Glossary and Vocabulary for Puti Ziliang Lun 菩提資糧論, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 74 to go; to 於諸眾生所
2 74 to rely on; to depend on 於諸眾生所
3 74 Yu 於諸眾生所
4 74 a crow 於諸眾生所
5 62 wéi to act as; to serve 常為利眾生
6 62 wéi to change into; to become 常為利眾生
7 62 wéi to be; is 常為利眾生
8 62 wéi to do 常為利眾生
9 62 wèi to support; to help 常為利眾生
10 62 wéi to govern 常為利眾生
11 62 wèi to be; bhū 常為利眾生
12 50 to use; to grasp 以有方便成大福聚
13 50 to rely on 以有方便成大福聚
14 50 to regard 以有方便成大福聚
15 50 to be able to 以有方便成大福聚
16 50 to order; to command 以有方便成大福聚
17 50 used after a verb 以有方便成大福聚
18 50 a reason; a cause 以有方便成大福聚
19 50 Israel 以有方便成大福聚
20 50 Yi 以有方便成大福聚
21 50 use; yogena 以有方便成大福聚
22 49 菩薩 púsà bodhisattva 若此菩薩雖作小福
23 49 菩薩 púsà bodhisattva 若此菩薩雖作小福
24 49 菩薩 púsà bodhisattva 若此菩薩雖作小福
25 41 zhě ca 問若如是者
26 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 問若如是者
27 39 infix potential marker 不愛自親屬
28 37 zhōng middle 此中菩薩行六度行時
29 37 zhōng medium; medium sized 此中菩薩行六度行時
30 37 zhōng China 此中菩薩行六度行時
31 37 zhòng to hit the mark 此中菩薩行六度行時
32 37 zhōng midday 此中菩薩行六度行時
33 37 zhōng inside 此中菩薩行六度行時
34 37 zhōng during 此中菩薩行六度行時
35 37 zhōng Zhong 此中菩薩行六度行時
36 37 zhōng intermediary 此中菩薩行六度行時
37 37 zhōng half 此中菩薩行六度行時
38 37 zhòng to reach; to attain 此中菩薩行六度行時
39 37 zhòng to suffer; to infect 此中菩薩行六度行時
40 37 zhòng to obtain 此中菩薩行六度行時
41 37 zhòng to pass an exam 此中菩薩行六度行時
42 37 zhōng middle 此中菩薩行六度行時
43 36 yìng to answer; to respond 應悉起攀緣
44 36 yìng to confirm; to verify 應悉起攀緣
45 36 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應悉起攀緣
46 36 yìng to accept 應悉起攀緣
47 36 yìng to permit; to allow 應悉起攀緣
48 36 yìng to echo 應悉起攀緣
49 36 yìng to handle; to deal with 應悉起攀緣
50 36 yìng Ying 應悉起攀緣
51 36 good fortune; happiness; luck 若此菩薩雖作小福
52 36 Fujian 若此菩薩雖作小福
53 36 wine and meat used in ceremonial offerings 若此菩薩雖作小福
54 36 Fortune 若此菩薩雖作小福
55 36 merit; blessing; punya 若此菩薩雖作小福
56 36 fortune; blessing; svasti 若此菩薩雖作小福
57 35 涅槃 nièpán Nirvana 亦不貪涅槃
58 35 涅槃 Nièpán nirvana 亦不貪涅槃
59 35 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 亦不貪涅槃
60 35 self 我以此福
61 35 [my] dear 我以此福
62 35 Wo 我以此福
63 35 self; atman; attan 我以此福
64 35 ga 我以此福
65 33 děng et cetera; and so on 或以華香鬘等奉如來像
66 33 děng to wait 或以華香鬘等奉如來像
67 33 děng to be equal 或以華香鬘等奉如來像
68 33 děng degree; level 或以華香鬘等奉如來像
69 33 děng to compare 或以華香鬘等奉如來像
70 33 děng same; equal; sama 或以華香鬘等奉如來像
71 33 to reach 菩薩於晝及夜
72 33 to attain 菩薩於晝及夜
73 33 to understand 菩薩於晝及夜
74 33 able to be compared to; to catch up with 菩薩於晝及夜
75 33 to be involved with; to associate with 菩薩於晝及夜
76 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 菩薩於晝及夜
77 33 and; ca; api 菩薩於晝及夜
78 32 Kangxi radical 71 亦無一
79 32 to not have; without 亦無一
80 32 mo 亦無一
81 32 to not have 亦無一
82 32 Wu 亦無一
83 32 mo 亦無一
84 32 suǒ a few; various; some 於諸眾生所
85 32 suǒ a place; a location 於諸眾生所
86 32 suǒ indicates a passive voice 於諸眾生所
87 32 suǒ an ordinal number 於諸眾生所
88 32 suǒ meaning 於諸眾生所
89 32 suǒ garrison 於諸眾生所
90 32 suǒ place; pradeśa 於諸眾生所
91 31 菩提 pútí bodhi; enlightenment 人能得菩提
92 31 菩提 pútí bodhi 人能得菩提
93 31 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 人能得菩提
94 30 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸眾生皆得無上正覺
95 30 lìng to issue a command 令諸眾生皆得無上正覺
96 30 lìng rules of behavior; customs 令諸眾生皆得無上正覺
97 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸眾生皆得無上正覺
98 30 lìng a season 令諸眾生皆得無上正覺
99 30 lìng respected; good reputation 令諸眾生皆得無上正覺
100 30 lìng good 令諸眾生皆得無上正覺
101 30 lìng pretentious 令諸眾生皆得無上正覺
102 30 lìng a transcending state of existence 令諸眾生皆得無上正覺
103 30 lìng a commander 令諸眾生皆得無上正覺
104 30 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸眾生皆得無上正覺
105 30 lìng lyrics 令諸眾生皆得無上正覺
106 30 lìng Ling 令諸眾生皆得無上正覺
107 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸眾生皆得無上正覺
108 30 Yi 亦無一
109 28 Kangxi radical 49 知彼眾生受我言已
110 28 to bring to an end; to stop 知彼眾生受我言已
111 28 to complete 知彼眾生受我言已
112 28 to demote; to dismiss 知彼眾生受我言已
113 28 to recover from an illness 知彼眾生受我言已
114 28 former; pūrvaka 知彼眾生受我言已
115 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 及為分別說
116 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 及為分別說
117 28 shuì to persuade 及為分別說
118 28 shuō to teach; to recite; to explain 及為分別說
119 28 shuō a doctrine; a theory 及為分別說
120 28 shuō to claim; to assert 及為分別說
121 28 shuō allocution 及為分別說
122 28 shuō to criticize; to scold 及為分別說
123 28 shuō to indicate; to refer to 及為分別說
124 28 shuō speach; vāda 及為分別說
125 28 shuō to speak; bhāṣate 及為分別說
126 28 shuō to instruct 及為分別說
127 26 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 於諸眾生所
128 26 眾生 zhòngshēng all living things 以飲食捨與眾生
129 26 眾生 zhòngshēng living things other than people 以飲食捨與眾生
130 26 眾生 zhòngshēng sentient beings 以飲食捨與眾生
131 26 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 以飲食捨與眾生
132 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 人能得菩提
133 23 děi to want to; to need to 人能得菩提
134 23 děi must; ought to 人能得菩提
135 23 de 人能得菩提
136 23 de infix potential marker 人能得菩提
137 23 to result in 人能得菩提
138 23 to be proper; to fit; to suit 人能得菩提
139 23 to be satisfied 人能得菩提
140 23 to be finished 人能得菩提
141 23 děi satisfying 人能得菩提
142 23 to contract 人能得菩提
143 23 to hear 人能得菩提
144 23 to have; there is 人能得菩提
145 23 marks time passed 人能得菩提
146 23 obtain; attain; prāpta 人能得菩提
147 23 Qi 其福
148 22 zuò to do 雖作小福德
149 22 zuò to act as; to serve as 雖作小福德
150 22 zuò to start 雖作小福德
151 22 zuò a writing; a work 雖作小福德
152 22 zuò to dress as; to be disguised as 雖作小福德
153 22 zuō to create; to make 雖作小福德
154 22 zuō a workshop 雖作小福德
155 22 zuō to write; to compose 雖作小福德
156 22 zuò to rise 雖作小福德
157 22 zuò to be aroused 雖作小福德
158 22 zuò activity; action; undertaking 雖作小福德
159 22 zuò to regard as 雖作小福德
160 22 zuò action; kāraṇa 雖作小福德
161 21 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 生迴向菩提
162 20 xīn heart [organ] 為他解說無希望心
163 20 xīn Kangxi radical 61 為他解說無希望心
164 20 xīn mind; consciousness 為他解說無希望心
165 20 xīn the center; the core; the middle 為他解說無希望心
166 20 xīn one of the 28 star constellations 為他解說無希望心
167 20 xīn heart 為他解說無希望心
168 20 xīn emotion 為他解說無希望心
169 20 xīn intention; consideration 為他解說無希望心
170 20 xīn disposition; temperament 為他解說無希望心
171 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為他解說無希望心
172 20 xīn heart; hṛdaya 為他解說無希望心
173 20 xīn Rohiṇī; Jyesthā 為他解說無希望心
174 20 善根 shàngēn Wholesome Roots 若悔過善根
175 20 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 若悔過善根
176 19 to arise; to get up 應悉起攀緣
177 19 to rise; to raise 應悉起攀緣
178 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 應悉起攀緣
179 19 to appoint (to an official post); to take up a post 應悉起攀緣
180 19 to start 應悉起攀緣
181 19 to establish; to build 應悉起攀緣
182 19 to draft; to draw up (a plan) 應悉起攀緣
183 19 opening sentence; opening verse 應悉起攀緣
184 19 to get out of bed 應悉起攀緣
185 19 to recover; to heal 應悉起攀緣
186 19 to take out; to extract 應悉起攀緣
187 19 marks the beginning of an action 應悉起攀緣
188 19 marks the sufficiency of an action 應悉起攀緣
189 19 to call back from mourning 應悉起攀緣
190 19 to take place; to occur 應悉起攀緣
191 19 to conjecture 應悉起攀緣
192 19 stand up; utthāna 應悉起攀緣
193 19 arising; utpāda 應悉起攀緣
194 18 xiàng to observe; to assess 還以此相無邊福故能得
195 18 xiàng appearance; portrait; picture 還以此相無邊福故能得
196 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 還以此相無邊福故能得
197 18 xiàng to aid; to help 還以此相無邊福故能得
198 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 還以此相無邊福故能得
199 18 xiàng a sign; a mark; appearance 還以此相無邊福故能得
200 18 xiāng alternately; in turn 還以此相無邊福故能得
201 18 xiāng Xiang 還以此相無邊福故能得
202 18 xiāng form substance 還以此相無邊福故能得
203 18 xiāng to express 還以此相無邊福故能得
204 18 xiàng to choose 還以此相無邊福故能得
205 18 xiāng Xiang 還以此相無邊福故能得
206 18 xiāng an ancient musical instrument 還以此相無邊福故能得
207 18 xiāng the seventh lunar month 還以此相無邊福故能得
208 18 xiāng to compare 還以此相無邊福故能得
209 18 xiàng to divine 還以此相無邊福故能得
210 18 xiàng to administer 還以此相無邊福故能得
211 18 xiàng helper for a blind person 還以此相無邊福故能得
212 18 xiāng rhythm [music] 還以此相無邊福故能得
213 18 xiāng the upper frets of a pipa 還以此相無邊福故能得
214 18 xiāng coralwood 還以此相無邊福故能得
215 18 xiàng ministry 還以此相無邊福故能得
216 18 xiàng to supplement; to enhance 還以此相無邊福故能得
217 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 還以此相無邊福故能得
218 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 還以此相無邊福故能得
219 18 xiàng sign; mark; liṅga 還以此相無邊福故能得
220 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 還以此相無邊福故能得
221 18 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 應當畏煩惱
222 18 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 應當畏煩惱
223 18 煩惱 fánnǎo defilement 應當畏煩惱
224 18 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 應當畏煩惱
225 17 to give 以飲食捨與眾生
226 17 to accompany 以飲食捨與眾生
227 17 to particate in 以飲食捨與眾生
228 17 of the same kind 以飲食捨與眾生
229 17 to help 以飲食捨與眾生
230 17 for 以飲食捨與眾生
231 17 ér Kangxi radical 126 而愛
232 17 ér as if; to seem like 而愛
233 17 néng can; able 而愛
234 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而愛
235 17 ér to arrive; up to 而愛
236 16 zhèng proof 證無上正
237 16 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證無上正
238 16 zhèng to advise against 證無上正
239 16 zhèng certificate 證無上正
240 16 zhèng an illness 證無上正
241 16 zhèng to accuse 證無上正
242 16 zhèng realization; adhigama 證無上正
243 16 zhèng obtaining; prāpti 證無上正
244 15 jīng to go through; to experience 謂甚深經
245 15 jīng a sutra; a scripture 謂甚深經
246 15 jīng warp 謂甚深經
247 15 jīng longitude 謂甚深經
248 15 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 謂甚深經
249 15 jīng a woman's period 謂甚深經
250 15 jīng to bear; to endure 謂甚深經
251 15 jīng to hang; to die by hanging 謂甚深經
252 15 jīng classics 謂甚深經
253 15 jīng to be frugal; to save 謂甚深經
254 15 jīng a classic; a scripture; canon 謂甚深經
255 15 jīng a standard; a norm 謂甚深經
256 15 jīng a section of a Confucian work 謂甚深經
257 15 jīng to measure 謂甚深經
258 15 jīng human pulse 謂甚深經
259 15 jīng menstruation; a woman's period 謂甚深經
260 15 jīng sutra; discourse 謂甚深經
261 15 zhù to dwell; to live; to reside 欲令久住故
262 15 zhù to stop; to halt 欲令久住故
263 15 zhù to retain; to remain 欲令久住故
264 15 zhù to lodge at [temporarily] 欲令久住故
265 15 zhù verb complement 欲令久住故
266 15 zhù attaching; abiding; dwelling on 欲令久住故
267 15 所有 suǒyǒu to belong to 所有福聚唯
268 14 Kangxi radical 132 不愛自親屬
269 14 Zi 不愛自親屬
270 14 a nose 不愛自親屬
271 14 the beginning; the start 不愛自親屬
272 14 origin 不愛自親屬
273 14 to employ; to use 不愛自親屬
274 14 to be 不愛自親屬
275 14 self; soul; ātman 不愛自親屬
276 14 zhī to go 與諸眾生共之
277 14 zhī to arrive; to go 與諸眾生共之
278 14 zhī is 與諸眾生共之
279 14 zhī to use 與諸眾生共之
280 14 zhī Zhi 與諸眾生共之
281 14 zhī winding 與諸眾生共之
282 14 method; way 菩薩法
283 14 France 菩薩法
284 14 the law; rules; regulations 菩薩法
285 14 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩法
286 14 a standard; a norm 菩薩法
287 14 an institution 菩薩法
288 14 to emulate 菩薩法
289 14 magic; a magic trick 菩薩法
290 14 punishment 菩薩法
291 14 Fa 菩薩法
292 14 a precedent 菩薩法
293 14 a classification of some kinds of Han texts 菩薩法
294 14 relating to a ceremony or rite 菩薩法
295 14 Dharma 菩薩法
296 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩法
297 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩法
298 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩法
299 14 quality; characteristic 菩薩法
300 13 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞獨覺諸佛
301 13 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞獨覺諸佛
302 13 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 除諸佛
303 12 néng can; able 人能得菩提
304 12 néng ability; capacity 人能得菩提
305 12 néng a mythical bear-like beast 人能得菩提
306 12 néng energy 人能得菩提
307 12 néng function; use 人能得菩提
308 12 néng talent 人能得菩提
309 12 néng expert at 人能得菩提
310 12 néng to be in harmony 人能得菩提
311 12 néng to tend to; to care for 人能得菩提
312 12 néng to reach; to arrive at 人能得菩提
313 12 néng to be able; śak 人能得菩提
314 12 néng skilful; pravīṇa 人能得菩提
315 12 三解脫門 sān jiětuōmén the three doors of deliverance; the three gates of liberation 於三解脫門
316 12 shēng to be born; to give birth 生迴向菩提
317 12 shēng to live 生迴向菩提
318 12 shēng raw 生迴向菩提
319 12 shēng a student 生迴向菩提
320 12 shēng life 生迴向菩提
321 12 shēng to produce; to give rise 生迴向菩提
322 12 shēng alive 生迴向菩提
323 12 shēng a lifetime 生迴向菩提
324 12 shēng to initiate; to become 生迴向菩提
325 12 shēng to grow 生迴向菩提
326 12 shēng unfamiliar 生迴向菩提
327 12 shēng not experienced 生迴向菩提
328 12 shēng hard; stiff; strong 生迴向菩提
329 12 shēng having academic or professional knowledge 生迴向菩提
330 12 shēng a male role in traditional theatre 生迴向菩提
331 12 shēng gender 生迴向菩提
332 12 shēng to develop; to grow 生迴向菩提
333 12 shēng to set up 生迴向菩提
334 12 shēng a prostitute 生迴向菩提
335 12 shēng a captive 生迴向菩提
336 12 shēng a gentleman 生迴向菩提
337 12 shēng Kangxi radical 100 生迴向菩提
338 12 shēng unripe 生迴向菩提
339 12 shēng nature 生迴向菩提
340 12 shēng to inherit; to succeed 生迴向菩提
341 12 shēng destiny 生迴向菩提
342 12 shēng birth 生迴向菩提
343 12 shēng arise; produce; utpad 生迴向菩提
344 12 xíng to walk 如是等心行
345 12 xíng capable; competent 如是等心行
346 12 háng profession 如是等心行
347 12 xíng Kangxi radical 144 如是等心行
348 12 xíng to travel 如是等心行
349 12 xìng actions; conduct 如是等心行
350 12 xíng to do; to act; to practice 如是等心行
351 12 xíng all right; OK; okay 如是等心行
352 12 háng horizontal line 如是等心行
353 12 héng virtuous deeds 如是等心行
354 12 hàng a line of trees 如是等心行
355 12 hàng bold; steadfast 如是等心行
356 12 xíng to move 如是等心行
357 12 xíng to put into effect; to implement 如是等心行
358 12 xíng travel 如是等心行
359 12 xíng to circulate 如是等心行
360 12 xíng running script; running script 如是等心行
361 12 xíng temporary 如是等心行
362 12 háng rank; order 如是等心行
363 12 háng a business; a shop 如是等心行
364 12 xíng to depart; to leave 如是等心行
365 12 xíng to experience 如是等心行
366 12 xíng path; way 如是等心行
367 12 xíng xing; ballad 如是等心行
368 12 xíng Xing 如是等心行
369 12 xíng Practice 如是等心行
370 12 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如是等心行
371 12 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如是等心行
372 12 shí time; a point or period of time 此中菩薩行六度行時
373 12 shí a season; a quarter of a year 此中菩薩行六度行時
374 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此中菩薩行六度行時
375 12 shí fashionable 此中菩薩行六度行時
376 12 shí fate; destiny; luck 此中菩薩行六度行時
377 12 shí occasion; opportunity; chance 此中菩薩行六度行時
378 12 shí tense 此中菩薩行六度行時
379 12 shí particular; special 此中菩薩行六度行時
380 12 shí to plant; to cultivate 此中菩薩行六度行時
381 12 shí an era; a dynasty 此中菩薩行六度行時
382 12 shí time [abstract] 此中菩薩行六度行時
383 12 shí seasonal 此中菩薩行六度行時
384 12 shí to wait upon 此中菩薩行六度行時
385 12 shí hour 此中菩薩行六度行時
386 12 shí appropriate; proper; timely 此中菩薩行六度行時
387 12 shí Shi 此中菩薩行六度行時
388 12 shí a present; currentlt 此中菩薩行六度行時
389 12 shí time; kāla 此中菩薩行六度行時
390 12 shí at that time; samaya 此中菩薩行六度行時
391 12 è evil; vice 寂滅諸惡刺
392 12 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 寂滅諸惡刺
393 12 ě queasy; nauseous 寂滅諸惡刺
394 12 to hate; to detest 寂滅諸惡刺
395 12 è fierce 寂滅諸惡刺
396 12 è detestable; offensive; unpleasant 寂滅諸惡刺
397 12 to denounce 寂滅諸惡刺
398 12 è e 寂滅諸惡刺
399 12 è evil 寂滅諸惡刺
400 11 kōng empty; void; hollow 與空相應出於世間
401 11 kòng free time 與空相應出於世間
402 11 kòng to empty; to clean out 與空相應出於世間
403 11 kōng the sky; the air 與空相應出於世間
404 11 kōng in vain; for nothing 與空相應出於世間
405 11 kòng vacant; unoccupied 與空相應出於世間
406 11 kòng empty space 與空相應出於世間
407 11 kōng without substance 與空相應出於世間
408 11 kōng to not have 與空相應出於世間
409 11 kòng opportunity; chance 與空相應出於世間
410 11 kōng vast and high 與空相應出於世間
411 11 kōng impractical; ficticious 與空相應出於世間
412 11 kòng blank 與空相應出於世間
413 11 kòng expansive 與空相應出於世間
414 11 kòng lacking 與空相應出於世間
415 11 kōng plain; nothing else 與空相應出於世間
416 11 kōng Emptiness 與空相應出於世間
417 11 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 與空相應出於世間
418 11 wèn to ask 問若如是者
419 11 wèn to inquire after 問若如是者
420 11 wèn to interrogate 問若如是者
421 11 wèn to hold responsible 問若如是者
422 11 wèn to request something 問若如是者
423 11 wèn to rebuke 問若如是者
424 11 wèn to send an official mission bearing gifts 問若如是者
425 11 wèn news 問若如是者
426 11 wèn to propose marriage 問若如是者
427 11 wén to inform 問若如是者
428 11 wèn to research 問若如是者
429 11 wèn Wen 問若如是者
430 11 wèn a question 問若如是者
431 11 wèn ask; prccha 問若如是者
432 11 duò to fall; to sink 莫墮餘菩提處
433 11 duò apathetic; lazy 莫墮餘菩提處
434 11 huī to damage; to destroy 莫墮餘菩提處
435 11 duò to degenerate 莫墮餘菩提處
436 11 duò fallen; patita 莫墮餘菩提處
437 11 to know; to learn about; to comprehend 應悉起攀緣
438 11 detailed 應悉起攀緣
439 11 to elaborate; to expound 應悉起攀緣
440 11 to exhaust; to use up 應悉起攀緣
441 11 strongly 應悉起攀緣
442 11 Xi 應悉起攀緣
443 11 all; kṛtsna 應悉起攀緣
444 11 xiū to decorate; to embellish 及以思惟修
445 11 xiū to study; to cultivate 及以思惟修
446 11 xiū to repair 及以思惟修
447 11 xiū long; slender 及以思惟修
448 11 xiū to write; to compile 及以思惟修
449 11 xiū to build; to construct; to shape 及以思惟修
450 11 xiū to practice 及以思惟修
451 11 xiū to cut 及以思惟修
452 11 xiū virtuous; wholesome 及以思惟修
453 11 xiū a virtuous person 及以思惟修
454 11 xiū Xiu 及以思惟修
455 11 xiū to unknot 及以思惟修
456 11 xiū to prepare; to put in order 及以思惟修
457 11 xiū excellent 及以思惟修
458 11 xiū to perform [a ceremony] 及以思惟修
459 11 xiū Cultivation 及以思惟修
460 11 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 及以思惟修
461 11 xiū pratipanna; spiritual practice 及以思惟修
462 11 to reply; to answer
463 11 to reciprocate to
464 11 to agree to; to assent to
465 11 to acknowledge; to greet
466 11 Da
467 11 to answer; pratyukta
468 10 wèi Eighth earthly branch 於此經律若未證
469 10 wèi 1-3 p.m. 於此經律若未證
470 10 wèi to taste 於此經律若未證
471 10 wèi future; anāgata 於此經律若未證
472 10 to assemble; to meet together 以有方便成大福聚
473 10 to store up; to collect; to amass 以有方便成大福聚
474 10 to levy; to impose [a tax] 以有方便成大福聚
475 10 a village 以有方便成大福聚
476 10 a crowd 以有方便成大福聚
477 10 savings 以有方便成大福聚
478 10 aggregation; samāsa 以有方便成大福聚
479 10 a group of people; gaṇa 以有方便成大福聚
480 10 無有 wú yǒu there is not 百須彌量福聚無有故
481 10 無有 wú yǒu non-existence 百須彌量福聚無有故
482 10 zuì crime; offense; sin; vice 發露諸罪
483 10 zuì fault; error 發露諸罪
484 10 zuì hardship; suffering 發露諸罪
485 10 zuì to blame; to accuse 發露諸罪
486 10 zuì punishment 發露諸罪
487 10 zuì transgression; āpatti 發露諸罪
488 10 zuì sin; agha 發露諸罪
489 10 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 若菩薩善成就禪那波羅蜜已
490 10 shàn happy 若菩薩善成就禪那波羅蜜已
491 10 shàn good 若菩薩善成就禪那波羅蜜已
492 10 shàn kind-hearted 若菩薩善成就禪那波羅蜜已
493 10 shàn to be skilled at something 若菩薩善成就禪那波羅蜜已
494 10 shàn familiar 若菩薩善成就禪那波羅蜜已
495 10 shàn to repair 若菩薩善成就禪那波羅蜜已
496 10 shàn to admire 若菩薩善成就禪那波羅蜜已
497 10 shàn to praise 若菩薩善成就禪那波羅蜜已
498 10 shàn Shan 若菩薩善成就禪那波羅蜜已
499 10 shàn wholesome; virtuous 若菩薩善成就禪那波羅蜜已
500 10 yòu Kangxi radical 29 所有福德何人能量又偈言

Frequencies of all Words

Top 1043

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 84 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 百須彌量福聚無有故
2 84 old; ancient; former; past 百須彌量福聚無有故
3 84 reason; cause; purpose 百須彌量福聚無有故
4 84 to die 百須彌量福聚無有故
5 84 so; therefore; hence 百須彌量福聚無有故
6 84 original 百須彌量福聚無有故
7 84 accident; happening; instance 百須彌量福聚無有故
8 84 a friend; an acquaintance; friendship 百須彌量福聚無有故
9 84 something in the past 百須彌量福聚無有故
10 84 deceased; dead 百須彌量福聚無有故
11 84 still; yet 百須彌量福聚無有故
12 84 therefore; tasmāt 百須彌量福聚無有故
13 83 ruò to seem; to be like; as 問若如是者
14 83 ruò seemingly 問若如是者
15 83 ruò if 問若如是者
16 83 ruò you 問若如是者
17 83 ruò this; that 問若如是者
18 83 ruò and; or 問若如是者
19 83 ruò as for; pertaining to 問若如是者
20 83 pomegranite 問若如是者
21 83 ruò to choose 問若如是者
22 83 ruò to agree; to accord with; to conform to 問若如是者
23 83 ruò thus 問若如是者
24 83 ruò pollia 問若如是者
25 83 ruò Ruo 問若如是者
26 83 ruò only then 問若如是者
27 83 ja 問若如是者
28 83 jñā 問若如是者
29 83 ruò if; yadi 問若如是者
30 74 in; at 於諸眾生所
31 74 in; at 於諸眾生所
32 74 in; at; to; from 於諸眾生所
33 74 to go; to 於諸眾生所
34 74 to rely on; to depend on 於諸眾生所
35 74 to go to; to arrive at 於諸眾生所
36 74 from 於諸眾生所
37 74 give 於諸眾生所
38 74 oppposing 於諸眾生所
39 74 and 於諸眾生所
40 74 compared to 於諸眾生所
41 74 by 於諸眾生所
42 74 and; as well as 於諸眾生所
43 74 for 於諸眾生所
44 74 Yu 於諸眾生所
45 74 a crow 於諸眾生所
46 74 whew; wow 於諸眾生所
47 74 near to; antike 於諸眾生所
48 62 wèi for; to 常為利眾生
49 62 wèi because of 常為利眾生
50 62 wéi to act as; to serve 常為利眾生
51 62 wéi to change into; to become 常為利眾生
52 62 wéi to be; is 常為利眾生
53 62 wéi to do 常為利眾生
54 62 wèi for 常為利眾生
55 62 wèi because of; for; to 常為利眾生
56 62 wèi to 常為利眾生
57 62 wéi in a passive construction 常為利眾生
58 62 wéi forming a rehetorical question 常為利眾生
59 62 wéi forming an adverb 常為利眾生
60 62 wéi to add emphasis 常為利眾生
61 62 wèi to support; to help 常為利眾生
62 62 wéi to govern 常為利眾生
63 62 wèi to be; bhū 常為利眾生
64 50 so as to; in order to 以有方便成大福聚
65 50 to use; to regard as 以有方便成大福聚
66 50 to use; to grasp 以有方便成大福聚
67 50 according to 以有方便成大福聚
68 50 because of 以有方便成大福聚
69 50 on a certain date 以有方便成大福聚
70 50 and; as well as 以有方便成大福聚
71 50 to rely on 以有方便成大福聚
72 50 to regard 以有方便成大福聚
73 50 to be able to 以有方便成大福聚
74 50 to order; to command 以有方便成大福聚
75 50 further; moreover 以有方便成大福聚
76 50 used after a verb 以有方便成大福聚
77 50 very 以有方便成大福聚
78 50 already 以有方便成大福聚
79 50 increasingly 以有方便成大福聚
80 50 a reason; a cause 以有方便成大福聚
81 50 Israel 以有方便成大福聚
82 50 Yi 以有方便成大福聚
83 50 use; yogena 以有方便成大福聚
84 50 that; those 彼諸福德
85 50 another; the other 彼諸福德
86 50 that; tad 彼諸福德
87 49 菩薩 púsà bodhisattva 若此菩薩雖作小福
88 49 菩薩 púsà bodhisattva 若此菩薩雖作小福
89 49 菩薩 púsà bodhisattva 若此菩薩雖作小福
90 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 問若如是者
91 41 zhě that 問若如是者
92 41 zhě nominalizing function word 問若如是者
93 41 zhě used to mark a definition 問若如是者
94 41 zhě used to mark a pause 問若如是者
95 41 zhě topic marker; that; it 問若如是者
96 41 zhuó according to 問若如是者
97 41 zhě ca 問若如是者
98 40 如是 rúshì thus; so 問若如是者
99 40 如是 rúshì thus, so 問若如是者
100 40 如是 rúshì thus; evam 問若如是者
101 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 問若如是者
102 39 not; no 不愛自親屬
103 39 expresses that a certain condition cannot be acheived 不愛自親屬
104 39 as a correlative 不愛自親屬
105 39 no (answering a question) 不愛自親屬
106 39 forms a negative adjective from a noun 不愛自親屬
107 39 at the end of a sentence to form a question 不愛自親屬
108 39 to form a yes or no question 不愛自親屬
109 39 infix potential marker 不愛自親屬
110 39 no; na 不愛自親屬
111 37 zhōng middle 此中菩薩行六度行時
112 37 zhōng medium; medium sized 此中菩薩行六度行時
113 37 zhōng China 此中菩薩行六度行時
114 37 zhòng to hit the mark 此中菩薩行六度行時
115 37 zhōng in; amongst 此中菩薩行六度行時
116 37 zhōng midday 此中菩薩行六度行時
117 37 zhōng inside 此中菩薩行六度行時
118 37 zhōng during 此中菩薩行六度行時
119 37 zhōng Zhong 此中菩薩行六度行時
120 37 zhōng intermediary 此中菩薩行六度行時
121 37 zhōng half 此中菩薩行六度行時
122 37 zhōng just right; suitably 此中菩薩行六度行時
123 37 zhōng while 此中菩薩行六度行時
124 37 zhòng to reach; to attain 此中菩薩行六度行時
125 37 zhòng to suffer; to infect 此中菩薩行六度行時
126 37 zhòng to obtain 此中菩薩行六度行時
127 37 zhòng to pass an exam 此中菩薩行六度行時
128 37 zhōng middle 此中菩薩行六度行時
129 36 this; these 此亦有方便
130 36 in this way 此亦有方便
131 36 otherwise; but; however; so 此亦有方便
132 36 at this time; now; here 此亦有方便
133 36 this; here; etad 此亦有方便
134 36 yīng should; ought 應悉起攀緣
135 36 yìng to answer; to respond 應悉起攀緣
136 36 yìng to confirm; to verify 應悉起攀緣
137 36 yīng soon; immediately 應悉起攀緣
138 36 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應悉起攀緣
139 36 yìng to accept 應悉起攀緣
140 36 yīng or; either 應悉起攀緣
141 36 yìng to permit; to allow 應悉起攀緣
142 36 yìng to echo 應悉起攀緣
143 36 yìng to handle; to deal with 應悉起攀緣
144 36 yìng Ying 應悉起攀緣
145 36 yīng suitable; yukta 應悉起攀緣
146 36 good fortune; happiness; luck 若此菩薩雖作小福
147 36 Fujian 若此菩薩雖作小福
148 36 wine and meat used in ceremonial offerings 若此菩薩雖作小福
149 36 Fortune 若此菩薩雖作小福
150 36 merit; blessing; punya 若此菩薩雖作小福
151 36 fortune; blessing; svasti 若此菩薩雖作小福
152 35 涅槃 nièpán Nirvana 亦不貪涅槃
153 35 涅槃 Nièpán nirvana 亦不貪涅槃
154 35 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 亦不貪涅槃
155 35 I; me; my 我以此福
156 35 self 我以此福
157 35 we; our 我以此福
158 35 [my] dear 我以此福
159 35 Wo 我以此福
160 35 self; atman; attan 我以此福
161 35 ga 我以此福
162 35 I; aham 我以此福
163 35 such as; for example; for instance 如搆牛乳頃
164 35 if 如搆牛乳頃
165 35 in accordance with 如搆牛乳頃
166 35 to be appropriate; should; with regard to 如搆牛乳頃
167 35 this 如搆牛乳頃
168 35 it is so; it is thus; can be compared with 如搆牛乳頃
169 35 to go to 如搆牛乳頃
170 35 to meet 如搆牛乳頃
171 35 to appear; to seem; to be like 如搆牛乳頃
172 35 at least as good as 如搆牛乳頃
173 35 and 如搆牛乳頃
174 35 or 如搆牛乳頃
175 35 but 如搆牛乳頃
176 35 then 如搆牛乳頃
177 35 naturally 如搆牛乳頃
178 35 expresses a question or doubt 如搆牛乳頃
179 35 you 如搆牛乳頃
180 35 the second lunar month 如搆牛乳頃
181 35 in; at 如搆牛乳頃
182 35 Ru 如搆牛乳頃
183 35 Thus 如搆牛乳頃
184 35 thus; tathā 如搆牛乳頃
185 35 like; iva 如搆牛乳頃
186 35 suchness; tathatā 如搆牛乳頃
187 33 děng et cetera; and so on 或以華香鬘等奉如來像
188 33 děng to wait 或以華香鬘等奉如來像
189 33 děng degree; kind 或以華香鬘等奉如來像
190 33 děng plural 或以華香鬘等奉如來像
191 33 děng to be equal 或以華香鬘等奉如來像
192 33 děng degree; level 或以華香鬘等奉如來像
193 33 děng to compare 或以華香鬘等奉如來像
194 33 děng same; equal; sama 或以華香鬘等奉如來像
195 33 zhū all; many; various 彼諸福德
196 33 zhū Zhu 彼諸福德
197 33 zhū all; members of the class 彼諸福德
198 33 zhū interrogative particle 彼諸福德
199 33 zhū him; her; them; it 彼諸福德
200 33 zhū of; in 彼諸福德
201 33 zhū all; many; sarva 彼諸福德
202 33 to reach 菩薩於晝及夜
203 33 and 菩薩於晝及夜
204 33 coming to; when 菩薩於晝及夜
205 33 to attain 菩薩於晝及夜
206 33 to understand 菩薩於晝及夜
207 33 able to be compared to; to catch up with 菩薩於晝及夜
208 33 to be involved with; to associate with 菩薩於晝及夜
209 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 菩薩於晝及夜
210 33 and; ca; api 菩薩於晝及夜
211 32 no 亦無一
212 32 Kangxi radical 71 亦無一
213 32 to not have; without 亦無一
214 32 has not yet 亦無一
215 32 mo 亦無一
216 32 do not 亦無一
217 32 not; -less; un- 亦無一
218 32 regardless of 亦無一
219 32 to not have 亦無一
220 32 um 亦無一
221 32 Wu 亦無一
222 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 亦無一
223 32 not; non- 亦無一
224 32 mo 亦無一
225 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於諸眾生所
226 32 suǒ an office; an institute 於諸眾生所
227 32 suǒ introduces a relative clause 於諸眾生所
228 32 suǒ it 於諸眾生所
229 32 suǒ if; supposing 於諸眾生所
230 32 suǒ a few; various; some 於諸眾生所
231 32 suǒ a place; a location 於諸眾生所
232 32 suǒ indicates a passive voice 於諸眾生所
233 32 suǒ that which 於諸眾生所
234 32 suǒ an ordinal number 於諸眾生所
235 32 suǒ meaning 於諸眾生所
236 32 suǒ garrison 於諸眾生所
237 32 suǒ place; pradeśa 於諸眾生所
238 32 suǒ that which; yad 於諸眾生所
239 31 菩提 pútí bodhi; enlightenment 人能得菩提
240 31 菩提 pútí bodhi 人能得菩提
241 31 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 人能得菩提
242 30 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸眾生皆得無上正覺
243 30 lìng to issue a command 令諸眾生皆得無上正覺
244 30 lìng rules of behavior; customs 令諸眾生皆得無上正覺
245 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸眾生皆得無上正覺
246 30 lìng a season 令諸眾生皆得無上正覺
247 30 lìng respected; good reputation 令諸眾生皆得無上正覺
248 30 lìng good 令諸眾生皆得無上正覺
249 30 lìng pretentious 令諸眾生皆得無上正覺
250 30 lìng a transcending state of existence 令諸眾生皆得無上正覺
251 30 lìng a commander 令諸眾生皆得無上正覺
252 30 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸眾生皆得無上正覺
253 30 lìng lyrics 令諸眾生皆得無上正覺
254 30 lìng Ling 令諸眾生皆得無上正覺
255 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸眾生皆得無上正覺
256 30 also; too 亦無一
257 30 but 亦無一
258 30 this; he; she 亦無一
259 30 although; even though 亦無一
260 30 already 亦無一
261 30 particle with no meaning 亦無一
262 30 Yi 亦無一
263 29 shì is; are; am; to be 是名菩薩方便
264 29 shì is exactly 是名菩薩方便
265 29 shì is suitable; is in contrast 是名菩薩方便
266 29 shì this; that; those 是名菩薩方便
267 29 shì really; certainly 是名菩薩方便
268 29 shì correct; yes; affirmative 是名菩薩方便
269 29 shì true 是名菩薩方便
270 29 shì is; has; exists 是名菩薩方便
271 29 shì used between repetitions of a word 是名菩薩方便
272 29 shì a matter; an affair 是名菩薩方便
273 29 shì Shi 是名菩薩方便
274 29 shì is; bhū 是名菩薩方便
275 29 shì this; idam 是名菩薩方便
276 28 already 知彼眾生受我言已
277 28 Kangxi radical 49 知彼眾生受我言已
278 28 from 知彼眾生受我言已
279 28 to bring to an end; to stop 知彼眾生受我言已
280 28 final aspectual particle 知彼眾生受我言已
281 28 afterwards; thereafter 知彼眾生受我言已
282 28 too; very; excessively 知彼眾生受我言已
283 28 to complete 知彼眾生受我言已
284 28 to demote; to dismiss 知彼眾生受我言已
285 28 to recover from an illness 知彼眾生受我言已
286 28 certainly 知彼眾生受我言已
287 28 an interjection of surprise 知彼眾生受我言已
288 28 this 知彼眾生受我言已
289 28 former; pūrvaka 知彼眾生受我言已
290 28 former; pūrvaka 知彼眾生受我言已
291 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 及為分別說
292 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 及為分別說
293 28 shuì to persuade 及為分別說
294 28 shuō to teach; to recite; to explain 及為分別說
295 28 shuō a doctrine; a theory 及為分別說
296 28 shuō to claim; to assert 及為分別說
297 28 shuō allocution 及為分別說
298 28 shuō to criticize; to scold 及為分別說
299 28 shuō to indicate; to refer to 及為分別說
300 28 shuō speach; vāda 及為分別說
301 28 shuō to speak; bhāṣate 及為分別說
302 28 shuō to instruct 及為分別說
303 26 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 於諸眾生所
304 26 眾生 zhòngshēng all living things 以飲食捨與眾生
305 26 眾生 zhòngshēng living things other than people 以飲食捨與眾生
306 26 眾生 zhòngshēng sentient beings 以飲食捨與眾生
307 26 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 以飲食捨與眾生
308 23 de potential marker 人能得菩提
309 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 人能得菩提
310 23 děi must; ought to 人能得菩提
311 23 děi to want to; to need to 人能得菩提
312 23 děi must; ought to 人能得菩提
313 23 de 人能得菩提
314 23 de infix potential marker 人能得菩提
315 23 to result in 人能得菩提
316 23 to be proper; to fit; to suit 人能得菩提
317 23 to be satisfied 人能得菩提
318 23 to be finished 人能得菩提
319 23 de result of degree 人能得菩提
320 23 de marks completion of an action 人能得菩提
321 23 děi satisfying 人能得菩提
322 23 to contract 人能得菩提
323 23 marks permission or possibility 人能得菩提
324 23 expressing frustration 人能得菩提
325 23 to hear 人能得菩提
326 23 to have; there is 人能得菩提
327 23 marks time passed 人能得菩提
328 23 obtain; attain; prāpta 人能得菩提
329 23 his; hers; its; theirs 其福
330 23 to add emphasis 其福
331 23 used when asking a question in reply to a question 其福
332 23 used when making a request or giving an order 其福
333 23 he; her; it; them 其福
334 23 probably; likely 其福
335 23 will 其福
336 23 may 其福
337 23 if 其福
338 23 or 其福
339 23 Qi 其福
340 23 he; her; it; saḥ; sā; tad 其福
341 23 dāng to be; to act as; to serve as 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
342 23 dāng at or in the very same; be apposite 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
343 23 dāng dang (sound of a bell) 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
344 23 dāng to face 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
345 23 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
346 23 dāng to manage; to host 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
347 23 dāng should 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
348 23 dāng to treat; to regard as 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
349 23 dǎng to think 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
350 23 dàng suitable; correspond to 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
351 23 dǎng to be equal 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
352 23 dàng that 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
353 23 dāng an end; top 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
354 23 dàng clang; jingle 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
355 23 dāng to judge 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
356 23 dǎng to bear on one's shoulder 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
357 23 dàng the same 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
358 23 dàng to pawn 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
359 23 dàng to fail [an exam] 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
360 23 dàng a trap 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
361 23 dàng a pawned item 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
362 23 dāng will be; bhaviṣyati 我當何為令此眾生小兒凡夫無智
363 22 zuò to do 雖作小福德
364 22 zuò to act as; to serve as 雖作小福德
365 22 zuò to start 雖作小福德
366 22 zuò a writing; a work 雖作小福德
367 22 zuò to dress as; to be disguised as 雖作小福德
368 22 zuō to create; to make 雖作小福德
369 22 zuō a workshop 雖作小福德
370 22 zuō to write; to compose 雖作小福德
371 22 zuò to rise 雖作小福德
372 22 zuò to be aroused 雖作小福德
373 22 zuò activity; action; undertaking 雖作小福德
374 22 zuò to regard as 雖作小福德
375 22 zuò action; kāraṇa 雖作小福德
376 21 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 生迴向菩提
377 21 yǒu is; are; to exist 若我所有動
378 21 yǒu to have; to possess 若我所有動
379 21 yǒu indicates an estimate 若我所有動
380 21 yǒu indicates a large quantity 若我所有動
381 21 yǒu indicates an affirmative response 若我所有動
382 21 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若我所有動
383 21 yǒu used to compare two things 若我所有動
384 21 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若我所有動
385 21 yǒu used before the names of dynasties 若我所有動
386 21 yǒu a certain thing; what exists 若我所有動
387 21 yǒu multiple of ten and ... 若我所有動
388 21 yǒu abundant 若我所有動
389 21 yǒu purposeful 若我所有動
390 21 yǒu You 若我所有動
391 21 yǒu 1. existence; 2. becoming 若我所有動
392 21 yǒu becoming; bhava 若我所有動
393 20 xīn heart [organ] 為他解說無希望心
394 20 xīn Kangxi radical 61 為他解說無希望心
395 20 xīn mind; consciousness 為他解說無希望心
396 20 xīn the center; the core; the middle 為他解說無希望心
397 20 xīn one of the 28 star constellations 為他解說無希望心
398 20 xīn heart 為他解說無希望心
399 20 xīn emotion 為他解說無希望心
400 20 xīn intention; consideration 為他解說無希望心
401 20 xīn disposition; temperament 為他解說無希望心
402 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為他解說無希望心
403 20 xīn heart; hṛdaya 為他解說無希望心
404 20 xīn Rohiṇī; Jyesthā 為他解說無希望心
405 20 善根 shàngēn Wholesome Roots 若悔過善根
406 20 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 若悔過善根
407 19 to arise; to get up 應悉起攀緣
408 19 case; instance; batch; group 應悉起攀緣
409 19 to rise; to raise 應悉起攀緣
410 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 應悉起攀緣
411 19 to appoint (to an official post); to take up a post 應悉起攀緣
412 19 to start 應悉起攀緣
413 19 to establish; to build 應悉起攀緣
414 19 to draft; to draw up (a plan) 應悉起攀緣
415 19 opening sentence; opening verse 應悉起攀緣
416 19 to get out of bed 應悉起攀緣
417 19 to recover; to heal 應悉起攀緣
418 19 to take out; to extract 應悉起攀緣
419 19 marks the beginning of an action 應悉起攀緣
420 19 marks the sufficiency of an action 應悉起攀緣
421 19 to call back from mourning 應悉起攀緣
422 19 to take place; to occur 應悉起攀緣
423 19 from 應悉起攀緣
424 19 to conjecture 應悉起攀緣
425 19 stand up; utthāna 應悉起攀緣
426 19 arising; utpāda 應悉起攀緣
427 18 xiāng each other; one another; mutually 還以此相無邊福故能得
428 18 xiàng to observe; to assess 還以此相無邊福故能得
429 18 xiàng appearance; portrait; picture 還以此相無邊福故能得
430 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 還以此相無邊福故能得
431 18 xiàng to aid; to help 還以此相無邊福故能得
432 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 還以此相無邊福故能得
433 18 xiàng a sign; a mark; appearance 還以此相無邊福故能得
434 18 xiāng alternately; in turn 還以此相無邊福故能得
435 18 xiāng Xiang 還以此相無邊福故能得
436 18 xiāng form substance 還以此相無邊福故能得
437 18 xiāng to express 還以此相無邊福故能得
438 18 xiàng to choose 還以此相無邊福故能得
439 18 xiāng Xiang 還以此相無邊福故能得
440 18 xiāng an ancient musical instrument 還以此相無邊福故能得
441 18 xiāng the seventh lunar month 還以此相無邊福故能得
442 18 xiāng to compare 還以此相無邊福故能得
443 18 xiàng to divine 還以此相無邊福故能得
444 18 xiàng to administer 還以此相無邊福故能得
445 18 xiàng helper for a blind person 還以此相無邊福故能得
446 18 xiāng rhythm [music] 還以此相無邊福故能得
447 18 xiāng the upper frets of a pipa 還以此相無邊福故能得
448 18 xiāng coralwood 還以此相無邊福故能得
449 18 xiàng ministry 還以此相無邊福故能得
450 18 xiàng to supplement; to enhance 還以此相無邊福故能得
451 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 還以此相無邊福故能得
452 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 還以此相無邊福故能得
453 18 xiàng sign; mark; liṅga 還以此相無邊福故能得
454 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 還以此相無邊福故能得
455 18 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 應當畏煩惱
456 18 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 應當畏煩惱
457 18 煩惱 fánnǎo defilement 應當畏煩惱
458 18 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 應當畏煩惱
459 17 and 以飲食捨與眾生
460 17 to give 以飲食捨與眾生
461 17 together with 以飲食捨與眾生
462 17 interrogative particle 以飲食捨與眾生
463 17 to accompany 以飲食捨與眾生
464 17 to particate in 以飲食捨與眾生
465 17 of the same kind 以飲食捨與眾生
466 17 to help 以飲食捨與眾生
467 17 for 以飲食捨與眾生
468 17 and; ca 以飲食捨與眾生
469 17 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而愛
470 17 ér Kangxi radical 126 而愛
471 17 ér you 而愛
472 17 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而愛
473 17 ér right away; then 而愛
474 17 ér but; yet; however; while; nevertheless 而愛
475 17 ér if; in case; in the event that 而愛
476 17 ér therefore; as a result; thus 而愛
477 17 ér how can it be that? 而愛
478 17 ér so as to 而愛
479 17 ér only then 而愛
480 17 ér as if; to seem like 而愛
481 17 néng can; able 而愛
482 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而愛
483 17 ér me 而愛
484 17 ér to arrive; up to 而愛
485 17 ér possessive 而愛
486 17 ér and; ca 而愛
487 16 suī although; even though 雖作小福德
488 16 suī only 雖作小福德
489 16 suī although; api 雖作小福德
490 16 jiē all; each and every; in all cases 令諸眾生皆得無上正覺
491 16 jiē same; equally 令諸眾生皆得無上正覺
492 16 jiē all; sarva 令諸眾生皆得無上正覺
493 16 zhèng proof 證無上正
494 16 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證無上正
495 16 zhèng to advise against 證無上正
496 16 zhèng certificate 證無上正
497 16 zhèng an illness 證無上正
498 16 zhèng to accuse 證無上正
499 16 zhèng realization; adhigama 證無上正
500 16 zhèng obtaining; prāpti 證無上正

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
near to; antike
wèi to be; bhū
use; yogena
that; tad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
zhě ca
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
波尼 98 Panini
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大悲者 100 Compassionate One
达摩 達摩 68 Bodhidharma
达磨笈多 達磨笈多 100 Dharmagupta
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
恒伽 104 Ganges River
恒伽河 恆伽河 104 Ganges River
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
乐平 樂平 76 Leping
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
南印度 110 Southern India
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提资粮论 菩提資糧論 112 Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
沙陀 115 Shatuo
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
深坑 115 Shenkeng
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Sui Dynasty
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 183.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
初发心 初發心 99 initial determination
此等 99 they; eṣā
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
等心 100 a non-discriminating mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
发露 發露 102 to reveal; to manifest
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
福聚 102 a heap of merit
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒学 戒學 106 training on morality
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净洁 淨潔 106 pure
偈言 106 a verse; a gatha
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
利乐 利樂 108 blessing and joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥犁 110 hell; niraya
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千分 113 one thousandth; sahasratama
勤行 113 diligent practice
劝请 勸請 113 to request; to implore
如法 114 In Accord With
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来身相 如來身相 114 the appearance of the Tathāgata's body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三苦 115 three kinds of suffering
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
少欲 115 few desires
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身口意 115 body, speech, and mind
生忍 115 Ordinary Patience
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未到定 119 anāgamya-samādhi
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
心行 120 mental activity
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一法 121 one dharma; one thing
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
欲界 121 realm of desire
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
折伏 122 to refute
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
支提 122 a caitya; a chaitya
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds