 謂於三有分別平等起廣大行拯救眾生 |
| 336 | 20 | 三 | sān | more than two | 謂於三有分別平等起廣大行拯救眾生 |
| 337 | 20 | 三 | sān | very few | 謂於三有分別平等起廣大行拯救眾生 |
| 338 | 20 | 三 | sān | San | 謂於三有分別平等起廣大行拯救眾生 |
| 339 | 20 | 三 | sān | three; tri | 謂於三有分別平等起廣大行拯救眾生 |
| 340 | 20 | 三 | sān | sa | 謂於三有分別平等起廣大行拯救眾生 |
| 341 | 20 | 三 | sān | three kinds; trividha | 謂於三有分別平等起廣大行拯救眾生 |
| 342 | 19 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如應調伏世間一切執相 |
| 343 | 19 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如應調伏世間一切執相 |
| 344 | 19 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如應調伏世間一切執相 |
| 345 | 19 | 應 | yìng | to accept | 如應調伏世間一切執相 |
| 346 | 19 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如應調伏世間一切執相 |
| 347 | 19 | 應 | yìng | to echo | 如應調伏世間一切執相 |
| 348 | 19 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如應調伏世間一切執相 |
| 349 | 19 | 應 | yìng | Ying | 如應調伏世間一切執相 |
| 350 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 所有施等諸善住菩提心 |
| 351 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 所有施等諸善住菩提心 |
| 352 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 所有施等諸善住菩提心 |
| 353 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 所有施等諸善住菩提心 |
| 354 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 所有施等諸善住菩提心 |
| 355 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 所有施等諸善住菩提心 |
| 356 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 與生等苦而為因性 |
| 357 | 18 | 生 | shēng | to live | 與生等苦而為因性 |
| 358 | 18 | 生 | shēng | raw | 與生等苦而為因性 |
| 359 | 18 | 生 | shēng | a student | 與生等苦而為因性 |
| 360 | 18 | 生 | shēng | life | 與生等苦而為因性 |
| 361 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 與生等苦而為因性 |
| 362 | 18 | 生 | shēng | alive | 與生等苦而為因性 |
| 363 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 與生等苦而為因性 |
| 364 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 與生等苦而為因性 |
| 365 | 18 | 生 | shēng | to grow | 與生等苦而為因性 |
| 366 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 與生等苦而為因性 |
| 367 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 與生等苦而為因性 |
| 368 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 與生等苦而為因性 |
| 369 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 與生等苦而為因性 |
| 370 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 與生等苦而為因性 |
| 371 | 18 | 生 | shēng | gender | 與生等苦而為因性 |
| 372 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 與生等苦而為因性 |
| 373 | 18 | 生 | shēng | to set up | 與生等苦而為因性 |
| 374 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 與生等苦而為因性 |
| 375 | 18 | 生 | shēng | a captive | 與生等苦而為因性 |
| 376 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 與生等苦而為因性 |
| 377 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 與生等苦而為因性 |
| 378 | 18 | 生 | shēng | unripe | 與生等苦而為因性 |
| 379 | 18 | 生 | shēng | nature | 與生等苦而為因性 |
| 380 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 與生等苦而為因性 |
| 381 | 18 | 生 | shēng | destiny | 與生等苦而為因性 |
| 382 | 18 | 生 | shēng | birth | 與生等苦而為因性 |
| 383 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 與生等苦而為因性 |
| 384 | 17 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 所言解脫者 |
| 385 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation | 所言解脫者 |
| 386 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 所言解脫者 |
| 387 | 17 | 及 | jí | to reach | 等法及法念處 |
| 388 | 17 | 及 | jí | to attain | 等法及法念處 |
| 389 | 17 | 及 | jí | to understand | 等法及法念處 |
| 390 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 等法及法念處 |
| 391 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 等法及法念處 |
| 392 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 等法及法念處 |
| 393 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 等法及法念處 |
| 394 | 17 | 眼 | yǎn | eye | 根謂眼耳鼻舌身 |
| 395 | 17 | 眼 | yǎn | eyeball | 根謂眼耳鼻舌身 |
| 396 | 17 | 眼 | yǎn | sight | 根謂眼耳鼻舌身 |
| 397 | 17 | 眼 | yǎn | the present moment | 根謂眼耳鼻舌身 |
| 398 | 17 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 根謂眼耳鼻舌身 |
| 399 | 17 | 眼 | yǎn | a trap | 根謂眼耳鼻舌身 |
| 400 | 17 | 眼 | yǎn | insight | 根謂眼耳鼻舌身 |
| 401 | 17 | 眼 | yǎn | a salitent point | 根謂眼耳鼻舌身 |
| 402 | 17 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 根謂眼耳鼻舌身 |
| 403 | 17 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 根謂眼耳鼻舌身 |
| 404 | 17 | 眼 | yǎn | to see proof | 根謂眼耳鼻舌身 |
| 405 | 17 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 根謂眼耳鼻舌身 |
| 406 | 16 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依性故 |
| 407 | 16 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依性故 |
| 408 | 16 | 依 | yī | to help | 依性故 |
| 409 | 16 | 依 | yī | flourishing | 依性故 |
| 410 | 16 | 依 | yī | lovable | 依性故 |
| 411 | 16 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依性故 |
| 412 | 16 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依性故 |
| 413 | 16 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依性故 |
| 414 | 16 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 所修諸行而悉 |
| 415 | 16 | 悉 | xī | detailed | 所修諸行而悉 |
| 416 | 16 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 所修諸行而悉 |
| 417 | 16 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 所修諸行而悉 |
| 418 | 16 | 悉 | xī | strongly | 所修諸行而悉 |
| 419 | 16 | 悉 | xī | Xi | 所修諸行而悉 |
| 420 | 16 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 所修諸行而悉 |
| 421 | 15 | 如實 | rúshí | according to reality | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 422 | 15 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 423 | 15 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 424 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
| 425 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
| 426 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
| 427 | 15 | 復 | fù | to restore | 復 |
| 428 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
| 429 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
| 430 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
| 431 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
| 432 | 15 | 復 | fù | Fu | 復 |
| 433 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
| 434 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
| 435 | 14 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 謂如所說苦 |
| 436 | 14 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 謂如所說苦 |
| 437 | 14 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 謂如所說苦 |
| 438 | 14 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 謂如所說苦 |
| 439 | 14 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 謂如所說苦 |
| 440 | 14 | 苦 | kǔ | bitter | 謂如所說苦 |
| 441 | 14 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 謂如所說苦 |
| 442 | 14 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 謂如所說苦 |
| 443 | 14 | 苦 | kǔ | painful | 謂如所說苦 |
| 444 | 14 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 謂如所說苦 |
| 445 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 欲界等貪心不流動 |
| 446 | 14 | 證 | zhèng | proof | 對治滅如所證 |
| 447 | 14 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 對治滅如所證 |
| 448 | 14 | 證 | zhèng | to advise against | 對治滅如所證 |
| 449 | 14 | 證 | zhèng | certificate | 對治滅如所證 |
| 450 | 14 | 證 | zhèng | an illness | 對治滅如所證 |
| 451 | 14 | 證 | zhèng | to accuse | 對治滅如所證 |
| 452 | 14 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 對治滅如所證 |
| 453 | 14 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 對治滅如所證 |
| 454 | 14 | 無相 | wúxiāng | Formless | 如應最上無相出生 |
| 455 | 14 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 如應最上無相出生 |
| 456 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 畢竟不捨眾生 |
| 457 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 畢竟不捨眾生 |
| 458 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 畢竟不捨眾生 |
| 459 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 畢竟不捨眾生 |
| 460 | 14 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 所應修習諸神通波羅蜜多等 |
| 461 | 14 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 觀無邊空而為相應 |
| 462 | 14 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 觀無邊空而為相應 |
| 463 | 14 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 觀無邊空而為相應 |
| 464 | 14 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 觀無邊空而為相應 |
| 465 | 14 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 觀無邊空而為相應 |
| 466 | 14 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 觀無邊空而為相應 |
| 467 | 14 | 界 | jiè | border; boundary | 處界等及波羅蜜多圓滿勝行最上一切相皆 |
| 468 | 14 | 界 | jiè | kingdom | 處界等及波羅蜜多圓滿勝行最上一切相皆 |
| 469 | 14 | 界 | jiè | territory; region | 處界等及波羅蜜多圓滿勝行最上一切相皆 |
| 470 | 14 | 界 | jiè | the world | 處界等及波羅蜜多圓滿勝行最上一切相皆 |
| 471 | 14 | 界 | jiè | scope; extent | 處界等及波羅蜜多圓滿勝行最上一切相皆 |
| 472 | 14 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 處界等及波羅蜜多圓滿勝行最上一切相皆 |
| 473 | 14 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 處界等及波羅蜜多圓滿勝行最上一切相皆 |
| 474 | 14 | 界 | jiè | to adjoin | 處界等及波羅蜜多圓滿勝行最上一切相皆 |
| 475 | 14 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 處界等及波羅蜜多圓滿勝行最上一切相皆 |
| 476 | 13 | 應知 | yīng zhī | should be known | 應知如是略說名八解 |
| 477 | 13 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 復次於色等清淨住無貪行 |
| 478 | 13 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 復次於色等清淨住無貪行 |
| 479 | 13 | 清淨 | qīngjìng | concise | 復次於色等清淨住無貪行 |
| 480 | 13 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 復次於色等清淨住無貪行 |
| 481 | 13 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 復次於色等清淨住無貪行 |
| 482 | 13 | 清淨 | qīngjìng | purity | 復次於色等清淨住無貪行 |
| 483 | 13 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 復次於色等清淨住無貪行 |
| 484 | 13 | 作 | zuò | to do | 隨所作轉如 |
| 485 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 隨所作轉如 |
| 486 | 13 | 作 | zuò | to start | 隨所作轉如 |
| 487 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 隨所作轉如 |
| 488 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 隨所作轉如 |
| 489 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 隨所作轉如 |
| 490 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 隨所作轉如 |
| 491 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 隨所作轉如 |
| 492 | 13 | 作 | zuò | to rise | 隨所作轉如 |
| 493 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 隨所作轉如 |
| 494 | 13 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 隨所作轉如 |
| 495 | 13 | 作 | zuò | to regard as | 隨所作轉如 |
| 496 | 13 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 隨所作轉如 |
| 497 | 12 | 定 | dìng | to decide | 定生喜樂名第二靜慮 |
| 498 | 12 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定生喜樂名第二靜慮 |
| 499 | 12 | 定 | dìng | to determine | 定生喜樂名第二靜慮 |
| 500 | 12 | 定 | dìng | to calm down | 定生喜樂名第二靜慮 |
Frequencies of all Words
Top 1017
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 142 | 謂 | wèi | to call | 謂苦集滅道 |
| 2 | 142 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂苦集滅道 |
| 3 | 142 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂苦集滅道 |
| 4 | 142 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂苦集滅道 |
| 5 | 142 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂苦集滅道 |
| 6 | 142 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂苦集滅道 |
| 7 | 142 | 謂 | wèi | to think | 謂苦集滅道 |
| 8 | 142 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂苦集滅道 |
| 9 | 142 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂苦集滅道 |
| 10 | 142 | 謂 | wèi | and | 謂苦集滅道 |
| 11 | 142 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂苦集滅道 |
| 12 | 142 | 謂 | wèi | Wei | 謂苦集滅道 |
| 13 | 142 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂苦集滅道 |
| 14 | 142 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂苦集滅道 |
| 15 | 117 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 復次所言聖諦者 |
| 16 | 117 | 者 | zhě | that | 復次所言聖諦者 |
| 17 | 117 | 者 | zhě | nominalizing function word | 復次所言聖諦者 |
| 18 | 117 | 者 | zhě | used to mark a definition | 復次所言聖諦者 |
| 19 | 117 | 者 | zhě | used to mark a pause | 復次所言聖諦者 |
| 20 | 117 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 復次所言聖諦者 |
| 21 | 117 | 者 | zhuó | according to | 復次所言聖諦者 |
| 22 | 117 | 者 | zhě | ca | 復次所言聖諦者 |
| 23 | 113 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 復次所言聖諦者 |
| 24 | 113 | 所 | suǒ | an office; an institute | 復次所言聖諦者 |
| 25 | 113 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 復次所言聖諦者 |
| 26 | 113 | 所 | suǒ | it | 復次所言聖諦者 |
| 27 | 113 | 所 | suǒ | if; supposing | 復次所言聖諦者 |
| 28 | 113 | 所 | suǒ | a few; various; some | 復次所言聖諦者 |
| 29 | 113 | 所 | suǒ | a place; a location | 復次所言聖諦者 |
| 30 | 113 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 復次所言聖諦者 |
| 31 | 113 | 所 | suǒ | that which | 復次所言聖諦者 |
| 32 | 113 | 所 | suǒ | an ordinal number | 復次所言聖諦者 |
| 33 | 113 | 所 | suǒ | meaning | 復次所言聖諦者 |
| 34 | 113 | 所 | suǒ | garrison | 復次所言聖諦者 |
| 35 | 113 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 復次所言聖諦者 |
| 36 | 113 | 所 | suǒ | that which; yad | 復次所言聖諦者 |
| 37 | 106 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 38 | 106 | 等 | děng | to wait | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 39 | 106 | 等 | děng | degree; kind | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 40 | 106 | 等 | děng | plural | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 41 | 106 | 等 | děng | to be equal | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 42 | 106 | 等 | děng | degree; level | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 43 | 106 | 等 | děng | to compare | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 44 | 106 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 45 | 77 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
| 46 | 77 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
| 47 | 77 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
| 48 | 77 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
| 49 | 77 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
| 50 | 68 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 51 | 68 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 52 | 68 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 53 | 68 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 54 | 68 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 55 | 68 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 56 | 68 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 57 | 68 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 58 | 68 | 相 | xiāng | Xiang | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 59 | 68 | 相 | xiāng | form substance | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 60 | 68 | 相 | xiāng | to express | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 61 | 68 | 相 | xiàng | to choose | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 62 | 68 | 相 | xiāng | Xiang | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 63 | 68 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 64 | 68 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 65 | 68 | 相 | xiāng | to compare | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 66 | 68 | 相 | xiàng | to divine | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 67 | 68 | 相 | xiàng | to administer | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 68 | 68 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 69 | 68 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 70 | 68 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 71 | 68 | 相 | xiāng | coralwood | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 72 | 68 | 相 | xiàng | ministry | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 73 | 68 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 74 | 68 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 75 | 68 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 76 | 68 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 77 | 68 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切法如實無分別無生相為性 |
| 78 | 68 | 諸 | zhū | all; many; various | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 79 | 68 | 諸 | zhū | Zhu | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 80 | 68 | 諸 | zhū | all; members of the class | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 81 | 68 | 諸 | zhū | interrogative particle | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 82 | 68 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 83 | 68 | 諸 | zhū | of; in | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 84 | 68 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 85 | 67 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 與生等苦而為因性 |
| 86 | 67 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 與生等苦而為因性 |
| 87 | 67 | 而 | ér | you | 與生等苦而為因性 |
| 88 | 67 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 與生等苦而為因性 |
| 89 | 67 | 而 | ér | right away; then | 與生等苦而為因性 |
| 90 | 67 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 與生等苦而為因性 |
| 91 | 67 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 與生等苦而為因性 |
| 92 | 67 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 與生等苦而為因性 |
| 93 | 67 | 而 | ér | how can it be that? | 與生等苦而為因性 |
| 94 | 67 | 而 | ér | so as to | 與生等苦而為因性 |
| 95 | 67 | 而 | ér | only then | 與生等苦而為因性 |
| 96 | 67 | 而 | ér | as if; to seem like | 與生等苦而為因性 |
| 97 | 67 | 而 | néng | can; able | 與生等苦而為因性 |
| 98 | 67 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 與生等苦而為因性 |
| 99 | 67 | 而 | ér | me | 與生等苦而為因性 |
| 100 | 67 | 而 | ér | to arrive; up to | 與生等苦而為因性 |
| 101 | 67 | 而 | ér | possessive | 與生等苦而為因性 |
| 102 | 67 | 而 | ér | and; ca | 與生等苦而為因性 |
| 103 | 61 | 於 | yú | in; at | 謂於 |
| 104 | 61 | 於 | yú | in; at | 謂於 |
| 105 | 61 | 於 | yú | in; at; to; from | 謂於 |
| 106 | 61 | 於 | yú | to go; to | 謂於 |
| 107 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於 |
| 108 | 61 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 謂於 |
| 109 | 61 | 於 | yú | from | 謂於 |
| 110 | 61 | 於 | yú | give | 謂於 |
| 111 | 61 | 於 | yú | oppposing | 謂於 |
| 112 | 61 | 於 | yú | and | 謂於 |
| 113 | 61 | 於 | yú | compared to | 謂於 |
| 114 | 61 | 於 | yú | by | 謂於 |
| 115 | 61 | 於 | yú | and; as well as | 謂於 |
| 116 | 61 | 於 | yú | for | 謂於 |
| 117 | 61 | 於 | yú | Yu | 謂於 |
| 118 | 61 | 於 | wū | a crow | 謂於 |
| 119 | 61 | 於 | wū | whew; wow | 謂於 |
| 120 | 61 | 於 | yú | near to; antike | 謂於 |
| 121 | 59 | 名 | míng | measure word for people | 如是略說名四聖諦 |
| 122 | 59 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如是略說名四聖諦 |
| 123 | 59 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如是略說名四聖諦 |
| 124 | 59 | 名 | míng | rank; position | 如是略說名四聖諦 |
| 125 | 59 | 名 | míng | an excuse | 如是略說名四聖諦 |
| 126 | 59 | 名 | míng | life | 如是略說名四聖諦 |
| 127 | 59 | 名 | míng | to name; to call | 如是略說名四聖諦 |
| 128 | 59 | 名 | míng | to express; to describe | 如是略說名四聖諦 |
| 129 | 59 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如是略說名四聖諦 |
| 130 | 59 | 名 | míng | to own; to possess | 如是略說名四聖諦 |
| 131 | 59 | 名 | míng | famous; renowned | 如是略說名四聖諦 |
| 132 | 59 | 名 | míng | moral | 如是略說名四聖諦 |
| 133 | 59 | 名 | míng | name; naman | 如是略說名四聖諦 |
| 134 | 59 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如是略說名四聖諦 |
| 135 | 56 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即四聖諦 |
| 136 | 56 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即四聖諦 |
| 137 | 56 | 即 | jí | at that time | 即四聖諦 |
| 138 | 56 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即四聖諦 |
| 139 | 56 | 即 | jí | supposed; so-called | 即四聖諦 |
| 140 | 56 | 即 | jí | if; but | 即四聖諦 |
| 141 | 56 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即四聖諦 |
| 142 | 56 | 即 | jí | then; following | 即四聖諦 |
| 143 | 56 | 即 | jí | so; just so; eva | 即四聖諦 |
| 144 | 51 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是略說名四聖諦 |
| 145 | 51 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是略說名四聖諦 |
| 146 | 51 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是略說名四聖諦 |
| 147 | 51 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是略說名四聖諦 |
| 148 | 51 | 彼 | bǐ | that; those | 謂欲住彼空無邊處 |
| 149 | 51 | 彼 | bǐ | another; the other | 謂欲住彼空無邊處 |
| 150 | 51 | 彼 | bǐ | that; tad | 謂欲住彼空無邊處 |
| 151 | 48 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名靜慮 |
| 152 | 48 | 是 | shì | is exactly | 是名靜慮 |
| 153 | 48 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名靜慮 |
| 154 | 48 | 是 | shì | this; that; those | 是名靜慮 |
| 155 | 48 | 是 | shì | really; certainly | 是名靜慮 |
| 156 | 48 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名靜慮 |
| 157 | 48 | 是 | shì | true | 是名靜慮 |
| 158 | 48 | 是 | shì | is; has; exists | 是名靜慮 |
| 159 | 48 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名靜慮 |
| 160 | 48 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名靜慮 |
| 161 | 48 | 是 | shì | Shi | 是名靜慮 |
| 162 | 48 | 是 | shì | is; bhū | 是名靜慮 |
| 163 | 48 | 是 | shì | this; idam | 是名靜慮 |
| 164 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂如所說苦 |
| 165 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂如所說苦 |
| 166 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 謂如所說苦 |
| 167 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂如所說苦 |
| 168 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂如所說苦 |
| 169 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂如所說苦 |
| 170 | 43 | 說 | shuō | allocution | 謂如所說苦 |
| 171 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂如所說苦 |
| 172 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂如所說苦 |
| 173 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂如所說苦 |
| 174 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂如所說苦 |
| 175 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 謂如所說苦 |
| 176 | 42 | 無 | wú | no | 是名內無 |
| 177 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是名內無 |
| 178 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 是名內無 |
| 179 | 42 | 無 | wú | has not yet | 是名內無 |
| 180 | 42 | 無 | mó | mo | 是名內無 |
| 181 | 42 | 無 | wú | do not | 是名內無 |
| 182 | 42 | 無 | wú | not; -less; un- | 是名內無 |
| 183 | 42 | 無 | wú | regardless of | 是名內無 |
| 184 | 42 | 無 | wú | to not have | 是名內無 |
| 185 | 42 | 無 | wú | um | 是名內無 |
| 186 | 42 | 無 | wú | Wu | 是名內無 |
| 187 | 42 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是名內無 |
| 188 | 42 | 無 | wú | not; non- | 是名內無 |
| 189 | 42 | 無 | mó | mo | 是名內無 |
| 190 | 41 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 四皆緣無量眾生為境界故 |
| 191 | 41 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 四皆緣無量眾生為境界故 |
| 192 | 41 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 四皆緣無量眾生為境界故 |
| 193 | 41 | 故 | gù | to die | 四皆緣無量眾生為境界故 |
| 194 | 41 | 故 | gù | so; therefore; hence | 四皆緣無量眾生為境界故 |
| 195 | 41 | 故 | gù | original | 四皆緣無量眾生為境界故 |
| 196 | 41 | 故 | gù | accident; happening; instance | 四皆緣無量眾生為境界故 |
| 197 | 41 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 四皆緣無量眾生為境界故 |
| 198 | 41 | 故 | gù | something in the past | 四皆緣無量眾生為境界故 |
| 199 | 41 | 故 | gù | deceased; dead | 四皆緣無量眾生為境界故 |
| 200 | 41 | 故 | gù | still; yet | 四皆緣無量眾生為境界故 |
| 201 | 41 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 四皆緣無量眾生為境界故 |
| 202 | 41 | 中 | zhōng | middle | 中苦聖諦者 |
| 203 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中苦聖諦者 |
| 204 | 41 | 中 | zhōng | China | 中苦聖諦者 |
| 205 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中苦聖諦者 |
| 206 | 41 | 中 | zhōng | in; amongst | 中苦聖諦者 |
| 207 | 41 | 中 | zhōng | midday | 中苦聖諦者 |
| 208 | 41 | 中 | zhōng | inside | 中苦聖諦者 |
| 209 | 41 | 中 | zhōng | during | 中苦聖諦者 |
| 210 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 中苦聖諦者 |
| 211 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 中苦聖諦者 |
| 212 | 41 | 中 | zhōng | half | 中苦聖諦者 |
| 213 | 41 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中苦聖諦者 |
| 214 | 41 | 中 | zhōng | while | 中苦聖諦者 |
| 215 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中苦聖諦者 |
| 216 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中苦聖諦者 |
| 217 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 中苦聖諦者 |
| 218 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中苦聖諦者 |
| 219 | 41 | 中 | zhōng | middle | 中苦聖諦者 |
| 220 | 41 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離喜妙樂名第三 |
| 221 | 41 | 離 | lí | a mythical bird | 離喜妙樂名第三 |
| 222 | 41 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離喜妙樂名第三 |
| 223 | 41 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離喜妙樂名第三 |
| 224 | 41 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離喜妙樂名第三 |
| 225 | 41 | 離 | lí | a mountain ash | 離喜妙樂名第三 |
| 226 | 41 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離喜妙樂名第三 |
| 227 | 41 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離喜妙樂名第三 |
| 228 | 41 | 離 | lí | to cut off | 離喜妙樂名第三 |
| 229 | 41 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離喜妙樂名第三 |
| 230 | 41 | 離 | lí | to be distant from | 離喜妙樂名第三 |
| 231 | 41 | 離 | lí | two | 離喜妙樂名第三 |
| 232 | 41 | 離 | lí | to array; to align | 離喜妙樂名第三 |
| 233 | 41 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離喜妙樂名第三 |
| 234 | 41 | 離 | lí | transcendence | 離喜妙樂名第三 |
| 235 | 41 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離喜妙樂名第三 |
| 236 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 不令眾生而有一苦 |
| 237 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 不令眾生而有一苦 |
| 238 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 不令眾生而有一苦 |
| 239 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 不令眾生而有一苦 |
| 240 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 不令眾生而有一苦 |
| 241 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 不令眾生而有一苦 |
| 242 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 不令眾生而有一苦 |
| 243 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 不令眾生而有一苦 |
| 244 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 不令眾生而有一苦 |
| 245 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 不令眾生而有一苦 |
| 246 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 不令眾生而有一苦 |
| 247 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 不令眾生而有一苦 |
| 248 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 不令眾生而有一苦 |
| 249 | 39 | 有 | yǒu | You | 不令眾生而有一苦 |
| 250 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 不令眾生而有一苦 |
| 251 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 不令眾生而有一苦 |
| 252 | 36 | 為 | wèi | for; to | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 253 | 36 | 為 | wèi | because of | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 254 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 255 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 256 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 257 | 36 | 為 | wéi | to do | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 258 | 36 | 為 | wèi | for | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 259 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 260 | 36 | 為 | wèi | to | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 261 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 262 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 263 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 264 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 265 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 266 | 36 | 為 | wéi | to govern | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 267 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 268 | 34 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 269 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 270 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 271 | 34 | 一切 | yīqiè | generally | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 272 | 34 | 一切 | yīqiè | all, everything | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 273 | 34 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 274 | 33 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 謂若人若法諸蘊等事離 |
| 275 | 33 | 若 | ruò | seemingly | 謂若人若法諸蘊等事離 |
| 276 | 33 | 若 | ruò | if | 謂若人若法諸蘊等事離 |
| 277 | 33 | 若 | ruò | you | 謂若人若法諸蘊等事離 |
| 278 | 33 | 若 | ruò | this; that | 謂若人若法諸蘊等事離 |
| 279 | 33 | 若 | ruò | and; or | 謂若人若法諸蘊等事離 |
| 280 | 33 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 謂若人若法諸蘊等事離 |
| 281 | 33 | 若 | rě | pomegranite | 謂若人若法諸蘊等事離 |
| 282 | 33 | 若 | ruò | to choose | 謂若人若法諸蘊等事離 |
| 283 | 33 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 謂若人若法諸蘊等事離 |
| 284 | 33 | 若 | ruò | thus | 謂若人若法諸蘊等事離 |
| 285 | 33 | 若 | ruò | pollia | 謂若人若法諸蘊等事離 |
| 286 | 33 | 若 | ruò | Ruo | 謂若人若法諸蘊等事離 |
| 287 | 33 | 若 | ruò | only then | 謂若人若法諸蘊等事離 |
| 288 | 33 | 若 | rě | ja | 謂若人若法諸蘊等事離 |
| 289 | 33 | 若 | rě | jñā | 謂若人若法諸蘊等事離 |
| 290 | 33 | 若 | ruò | if; yadi | 謂若人若法諸蘊等事離 |
| 291 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 謂如所說苦 |
| 292 | 33 | 如 | rú | if | 謂如所說苦 |
| 293 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 謂如所說苦 |
| 294 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 謂如所說苦 |
| 295 | 33 | 如 | rú | this | 謂如所說苦 |
| 296 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 謂如所說苦 |
| 297 | 33 | 如 | rú | to go to | 謂如所說苦 |
| 298 | 33 | 如 | rú | to meet | 謂如所說苦 |
| 299 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 謂如所說苦 |
| 300 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 謂如所說苦 |
| 301 | 33 | 如 | rú | and | 謂如所說苦 |
| 302 | 33 | 如 | rú | or | 謂如所說苦 |
| 303 | 33 | 如 | rú | but | 謂如所說苦 |
| 304 | 33 | 如 | rú | then | 謂如所說苦 |
| 305 | 33 | 如 | rú | naturally | 謂如所說苦 |
| 306 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 謂如所說苦 |
| 307 | 33 | 如 | rú | you | 謂如所說苦 |
| 308 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 謂如所說苦 |
| 309 | 33 | 如 | rú | in; at | 謂如所說苦 |
| 310 | 33 | 如 | rú | Ru | 謂如所說苦 |
| 311 | 33 | 如 | rú | Thus | 謂如所說苦 |
| 312 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 謂如所說苦 |
| 313 | 33 | 如 | rú | like; iva | 謂如所說苦 |
| 314 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 謂如所說苦 |
| 315 | 32 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀無邊空而為相應 |
| 316 | 32 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀無邊空而為相應 |
| 317 | 32 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀無邊空而為相應 |
| 318 | 32 | 觀 | guān | Guan | 觀無邊空而為相應 |
| 319 | 32 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀無邊空而為相應 |
| 320 | 32 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀無邊空而為相應 |
| 321 | 32 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀無邊空而為相應 |
| 322 | 32 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀無邊空而為相應 |
| 323 | 32 | 觀 | guàn | an announcement | 觀無邊空而為相應 |
| 324 | 32 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀無邊空而為相應 |
| 325 | 32 | 觀 | guān | Surview | 觀無邊空而為相應 |
| 326 | 32 | 觀 | guān | Observe | 觀無邊空而為相應 |
| 327 | 32 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀無邊空而為相應 |
| 328 | 32 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀無邊空而為相應 |
| 329 | 32 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀無邊空而為相應 |
| 330 | 32 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀無邊空而為相應 |
| 331 | 32 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 法平等所緣 |
| 332 | 32 | 平等 | píngděng | equal | 法平等所緣 |
| 333 | 32 | 平等 | píngděng | equality | 法平等所緣 |
| 334 | 32 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 法平等所緣 |
| 335 | 31 | 行 | xíng | to walk | 由此無明行等煩惱業 |
| 336 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 由此無明行等煩惱業 |
| 337 | 31 | 行 | háng | profession | 由此無明行等煩惱業 |
| 338 | 31 | 行 | háng | line; row | 由此無明行等煩惱業 |
| 339 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 由此無明行等煩惱業 |
| 340 | 31 | 行 | xíng | to travel | 由此無明行等煩惱業 |
| 341 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 由此無明行等煩惱業 |
| 342 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 由此無明行等煩惱業 |
| 343 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 由此無明行等煩惱業 |
| 344 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 由此無明行等煩惱業 |
| 345 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 由此無明行等煩惱業 |
| 346 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 由此無明行等煩惱業 |
| 347 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 由此無明行等煩惱業 |
| 348 | 31 | 行 | xíng | to move | 由此無明行等煩惱業 |
| 349 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 由此無明行等煩惱業 |
| 350 | 31 | 行 | xíng | travel | 由此無明行等煩惱業 |
| 351 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 由此無明行等煩惱業 |
| 352 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 由此無明行等煩惱業 |
| 353 | 31 | 行 | xíng | temporary | 由此無明行等煩惱業 |
| 354 | 31 | 行 | xíng | soon | 由此無明行等煩惱業 |
| 355 | 31 | 行 | háng | rank; order | 由此無明行等煩惱業 |
| 356 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 由此無明行等煩惱業 |
| 357 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 由此無明行等煩惱業 |
| 358 | 31 | 行 | xíng | to experience | 由此無明行等煩惱業 |
| 359 | 31 | 行 | xíng | path; way | 由此無明行等煩惱業 |
| 360 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 由此無明行等煩惱業 |
| 361 | 31 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 由此無明行等煩惱業 |
| 362 | 31 | 行 | xíng | 由此無明行等煩惱業 | |
| 363 | 31 | 行 | xíng | moreover; also | 由此無明行等煩惱業 |
| 364 | 31 | 行 | xíng | Practice | 由此無明行等煩惱業 |
| 365 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 由此無明行等煩惱業 |
| 366 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 由此無明行等煩惱業 |
| 367 | 31 | 略 | lüè | plan; strategy | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 368 | 31 | 略 | lüè | to administer | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 369 | 31 | 略 | lüè | Lue | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 370 | 31 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 371 | 31 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 372 | 31 | 略 | lüè | an outline | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 373 | 31 | 略 | lüè | approximately; roughly | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 374 | 31 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 總略攝故此諸聖諦於一切 |
| 375 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復次所言聖諦者 |
| 376 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復次所言聖諦者 |
| 377 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復次所言聖諦者 |
| 378 | 29 | 言 | yán | a particle with no meaning | 復次所言聖諦者 |
| 379 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 復次所言聖諦者 |
| 380 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 復次所言聖諦者 |
| 381 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復次所言聖諦者 |
| 382 | 29 | 言 | yán | to regard as | 復次所言聖諦者 |
| 383 | 29 | 言 | yán | to act as | 復次所言聖諦者 |
| 384 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 復次所言聖諦者 |
| 385 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 復次所言聖諦者 |
| 386 | 29 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 而無染智如實 |
| 387 | 29 | 智 | zhì | care; prudence | 而無染智如實 |
| 388 | 29 | 智 | zhì | Zhi | 而無染智如實 |
| 389 | 29 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 而無染智如實 |
| 390 | 29 | 智 | zhì | clever | 而無染智如實 |
| 391 | 29 | 智 | zhì | Wisdom | 而無染智如實 |
| 392 | 29 | 智 | zhì | jnana; knowing | 而無染智如實 |
| 393 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type | 有其六種 |
| 394 | 26 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有其六種 |
| 395 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type | 有其六種 |
| 396 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有其六種 |
| 397 | 26 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有其六種 |
| 398 | 26 | 種 | zhǒng | offspring | 有其六種 |
| 399 | 26 | 種 | zhǒng | breed | 有其六種 |
| 400 | 26 | 種 | zhǒng | race | 有其六種 |
| 401 | 26 | 種 | zhǒng | species | 有其六種 |
| 402 | 26 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有其六種 |
| 403 | 26 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有其六種 |
| 404 | 26 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有其六種 |
| 405 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 等法及法念處 |
| 406 | 26 | 法 | fǎ | France | 等法及法念處 |
| 407 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 等法及法念處 |
| 408 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 等法及法念處 |
| 409 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 等法及法念處 |
| 410 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 等法及法念處 |
| 411 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 等法及法念處 |
| 412 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 等法及法念處 |
| 413 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 等法及法念處 |
| 414 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 等法及法念處 |
| 415 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 等法及法念處 |
| 416 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 等法及法念處 |
| 417 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 等法及法念處 |
| 418 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 等法及法念處 |
| 419 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 等法及法念處 |
| 420 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 等法及法念處 |
| 421 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 等法及法念處 |
| 422 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 等法及法念處 |
| 423 | 24 | 性 | xìng | gender | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 424 | 24 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 425 | 24 | 性 | xìng | nature; disposition | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 426 | 24 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 427 | 24 | 性 | xìng | grammatical gender | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 428 | 24 | 性 | xìng | a property; a quality | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 429 | 24 | 性 | xìng | life; destiny | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 430 | 24 | 性 | xìng | sexual desire | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 431 | 24 | 性 | xìng | scope | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 432 | 24 | 性 | xìng | nature | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 433 | 23 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 如是等四皆寂 |
| 434 | 23 | 皆 | jiē | same; equally | 如是等四皆寂 |
| 435 | 23 | 皆 | jiē | all; sarva | 如是等四皆寂 |
| 436 | 23 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別相 |
| 437 | 23 | 分別 | fēnbié | differently | 分別相 |
| 438 | 23 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別相 |
| 439 | 23 | 分別 | fēnbié | difference | 分別相 |
| 440 | 23 | 分別 | fēnbié | respectively | 分別相 |
| 441 | 23 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別相 |
| 442 | 23 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別相 |
| 443 | 23 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別相 |
| 444 | 22 | 隨 | suí | to follow | 隨諸世界 |
| 445 | 22 | 隨 | suí | to listen to | 隨諸世界 |
| 446 | 22 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨諸世界 |
| 447 | 22 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨諸世界 |
| 448 | 22 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨諸世界 |
| 449 | 22 | 隨 | suí | to the extent that | 隨諸世界 |
| 450 | 22 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨諸世界 |
| 451 | 22 | 隨 | suí | everywhere | 隨諸世界 |
| 452 | 22 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨諸世界 |
| 453 | 22 | 隨 | suí | in passing | 隨諸世界 |
| 454 | 22 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨諸世界 |
| 455 | 22 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨諸世界 |
| 456 | 22 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨諸世界 |
| 457 | 22 | 色 | sè | color | 離種種色對礙想 |
| 458 | 22 | 色 | sè | form; matter | 離種種色對礙想 |
| 459 | 22 | 色 | shǎi | dice | 離種種色對礙想 |
| 460 | 22 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 離種種色對礙想 |
| 461 | 22 | 色 | sè | countenance | 離種種色對礙想 |
| 462 | 22 | 色 | sè | scene; sight | 離種種色對礙想 |
| 463 | 22 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 離種種色對礙想 |
| 464 | 22 | 色 | sè | kind; type | 離種種色對礙想 |
| 465 | 22 | 色 | sè | quality | 離種種色對礙想 |
| 466 | 22 | 色 | sè | to be angry | 離種種色對礙想 |
| 467 | 22 | 色 | sè | to seek; to search for | 離種種色對礙想 |
| 468 | 22 | 色 | sè | lust; sexual desire | 離種種色對礙想 |
| 469 | 22 | 色 | sè | form; rupa | 離種種色對礙想 |
| 470 | 22 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 471 | 22 | 蘊 | yùn | to contain | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 472 | 22 | 蘊 | yùn | profundity | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 473 | 22 | 蘊 | yùn | withered grass | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 474 | 22 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 謂蘊等顛倒相背聖法為性 |
| 475 | 22 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 所修諸行而悉 |
| 476 | 22 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 所修諸行而悉 |
| 477 | 22 | 修 | xiū | to repair | 所修諸行而悉 |
| 478 | 22 | 修 | xiū | long; slender | 所修諸行而悉 |
| 479 | 22 | 修 | xiū | to write; to compile | 所修諸行而悉 |
| 480 | 22 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 所修諸行而悉 |
| 481 | 22 | 修 | xiū | to practice | 所修諸行而悉 |
| 482 | 22 | 修 | xiū | to cut | 所修諸行而悉 |
| 483 | 22 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 所修諸行而悉 |
| 484 | 22 | 修 | xiū | a virtuous person | 所修諸行而悉 |
| 485 | 22 | 修 | xiū | Xiu | 所修諸行而悉 |
| 486 | 22 | 修 | xiū | to unknot | 所修諸行而悉 |
| 487 | 22 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 所修諸行而悉 |
| 488 | 22 | 修 | xiū | excellent | 所修諸行而悉 |
| 489 | 22 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 所修諸行而悉 |
| 490 | 22 | 修 | xiū | Cultivation | 所修諸行而悉 |
| 491 | 22 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 所修諸行而悉 |
| 492 | 22 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 所修諸行而悉 |
| 493 | 21 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 至非想非非想處 |
| 494 | 21 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 至非想非非想處 |
| 495 | 21 | 處 | chù | location | 至非想非非想處 |
| 496 | 21 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 至非想非非想處 |
| 497 | 21 | 處 | chù | a part; an aspect | 至非想非非想處 |
| 498 | 21 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 至非想非非想處 |
| 499 | 21 | 處 | chǔ | to get along with | 至非想非非想處 |
| 500 | 21 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 至非想非非想處 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 谓 | 謂 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 所 |
|
|
|
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 相 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 而 | ér | and; ca | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 集大乘相论 | 集大乘相論 | 106 | Mahāyānalakṣaṇasamuccaya; Ji Dasheng Xiang Lun |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 觉吉祥智 | 覺吉祥智 | 106 | Juejixiangzhi |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 妙吉祥菩萨 | 妙吉祥菩薩 | 109 | Mañjuśrī bodhisattva |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
| 师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 智真 | 122 | Chishin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 354.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
| 触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 道行 | 100 |
|
|
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 顶位 | 頂位 | 100 | summit; mūrdhan |
| 定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法念处 | 法念處 | 102 |
|
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界清净 | 法界清淨 | 102 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 加行 | 106 |
|
|
| 戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 解脱无减 | 解脫無減 | 106 | liberation never regresses |
| 解脱知见无减 | 解脫知見無減 | 106 | understanding of liberation never regresses |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 精进无减 | 精進無減 | 106 | diligence never regresses |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 乐说辩才 | 樂說辯才 | 108 | joyfully taught the Dharma with eloquence |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六处缘触 | 六處緣觸 | 108 | from the six sense media as a requisite condition comes contact |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 名身 | 109 | group of names | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七返生死 | 113 | seven return lives | |
| 七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 饶益有情戒 | 饒益有情戒 | 114 | the precepts for benefiting living beings |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 摄律仪戒 | 攝律儀戒 | 115 | the precepts for proper conduct |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 身无失 | 身無失 | 115 | flawless physical actions |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十不善业道 | 十不善業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
| 受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 他心通 | 116 |
|
|
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 天耳通 | 116 |
|
|
| 天眼通 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 无不定心 | 無不定心 | 119 | mind always concentrated |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
| 无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 想蕴 | 想蘊 | 120 | perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna |
| 心念处 | 心念處 | 120 | mindfulness of mental states |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心所有法 | 120 | a mental factor | |
| 心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
| 喜受 | 120 | the sensation of joy | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 依止最胜 | 依止最勝 | 121 | perfect reliance |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲无减 | 欲無減 | 121 | zeal never regresses |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上戒学 | 增上戒學 | 122 | training on morality |
| 择法觉支 | 擇法覺支 | 122 | discrimination of true and fa1se |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 真如 | 122 |
|
|
| 止寂 | 122 | calm abiding; cessation; śamatha | |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住持 | 122 |
|
|
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |