Glossary and Vocabulary for Jingang Banruoboluomi Jing Lueshu 金剛般若波羅蜜經略疏

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 251 須菩提 xūpútí Subhuti 二佛告須菩提菩薩
2 251 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 二佛告須菩提菩薩
3 214 zhě ca 今此所以對行廣明三種修行者
4 164 èr two 二佛告須菩提菩薩
5 164 èr Kangxi radical 7 二佛告須菩提菩薩
6 164 èr second 二佛告須菩提菩薩
7 164 èr twice; double; di- 二佛告須菩提菩薩
8 164 èr more than one kind 二佛告須菩提菩薩
9 164 èr two; dvā; dvi 二佛告須菩提菩薩
10 150 xià bottom 卷下
11 150 xià to fall; to drop; to go down; to descend 卷下
12 150 xià to announce 卷下
13 150 xià to do 卷下
14 150 xià to withdraw; to leave; to exit 卷下
15 150 xià the lower class; a member of the lower class 卷下
16 150 xià inside 卷下
17 150 xià an aspect 卷下
18 150 xià a certain time 卷下
19 150 xià to capture; to take 卷下
20 150 xià to put in 卷下
21 150 xià to enter 卷下
22 150 xià to eliminate; to remove; to get off 卷下
23 150 xià to finish work or school 卷下
24 150 xià to go 卷下
25 150 xià to scorn; to look down on 卷下
26 150 xià to modestly decline 卷下
27 150 xià to produce 卷下
28 150 xià to stay at; to lodge at 卷下
29 150 xià to decide 卷下
30 150 xià to be less than 卷下
31 150 xià humble; lowly 卷下
32 150 xià below; adhara 卷下
33 150 xià lower; inferior; hina 卷下
34 142 infix potential marker 於修不進不發有迷
35 139 xiàng to observe; to assess 唐至相寺沙門智儼述
36 139 xiàng appearance; portrait; picture 唐至相寺沙門智儼述
37 139 xiàng countenance; personage; character; disposition 唐至相寺沙門智儼述
38 139 xiàng to aid; to help 唐至相寺沙門智儼述
39 139 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 唐至相寺沙門智儼述
40 139 xiàng a sign; a mark; appearance 唐至相寺沙門智儼述
41 139 xiāng alternately; in turn 唐至相寺沙門智儼述
42 139 xiāng Xiang 唐至相寺沙門智儼述
43 139 xiāng form substance 唐至相寺沙門智儼述
44 139 xiāng to express 唐至相寺沙門智儼述
45 139 xiàng to choose 唐至相寺沙門智儼述
46 139 xiāng Xiang 唐至相寺沙門智儼述
47 139 xiāng an ancient musical instrument 唐至相寺沙門智儼述
48 139 xiāng the seventh lunar month 唐至相寺沙門智儼述
49 139 xiāng to compare 唐至相寺沙門智儼述
50 139 xiàng to divine 唐至相寺沙門智儼述
51 139 xiàng to administer 唐至相寺沙門智儼述
52 139 xiàng helper for a blind person 唐至相寺沙門智儼述
53 139 xiāng rhythm [music] 唐至相寺沙門智儼述
54 139 xiāng the upper frets of a pipa 唐至相寺沙門智儼述
55 139 xiāng coralwood 唐至相寺沙門智儼述
56 139 xiàng ministry 唐至相寺沙門智儼述
57 139 xiàng to supplement; to enhance 唐至相寺沙門智儼述
58 139 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 唐至相寺沙門智儼述
59 139 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 唐至相寺沙門智儼述
60 139 xiàng sign; mark; liṅga 唐至相寺沙門智儼述
61 139 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 唐至相寺沙門智儼述
62 139 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
63 139 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
64 139 shuì to persuade
65 139 shuō to teach; to recite; to explain
66 139 shuō a doctrine; a theory
67 139 shuō to claim; to assert
68 139 shuō allocution
69 139 shuō to criticize; to scold
70 139 shuō to indicate; to refer to
71 139 shuō speach; vāda
72 139 shuō to speak; bhāṣate
73 131 to go; to 學者於聞思雖
74 131 to rely on; to depend on 學者於聞思雖
75 131 Yu 學者於聞思雖
76 131 a crow 學者於聞思雖
77 123 如來 rúlái Tathagata 二佛言須菩提如來得阿耨
78 123 如來 Rúlái Tathagata 二佛言須菩提如來得阿耨
79 123 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 二佛言須菩提如來得阿耨
80 121 yán to speak; to say; said 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
81 121 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
82 121 yán Kangxi radical 149 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
83 121 yán phrase; sentence 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
84 121 yán a word; a syllable 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
85 121 yán a theory; a doctrine 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
86 121 yán to regard as 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
87 121 yán to act as 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
88 121 yán speech; vāc 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
89 121 yán speak; vad 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
90 113 to use; to grasp 此文內辨三修行及以發心
91 113 to rely on 此文內辨三修行及以發心
92 113 to regard 此文內辨三修行及以發心
93 113 to be able to 此文內辨三修行及以發心
94 113 to order; to command 此文內辨三修行及以發心
95 113 used after a verb 此文內辨三修行及以發心
96 113 a reason; a cause 此文內辨三修行及以發心
97 113 Israel 此文內辨三修行及以發心
98 113 Yi 此文內辨三修行及以發心
99 113 use; yogena 此文內辨三修行及以發心
100 111 sān three 就大段第二約彼行相顯三種般若
101 111 sān third 就大段第二約彼行相顯三種般若
102 111 sān more than two 就大段第二約彼行相顯三種般若
103 111 sān very few 就大段第二約彼行相顯三種般若
104 111 sān San 就大段第二約彼行相顯三種般若
105 111 sān three; tri 就大段第二約彼行相顯三種般若
106 111 sān sa 就大段第二約彼行相顯三種般若
107 111 ya 此約成觀已去說也
108 107 xiǎn to show; to manifest; to display 就大段第二約彼行相顯三種般若
109 107 xiǎn Xian 就大段第二約彼行相顯三種般若
110 107 xiǎn evident; clear 就大段第二約彼行相顯三種般若
111 103 suǒ a few; various; some 云何如來於然燈佛所已下
112 103 suǒ a place; a location 云何如來於然燈佛所已下
113 103 suǒ indicates a passive voice 云何如來於然燈佛所已下
114 103 suǒ an ordinal number 云何如來於然燈佛所已下
115 103 suǒ meaning 云何如來於然燈佛所已下
116 103 suǒ garrison 云何如來於然燈佛所已下
117 103 suǒ place; pradeśa 云何如來於然燈佛所已下
118 93 Kangxi radical 71 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
119 93 to not have; without 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
120 93 mo 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
121 93 to not have 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
122 93 Wu 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
123 93 mo 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
124 92 wéi to act as; to serve 為前起解
125 92 wéi to change into; to become 為前起解
126 92 wéi to be; is 為前起解
127 92 wéi to do 為前起解
128 92 wèi to support; to help 為前起解
129 92 wéi to govern 為前起解
130 91 fēi Kangxi radical 175 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
131 91 fēi wrong; bad; untruthful 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
132 91 fēi different 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
133 91 fēi to not be; to not have 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
134 91 fēi to violate; to be contrary to 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
135 91 fēi Africa 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
136 91 fēi to slander 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
137 91 fěi to avoid 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
138 91 fēi must 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
139 91 fēi an error 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
140 91 fēi a problem; a question 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
141 91 fēi evil 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
142 89 chū rudimentary; elementary 初陳
143 89 chū original 初陳
144 89 chū foremost, first; prathama 初陳
145 85 jiù to approach; to move towards; to come towards 就大段第二約彼行相顯三種般若
146 85 jiù to assume 就大段第二約彼行相顯三種般若
147 85 jiù to receive; to suffer 就大段第二約彼行相顯三種般若
148 85 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就大段第二約彼行相顯三種般若
149 85 jiù to suit; to accommodate oneself to 就大段第二約彼行相顯三種般若
150 85 jiù to accomplish 就大段第二約彼行相顯三種般若
151 85 jiù to go with 就大段第二約彼行相顯三種般若
152 85 jiù to die 就大段第二約彼行相顯三種般若
153 79 to be near by; to be close to 由眾生即無
154 79 at that time 由眾生即無
155 79 to be exactly the same as; to be thus 由眾生即無
156 79 supposed; so-called 由眾生即無
157 79 to arrive at; to ascend 由眾生即無
158 79 Kangxi radical 49 三須菩提發阿耨已下
159 79 to bring to an end; to stop 三須菩提發阿耨已下
160 79 to complete 三須菩提發阿耨已下
161 79 to demote; to dismiss 三須菩提發阿耨已下
162 79 to recover from an illness 三須菩提發阿耨已下
163 79 former; pūrvaka 三須菩提發阿耨已下
164 77 method; way 解此法故
165 77 France 解此法故
166 77 the law; rules; regulations 解此法故
167 77 the teachings of the Buddha; Dharma 解此法故
168 77 a standard; a norm 解此法故
169 77 an institution 解此法故
170 77 to emulate 解此法故
171 77 magic; a magic trick 解此法故
172 77 punishment 解此法故
173 77 Fa 解此法故
174 77 a precedent 解此法故
175 77 a classification of some kinds of Han texts 解此法故
176 77 relating to a ceremony or rite 解此法故
177 77 Dharma 解此法故
178 77 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 解此法故
179 77 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 解此法故
180 77 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 解此法故
181 77 quality; characteristic 解此法故
182 75 míng fame; renown; reputation 即名菩提心
183 75 míng a name; personal name; designation 即名菩提心
184 75 míng rank; position 即名菩提心
185 75 míng an excuse 即名菩提心
186 75 míng life 即名菩提心
187 75 míng to name; to call 即名菩提心
188 75 míng to express; to describe 即名菩提心
189 75 míng to be called; to have the name 即名菩提心
190 75 míng to own; to possess 即名菩提心
191 75 míng famous; renowned 即名菩提心
192 75 míng moral 即名菩提心
193 75 míng name; naman 即名菩提心
194 75 míng fame; renown; yasas 即名菩提心
195 75 菩薩 púsà bodhisattva 二佛告須菩提菩薩
196 75 菩薩 púsà bodhisattva 二佛告須菩提菩薩
197 75 菩薩 púsà bodhisattva 二佛告須菩提菩薩
198 73 four 四疑
199 73 note a musical scale 四疑
200 73 fourth 四疑
201 73 Si 四疑
202 73 four; catur 四疑
203 72 fēn to separate; to divide into parts 文中大分有三
204 72 fēn a part; a section; a division; a portion 文中大分有三
205 72 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 文中大分有三
206 72 fēn to differentiate; to distinguish 文中大分有三
207 72 fēn a fraction 文中大分有三
208 72 fēn to express as a fraction 文中大分有三
209 72 fēn one tenth 文中大分有三
210 72 fèn a component; an ingredient 文中大分有三
211 72 fèn the limit of an obligation 文中大分有三
212 72 fèn affection; goodwill 文中大分有三
213 72 fèn a role; a responsibility 文中大分有三
214 72 fēn equinox 文中大分有三
215 72 fèn a characteristic 文中大分有三
216 72 fèn to assume; to deduce 文中大分有三
217 72 fēn to share 文中大分有三
218 72 fēn branch [office] 文中大分有三
219 72 fēn clear; distinct 文中大分有三
220 72 fēn a difference 文中大分有三
221 72 fēn a score 文中大分有三
222 72 fèn identity 文中大分有三
223 72 fèn a part; a portion 文中大分有三
224 72 fēn part; avayava 文中大分有三
225 72 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 二佛言須菩提如來得阿耨
226 72 děi to want to; to need to 二佛言須菩提如來得阿耨
227 72 děi must; ought to 二佛言須菩提如來得阿耨
228 72 de 二佛言須菩提如來得阿耨
229 72 de infix potential marker 二佛言須菩提如來得阿耨
230 72 to result in 二佛言須菩提如來得阿耨
231 72 to be proper; to fit; to suit 二佛言須菩提如來得阿耨
232 72 to be satisfied 二佛言須菩提如來得阿耨
233 72 to be finished 二佛言須菩提如來得阿耨
234 72 děi satisfying 二佛言須菩提如來得阿耨
235 72 to contract 二佛言須菩提如來得阿耨
236 72 to hear 二佛言須菩提如來得阿耨
237 72 to have; there is 二佛言須菩提如來得阿耨
238 72 marks time passed 二佛言須菩提如來得阿耨
239 72 obtain; attain; prāpta 二佛言須菩提如來得阿耨
240 70 big; huge; large 就大段第二約彼行相顯三種般若
241 70 Kangxi radical 37 就大段第二約彼行相顯三種般若
242 70 great; major; important 就大段第二約彼行相顯三種般若
243 70 size 就大段第二約彼行相顯三種般若
244 70 old 就大段第二約彼行相顯三種般若
245 70 oldest; earliest 就大段第二約彼行相顯三種般若
246 70 adult 就大段第二約彼行相顯三種般若
247 70 dài an important person 就大段第二約彼行相顯三種般若
248 70 senior 就大段第二約彼行相顯三種般若
249 70 an element 就大段第二約彼行相顯三種般若
250 70 great; mahā 就大段第二約彼行相顯三種般若
251 68 Buddha; Awakened One 二佛告須菩提菩薩
252 68 relating to Buddhism 二佛告須菩提菩薩
253 68 a statue or image of a Buddha 二佛告須菩提菩薩
254 68 a Buddhist text 二佛告須菩提菩薩
255 68 to touch; to stroke 二佛告須菩提菩薩
256 68 Buddha 二佛告須菩提菩薩
257 68 Buddha; Awakened One 二佛告須菩提菩薩
258 68 wén writing; text 此文內辨三修行及以發心
259 68 wén Kangxi radical 67 此文內辨三修行及以發心
260 68 wén Wen 此文內辨三修行及以發心
261 68 wén lines or grain on an object 此文內辨三修行及以發心
262 68 wén culture 此文內辨三修行及以發心
263 68 wén refined writings 此文內辨三修行及以發心
264 68 wén civil; non-military 此文內辨三修行及以發心
265 68 wén to conceal a fault; gloss over 此文內辨三修行及以發心
266 68 wén wen 此文內辨三修行及以發心
267 68 wén ornamentation; adornment 此文內辨三修行及以發心
268 68 wén to ornament; to adorn 此文內辨三修行及以發心
269 68 wén beautiful 此文內辨三修行及以發心
270 68 wén a text; a manuscript 此文內辨三修行及以發心
271 68 wén a group responsible for ritual and music 此文內辨三修行及以發心
272 68 wén the text of an imperial order 此文內辨三修行及以發心
273 68 wén liberal arts 此文內辨三修行及以發心
274 68 wén a rite; a ritual 此文內辨三修行及以發心
275 68 wén a tattoo 此文內辨三修行及以發心
276 68 wén a classifier for copper coins 此文內辨三修行及以發心
277 68 wén text; grantha 此文內辨三修行及以發心
278 67 zhōng middle 就初文中
279 67 zhōng medium; medium sized 就初文中
280 67 zhōng China 就初文中
281 67 zhòng to hit the mark 就初文中
282 67 zhōng midday 就初文中
283 67 zhōng inside 就初文中
284 67 zhōng during 就初文中
285 67 zhōng Zhong 就初文中
286 67 zhōng intermediary 就初文中
287 67 zhōng half 就初文中
288 67 zhòng to reach; to attain 就初文中
289 67 zhòng to suffer; to infect 就初文中
290 67 zhòng to obtain 就初文中
291 67 zhòng to pass an exam 就初文中
292 67 zhōng middle 就初文中
293 66 Qi 其心
294 66 meaning; sense 前義
295 66 justice; right action; righteousness 前義
296 66 artificial; man-made; fake 前義
297 66 chivalry; generosity 前義
298 66 just; righteous 前義
299 66 adopted 前義
300 66 a relationship 前義
301 66 volunteer 前義
302 66 something suitable 前義
303 66 a martyr 前義
304 66 a law 前義
305 66 Yi 前義
306 66 Righteousness 前義
307 66 aim; artha 前義
308 63 xíng to walk 就大段第二約彼行相顯三種般若
309 63 xíng capable; competent 就大段第二約彼行相顯三種般若
310 63 háng profession 就大段第二約彼行相顯三種般若
311 63 xíng Kangxi radical 144 就大段第二約彼行相顯三種般若
312 63 xíng to travel 就大段第二約彼行相顯三種般若
313 63 xìng actions; conduct 就大段第二約彼行相顯三種般若
314 63 xíng to do; to act; to practice 就大段第二約彼行相顯三種般若
315 63 xíng all right; OK; okay 就大段第二約彼行相顯三種般若
316 63 háng horizontal line 就大段第二約彼行相顯三種般若
317 63 héng virtuous deeds 就大段第二約彼行相顯三種般若
318 63 hàng a line of trees 就大段第二約彼行相顯三種般若
319 63 hàng bold; steadfast 就大段第二約彼行相顯三種般若
320 63 xíng to move 就大段第二約彼行相顯三種般若
321 63 xíng to put into effect; to implement 就大段第二約彼行相顯三種般若
322 63 xíng travel 就大段第二約彼行相顯三種般若
323 63 xíng to circulate 就大段第二約彼行相顯三種般若
324 63 xíng running script; running script 就大段第二約彼行相顯三種般若
325 63 xíng temporary 就大段第二約彼行相顯三種般若
326 63 háng rank; order 就大段第二約彼行相顯三種般若
327 63 háng a business; a shop 就大段第二約彼行相顯三種般若
328 63 xíng to depart; to leave 就大段第二約彼行相顯三種般若
329 63 xíng to experience 就大段第二約彼行相顯三種般若
330 63 xíng path; way 就大段第二約彼行相顯三種般若
331 63 xíng xing; ballad 就大段第二約彼行相顯三種般若
332 63 xíng Xing 就大段第二約彼行相顯三種般若
333 63 xíng Practice 就大段第二約彼行相顯三種般若
334 63 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 就大段第二約彼行相顯三種般若
335 63 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 就大段第二約彼行相顯三種般若
336 62 shí real; true 會相入實
337 62 shí nut; seed; fruit 會相入實
338 62 shí substance; content; material 會相入實
339 62 shí honest; sincere 會相入實
340 62 shí vast; extensive 會相入實
341 62 shí solid 會相入實
342 62 shí abundant; prosperous 會相入實
343 62 shí reality; a fact; an event 會相入實
344 62 shí wealth; property 會相入實
345 62 shí effect; result 會相入實
346 62 shí an honest person 會相入實
347 62 shí to fill 會相入實
348 62 shí complete 會相入實
349 62 shí to strengthen 會相入實
350 62 shí to practice 會相入實
351 62 shí namely 會相入實
352 62 shí to verify; to check; to confirm 會相入實
353 62 shí full; at capacity 會相入實
354 62 shí supplies; goods 會相入實
355 62 shí Shichen 會相入實
356 62 shí Real 會相入實
357 62 shí truth; reality; tattva 會相入實
358 61 idea 二須菩提於意
359 61 Italy (abbreviation) 二須菩提於意
360 61 a wish; a desire; intention 二須菩提於意
361 61 mood; feeling 二須菩提於意
362 61 will; willpower; determination 二須菩提於意
363 61 bearing; spirit 二須菩提於意
364 61 to think of; to long for; to miss 二須菩提於意
365 61 to anticipate; to expect 二須菩提於意
366 61 to doubt; to suspect 二須菩提於意
367 61 meaning 二須菩提於意
368 61 a suggestion; a hint 二須菩提於意
369 61 an understanding; a point of view 二須菩提於意
370 61 Yi 二須菩提於意
371 61 manas; mind; mentation 二須菩提於意
372 58 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
373 58 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
374 58 yún cloud 文云即實真如也
375 58 yún Yunnan 文云即實真如也
376 58 yún Yun 文云即實真如也
377 58 yún to say 文云即實真如也
378 58 yún to have 文云即實真如也
379 58 yún cloud; megha 文云即實真如也
380 58 yún to say; iti 文云即實真如也
381 57 zhī to go
382 57 zhī to arrive; to go
383 57 zhī is
384 57 zhī to use
385 57 zhī Zhi
386 57 jiàn to see 見彼
387 57 jiàn opinion; view; understanding 見彼
388 57 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見彼
389 57 jiàn refer to; for details see 見彼
390 57 jiàn to appear 見彼
391 57 jiàn to listen to 見彼
392 57 jiàn to meet 見彼
393 57 jiàn to receive (a guest) 見彼
394 57 jiàn let me; kindly 見彼
395 57 jiàn Jian 見彼
396 57 xiàn to appear 見彼
397 57 xiàn to introduce 見彼
398 57 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見彼
399 55 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 此約成觀已去說也
400 55 chéng to become; to turn into 此約成觀已去說也
401 55 chéng to grow up; to ripen; to mature 此約成觀已去說也
402 55 chéng to set up; to establish; to develop; to form 此約成觀已去說也
403 55 chéng a full measure of 此約成觀已去說也
404 55 chéng whole 此約成觀已去說也
405 55 chéng set; established 此約成觀已去說也
406 55 chéng to reache a certain degree; to amount to 此約成觀已去說也
407 55 chéng to reconcile 此約成觀已去說也
408 55 chéng to resmble; to be similar to 此約成觀已去說也
409 55 chéng composed of 此約成觀已去說也
410 55 chéng a result; a harvest; an achievement 此約成觀已去說也
411 55 chéng capable; able; accomplished 此約成觀已去說也
412 55 chéng to help somebody achieve something 此約成觀已去說也
413 55 chéng Cheng 此約成觀已去說也
414 55 chéng Become 此約成觀已去說也
415 55 chéng becoming; bhāva 此約成觀已去說也
416 53 to leave; to depart; to go away; to part 為其行體離煩惱障及智障
417 53 a mythical bird 為其行體離煩惱障及智障
418 53 li; one of the eight divinatory trigrams 為其行體離煩惱障及智障
419 53 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 為其行體離煩惱障及智障
420 53 chī a dragon with horns not yet grown 為其行體離煩惱障及智障
421 53 a mountain ash 為其行體離煩惱障及智障
422 53 vanilla; a vanilla-like herb 為其行體離煩惱障及智障
423 53 to be scattered; to be separated 為其行體離煩惱障及智障
424 53 to cut off 為其行體離煩惱障及智障
425 53 to violate; to be contrary to 為其行體離煩惱障及智障
426 53 to be distant from 為其行體離煩惱障及智障
427 53 two 為其行體離煩惱障及智障
428 53 to array; to align 為其行體離煩惱障及智障
429 53 to pass through; to experience 為其行體離煩惱障及智障
430 53 transcendence 為其行體離煩惱障及智障
431 52 眾生 zhòngshēng all living things 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
432 52 眾生 zhòngshēng living things other than people 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
433 52 眾生 zhòngshēng sentient beings 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
434 52 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
435 50 self 提若菩薩作是言我莊嚴佛土下
436 50 [my] dear 提若菩薩作是言我莊嚴佛土下
437 50 Wo 提若菩薩作是言我莊嚴佛土下
438 50 self; atman; attan 提若菩薩作是言我莊嚴佛土下
439 50 ga 提若菩薩作是言我莊嚴佛土下
440 50 zhù to dwell; to live; to reside 羅三藐三菩提心云何住云何修行云何降伏
441 50 zhù to stop; to halt 羅三藐三菩提心云何住云何修行云何降伏
442 50 zhù to retain; to remain 羅三藐三菩提心云何住云何修行云何降伏
443 50 zhù to lodge at [temporarily] 羅三藐三菩提心云何住云何修行云何降伏
444 50 zhù verb complement 羅三藐三菩提心云何住云何修行云何降伏
445 50 zhù attaching; abiding; dwelling on 羅三藐三菩提心云何住云何修行云何降伏
446 50 yuē approximately 就大段第二約彼行相顯三種般若
447 50 yuē a treaty; an agreement; a covenant 就大段第二約彼行相顯三種般若
448 50 yuē to arrange; to make an appointment 就大段第二約彼行相顯三種般若
449 50 yuē vague; indistinct 就大段第二約彼行相顯三種般若
450 50 yuē to invite 就大段第二約彼行相顯三種般若
451 50 yuē to reduce a fraction 就大段第二約彼行相顯三種般若
452 50 yuē to restrain; to restrict; to control 就大段第二約彼行相顯三種般若
453 50 yuē frugal; economical; thrifty 就大段第二約彼行相顯三種般若
454 50 yuē brief; simple 就大段第二約彼行相顯三種般若
455 50 yuē an appointment 就大段第二約彼行相顯三種般若
456 50 yuē to envelop; to shroud 就大段第二約彼行相顯三種般若
457 50 yuē a rope 就大段第二約彼行相顯三種般若
458 50 yuē to tie up 就大段第二約彼行相顯三種般若
459 50 yuē crooked 就大段第二約彼行相顯三種般若
460 50 yuē to prevent; to block 就大段第二約彼行相顯三種般若
461 50 yuē destitute; poverty stricken 就大段第二約彼行相顯三種般若
462 50 yuē base; low 就大段第二約彼行相顯三種般若
463 50 yuē to prepare 就大段第二約彼行相顯三種般若
464 50 yuē to plunder 就大段第二約彼行相顯三種般若
465 50 yuē to envelop; to shroud 就大段第二約彼行相顯三種般若
466 50 yāo to weigh 就大段第二約彼行相顯三種般若
467 50 yāo crucial point; key point 就大段第二約彼行相顯三種般若
468 47 one 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
469 47 Kangxi radical 1 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
470 47 pure; concentrated 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
471 47 first 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
472 47 the same 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
473 47 sole; single 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
474 47 a very small amount 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
475 47 Yi 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
476 47 other 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
477 47 to unify 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
478 47 accidentally; coincidentally 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
479 47 abruptly; suddenly 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
480 47 one; eka 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
481 46 five
482 46 fifth musical note
483 46 Wu
484 46 the five elements
485 46 five; pañca
486 46 第二 dì èr second 就大段第二約彼行相顯三種般若
487 46 第二 dì èr second; dvitīya 就大段第二約彼行相顯三種般若
488 46 福德 fúdé Fortune and Virtue 彼善男子善女人以是因緣得福德聚
489 46 福德 fúdé Merit and Virtue 彼善男子善女人以是因緣得福德聚
490 46 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 彼善男子善女人以是因緣得福德聚
491 46 rén person; people; a human being 提者是人不實語須菩提實無有法佛得阿耨
492 46 rén Kangxi radical 9 提者是人不實語須菩提實無有法佛得阿耨
493 46 rén a kind of person 提者是人不實語須菩提實無有法佛得阿耨
494 46 rén everybody 提者是人不實語須菩提實無有法佛得阿耨
495 46 rén adult 提者是人不實語須菩提實無有法佛得阿耨
496 46 rén somebody; others 提者是人不實語須菩提實無有法佛得阿耨
497 46 rén an upright person 提者是人不實語須菩提實無有法佛得阿耨
498 46 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 提者是人不實語須菩提實無有法佛得阿耨
499 45 děng et cetera; and so on 無色等相即菩提相
500 45 děng to wait 無色等相即菩提相

Frequencies of all Words

Top 1201

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 267 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故須重明也
2 267 old; ancient; former; past 故須重明也
3 267 reason; cause; purpose 故須重明也
4 267 to die 故須重明也
5 267 so; therefore; hence 故須重明也
6 267 original 故須重明也
7 267 accident; happening; instance 故須重明也
8 267 a friend; an acquaintance; friendship 故須重明也
9 267 something in the past 故須重明也
10 267 deceased; dead 故須重明也
11 267 still; yet 故須重明也
12 267 therefore; tasmāt 故須重明也
13 251 須菩提 xūpútí Subhuti 二佛告須菩提菩薩
14 251 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 二佛告須菩提菩薩
15 232 yǒu is; are; to exist 文中大分有三
16 232 yǒu to have; to possess 文中大分有三
17 232 yǒu indicates an estimate 文中大分有三
18 232 yǒu indicates a large quantity 文中大分有三
19 232 yǒu indicates an affirmative response 文中大分有三
20 232 yǒu a certain; used before a person, time, or place 文中大分有三
21 232 yǒu used to compare two things 文中大分有三
22 232 yǒu used in a polite formula before certain verbs 文中大分有三
23 232 yǒu used before the names of dynasties 文中大分有三
24 232 yǒu a certain thing; what exists 文中大分有三
25 232 yǒu multiple of ten and ... 文中大分有三
26 232 yǒu abundant 文中大分有三
27 232 yǒu purposeful 文中大分有三
28 232 yǒu You 文中大分有三
29 232 yǒu 1. existence; 2. becoming 文中大分有三
30 232 yǒu becoming; bhava 文中大分有三
31 214 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今此所以對行廣明三種修行者
32 214 zhě that 今此所以對行廣明三種修行者
33 214 zhě nominalizing function word 今此所以對行廣明三種修行者
34 214 zhě used to mark a definition 今此所以對行廣明三種修行者
35 214 zhě used to mark a pause 今此所以對行廣明三種修行者
36 214 zhě topic marker; that; it 今此所以對行廣明三種修行者
37 214 zhuó according to 今此所以對行廣明三種修行者
38 214 zhě ca 今此所以對行廣明三種修行者
39 189 shì is; are; am; to be 提若菩薩作是言我莊嚴佛土下
40 189 shì is exactly 提若菩薩作是言我莊嚴佛土下
41 189 shì is suitable; is in contrast 提若菩薩作是言我莊嚴佛土下
42 189 shì this; that; those 提若菩薩作是言我莊嚴佛土下
43 189 shì really; certainly 提若菩薩作是言我莊嚴佛土下
44 189 shì correct; yes; affirmative 提若菩薩作是言我莊嚴佛土下
45 189 shì true 提若菩薩作是言我莊嚴佛土下
46 189 shì is; has; exists 提若菩薩作是言我莊嚴佛土下
47 189 shì used between repetitions of a word 提若菩薩作是言我莊嚴佛土下
48 189 shì a matter; an affair 提若菩薩作是言我莊嚴佛土下
49 189 shì Shi 提若菩薩作是言我莊嚴佛土下
50 189 shì is; bhū 提若菩薩作是言我莊嚴佛土下
51 189 shì this; idam 提若菩薩作是言我莊嚴佛土下
52 164 èr two 二佛告須菩提菩薩
53 164 èr Kangxi radical 7 二佛告須菩提菩薩
54 164 èr second 二佛告須菩提菩薩
55 164 èr twice; double; di- 二佛告須菩提菩薩
56 164 èr another; the other 二佛告須菩提菩薩
57 164 èr more than one kind 二佛告須菩提菩薩
58 164 èr two; dvā; dvi 二佛告須菩提菩薩
59 150 xià next 卷下
60 150 xià bottom 卷下
61 150 xià to fall; to drop; to go down; to descend 卷下
62 150 xià measure word for time 卷下
63 150 xià expresses completion of an action 卷下
64 150 xià to announce 卷下
65 150 xià to do 卷下
66 150 xià to withdraw; to leave; to exit 卷下
67 150 xià under; below 卷下
68 150 xià the lower class; a member of the lower class 卷下
69 150 xià inside 卷下
70 150 xià an aspect 卷下
71 150 xià a certain time 卷下
72 150 xià a time; an instance 卷下
73 150 xià to capture; to take 卷下
74 150 xià to put in 卷下
75 150 xià to enter 卷下
76 150 xià to eliminate; to remove; to get off 卷下
77 150 xià to finish work or school 卷下
78 150 xià to go 卷下
79 150 xià to scorn; to look down on 卷下
80 150 xià to modestly decline 卷下
81 150 xià to produce 卷下
82 150 xià to stay at; to lodge at 卷下
83 150 xià to decide 卷下
84 150 xià to be less than 卷下
85 150 xià humble; lowly 卷下
86 150 xià below; adhara 卷下
87 150 xià lower; inferior; hina 卷下
88 142 not; no 於修不進不發有迷
89 142 expresses that a certain condition cannot be acheived 於修不進不發有迷
90 142 as a correlative 於修不進不發有迷
91 142 no (answering a question) 於修不進不發有迷
92 142 forms a negative adjective from a noun 於修不進不發有迷
93 142 at the end of a sentence to form a question 於修不進不發有迷
94 142 to form a yes or no question 於修不進不發有迷
95 142 infix potential marker 於修不進不發有迷
96 142 no; na 於修不進不發有迷
97 139 xiāng each other; one another; mutually 唐至相寺沙門智儼述
98 139 xiàng to observe; to assess 唐至相寺沙門智儼述
99 139 xiàng appearance; portrait; picture 唐至相寺沙門智儼述
100 139 xiàng countenance; personage; character; disposition 唐至相寺沙門智儼述
101 139 xiàng to aid; to help 唐至相寺沙門智儼述
102 139 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 唐至相寺沙門智儼述
103 139 xiàng a sign; a mark; appearance 唐至相寺沙門智儼述
104 139 xiāng alternately; in turn 唐至相寺沙門智儼述
105 139 xiāng Xiang 唐至相寺沙門智儼述
106 139 xiāng form substance 唐至相寺沙門智儼述
107 139 xiāng to express 唐至相寺沙門智儼述
108 139 xiàng to choose 唐至相寺沙門智儼述
109 139 xiāng Xiang 唐至相寺沙門智儼述
110 139 xiāng an ancient musical instrument 唐至相寺沙門智儼述
111 139 xiāng the seventh lunar month 唐至相寺沙門智儼述
112 139 xiāng to compare 唐至相寺沙門智儼述
113 139 xiàng to divine 唐至相寺沙門智儼述
114 139 xiàng to administer 唐至相寺沙門智儼述
115 139 xiàng helper for a blind person 唐至相寺沙門智儼述
116 139 xiāng rhythm [music] 唐至相寺沙門智儼述
117 139 xiāng the upper frets of a pipa 唐至相寺沙門智儼述
118 139 xiāng coralwood 唐至相寺沙門智儼述
119 139 xiàng ministry 唐至相寺沙門智儼述
120 139 xiàng to supplement; to enhance 唐至相寺沙門智儼述
121 139 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 唐至相寺沙門智儼述
122 139 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 唐至相寺沙門智儼述
123 139 xiàng sign; mark; liṅga 唐至相寺沙門智儼述
124 139 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 唐至相寺沙門智儼述
125 139 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
126 139 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
127 139 shuì to persuade
128 139 shuō to teach; to recite; to explain
129 139 shuō a doctrine; a theory
130 139 shuō to claim; to assert
131 139 shuō allocution
132 139 shuō to criticize; to scold
133 139 shuō to indicate; to refer to
134 139 shuō speach; vāda
135 139 shuō to speak; bhāṣate
136 135 ruò to seem; to be like; as 第三須菩提若有人言已下
137 135 ruò seemingly 第三須菩提若有人言已下
138 135 ruò if 第三須菩提若有人言已下
139 135 ruò you 第三須菩提若有人言已下
140 135 ruò this; that 第三須菩提若有人言已下
141 135 ruò and; or 第三須菩提若有人言已下
142 135 ruò as for; pertaining to 第三須菩提若有人言已下
143 135 pomegranite 第三須菩提若有人言已下
144 135 ruò to choose 第三須菩提若有人言已下
145 135 ruò to agree; to accord with; to conform to 第三須菩提若有人言已下
146 135 ruò thus 第三須菩提若有人言已下
147 135 ruò pollia 第三須菩提若有人言已下
148 135 ruò Ruo 第三須菩提若有人言已下
149 135 ruò only then 第三須菩提若有人言已下
150 135 ja 第三須菩提若有人言已下
151 135 jñā 第三須菩提若有人言已下
152 131 in; at 學者於聞思雖
153 131 in; at 學者於聞思雖
154 131 in; at; to; from 學者於聞思雖
155 131 to go; to 學者於聞思雖
156 131 to rely on; to depend on 學者於聞思雖
157 131 to go to; to arrive at 學者於聞思雖
158 131 from 學者於聞思雖
159 131 give 學者於聞思雖
160 131 oppposing 學者於聞思雖
161 131 and 學者於聞思雖
162 131 compared to 學者於聞思雖
163 131 by 學者於聞思雖
164 131 and; as well as 學者於聞思雖
165 131 for 學者於聞思雖
166 131 Yu 學者於聞思雖
167 131 a crow 學者於聞思雖
168 131 whew; wow 學者於聞思雖
169 131 near to; antike 學者於聞思雖
170 126 this; these 問此下
171 126 in this way 問此下
172 126 otherwise; but; however; so 問此下
173 126 at this time; now; here 問此下
174 126 this; here; etad 問此下
175 123 如來 rúlái Tathagata 二佛言須菩提如來得阿耨
176 123 如來 Rúlái Tathagata 二佛言須菩提如來得阿耨
177 123 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 二佛言須菩提如來得阿耨
178 121 yán to speak; to say; said 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
179 121 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
180 121 yán Kangxi radical 149 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
181 121 yán a particle with no meaning 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
182 121 yán phrase; sentence 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
183 121 yán a word; a syllable 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
184 121 yán a theory; a doctrine 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
185 121 yán to regard as 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
186 121 yán to act as 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
187 121 yán speech; vāc 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
188 121 yán speak; vad 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
189 113 so as to; in order to 此文內辨三修行及以發心
190 113 to use; to regard as 此文內辨三修行及以發心
191 113 to use; to grasp 此文內辨三修行及以發心
192 113 according to 此文內辨三修行及以發心
193 113 because of 此文內辨三修行及以發心
194 113 on a certain date 此文內辨三修行及以發心
195 113 and; as well as 此文內辨三修行及以發心
196 113 to rely on 此文內辨三修行及以發心
197 113 to regard 此文內辨三修行及以發心
198 113 to be able to 此文內辨三修行及以發心
199 113 to order; to command 此文內辨三修行及以發心
200 113 further; moreover 此文內辨三修行及以發心
201 113 used after a verb 此文內辨三修行及以發心
202 113 very 此文內辨三修行及以發心
203 113 already 此文內辨三修行及以發心
204 113 increasingly 此文內辨三修行及以發心
205 113 a reason; a cause 此文內辨三修行及以發心
206 113 Israel 此文內辨三修行及以發心
207 113 Yi 此文內辨三修行及以發心
208 113 use; yogena 此文內辨三修行及以發心
209 111 sān three 就大段第二約彼行相顯三種般若
210 111 sān third 就大段第二約彼行相顯三種般若
211 111 sān more than two 就大段第二約彼行相顯三種般若
212 111 sān very few 就大段第二約彼行相顯三種般若
213 111 sān repeatedly 就大段第二約彼行相顯三種般若
214 111 sān San 就大段第二約彼行相顯三種般若
215 111 sān three; tri 就大段第二約彼行相顯三種般若
216 111 sān sa 就大段第二約彼行相顯三種般若
217 111 also; too 此約成觀已去說也
218 111 a final modal particle indicating certainy or decision 此約成觀已去說也
219 111 either 此約成觀已去說也
220 111 even 此約成觀已去說也
221 111 used to soften the tone 此約成觀已去說也
222 111 used for emphasis 此約成觀已去說也
223 111 used to mark contrast 此約成觀已去說也
224 111 used to mark compromise 此約成觀已去說也
225 111 ya 此約成觀已去說也
226 107 xiǎn to show; to manifest; to display 就大段第二約彼行相顯三種般若
227 107 xiǎn Xian 就大段第二約彼行相顯三種般若
228 107 xiǎn evident; clear 就大段第二約彼行相顯三種般若
229 103 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 云何如來於然燈佛所已下
230 103 suǒ an office; an institute 云何如來於然燈佛所已下
231 103 suǒ introduces a relative clause 云何如來於然燈佛所已下
232 103 suǒ it 云何如來於然燈佛所已下
233 103 suǒ if; supposing 云何如來於然燈佛所已下
234 103 suǒ a few; various; some 云何如來於然燈佛所已下
235 103 suǒ a place; a location 云何如來於然燈佛所已下
236 103 suǒ indicates a passive voice 云何如來於然燈佛所已下
237 103 suǒ that which 云何如來於然燈佛所已下
238 103 suǒ an ordinal number 云何如來於然燈佛所已下
239 103 suǒ meaning 云何如來於然燈佛所已下
240 103 suǒ garrison 云何如來於然燈佛所已下
241 103 suǒ place; pradeśa 云何如來於然燈佛所已下
242 103 suǒ that which; yad 云何如來於然燈佛所已下
243 93 no 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
244 93 Kangxi radical 71 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
245 93 to not have; without 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
246 93 has not yet 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
247 93 mo 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
248 93 do not 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
249 93 not; -less; un- 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
250 93 regardless of 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
251 93 to not have 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
252 93 um 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
253 93 Wu 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
254 93 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
255 93 not; non- 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
256 93 mo 涅槃界如是滅度一切眾生已而無一眾生實
257 92 wèi for; to 為前起解
258 92 wèi because of 為前起解
259 92 wéi to act as; to serve 為前起解
260 92 wéi to change into; to become 為前起解
261 92 wéi to be; is 為前起解
262 92 wéi to do 為前起解
263 92 wèi for 為前起解
264 92 wèi because of; for; to 為前起解
265 92 wèi to 為前起解
266 92 wéi in a passive construction 為前起解
267 92 wéi forming a rehetorical question 為前起解
268 92 wéi forming an adverb 為前起解
269 92 wéi to add emphasis 為前起解
270 92 wèi to support; to help 為前起解
271 92 wéi to govern 為前起解
272 91 fēi not; non-; un- 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
273 91 fēi Kangxi radical 175 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
274 91 fēi wrong; bad; untruthful 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
275 91 fēi different 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
276 91 fēi to not be; to not have 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
277 91 fēi to violate; to be contrary to 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
278 91 fēi Africa 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
279 91 fēi to slander 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
280 91 fěi to avoid 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
281 91 fēi must 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
282 91 fēi an error 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
283 91 fēi a problem; a question 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
284 91 fēi evil 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
285 91 fēi besides; except; unless 壽者相則非菩薩何以故須菩提實無有法名
286 89 chū at first; at the beginning; initially 初陳
287 89 chū used to prefix numbers 初陳
288 89 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初陳
289 89 chū just now 初陳
290 89 chū thereupon 初陳
291 89 chū an intensifying adverb 初陳
292 89 chū rudimentary; elementary 初陳
293 89 chū original 初陳
294 89 chū foremost, first; prathama 初陳
295 85 jiù right away 就大段第二約彼行相顯三種般若
296 85 jiù to approach; to move towards; to come towards 就大段第二約彼行相顯三種般若
297 85 jiù with regard to; concerning; to follow 就大段第二約彼行相顯三種般若
298 85 jiù to assume 就大段第二約彼行相顯三種般若
299 85 jiù to receive; to suffer 就大段第二約彼行相顯三種般若
300 85 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就大段第二約彼行相顯三種般若
301 85 jiù precisely; exactly 就大段第二約彼行相顯三種般若
302 85 jiù namely 就大段第二約彼行相顯三種般若
303 85 jiù to suit; to accommodate oneself to 就大段第二約彼行相顯三種般若
304 85 jiù only; just 就大段第二約彼行相顯三種般若
305 85 jiù to accomplish 就大段第二約彼行相顯三種般若
306 85 jiù to go with 就大段第二約彼行相顯三種般若
307 85 jiù already 就大段第二約彼行相顯三種般若
308 85 jiù as much as 就大段第二約彼行相顯三種般若
309 85 jiù to begin with; as expected 就大段第二約彼行相顯三種般若
310 85 jiù even if 就大段第二約彼行相顯三種般若
311 85 jiù to die 就大段第二約彼行相顯三種般若
312 85 jiù for instance; namely; yathā 就大段第二約彼行相顯三種般若
313 79 promptly; right away; immediately 由眾生即無
314 79 to be near by; to be close to 由眾生即無
315 79 at that time 由眾生即無
316 79 to be exactly the same as; to be thus 由眾生即無
317 79 supposed; so-called 由眾生即無
318 79 if; but 由眾生即無
319 79 to arrive at; to ascend 由眾生即無
320 79 then; following 由眾生即無
321 79 so; just so; eva 由眾生即無
322 79 already 三須菩提發阿耨已下
323 79 Kangxi radical 49 三須菩提發阿耨已下
324 79 from 三須菩提發阿耨已下
325 79 to bring to an end; to stop 三須菩提發阿耨已下
326 79 final aspectual particle 三須菩提發阿耨已下
327 79 afterwards; thereafter 三須菩提發阿耨已下
328 79 too; very; excessively 三須菩提發阿耨已下
329 79 to complete 三須菩提發阿耨已下
330 79 to demote; to dismiss 三須菩提發阿耨已下
331 79 to recover from an illness 三須菩提發阿耨已下
332 79 certainly 三須菩提發阿耨已下
333 79 an interjection of surprise 三須菩提發阿耨已下
334 79 this 三須菩提發阿耨已下
335 79 former; pūrvaka 三須菩提發阿耨已下
336 79 former; pūrvaka 三須菩提發阿耨已下
337 77 method; way 解此法故
338 77 France 解此法故
339 77 the law; rules; regulations 解此法故
340 77 the teachings of the Buddha; Dharma 解此法故
341 77 a standard; a norm 解此法故
342 77 an institution 解此法故
343 77 to emulate 解此法故
344 77 magic; a magic trick 解此法故
345 77 punishment 解此法故
346 77 Fa 解此法故
347 77 a precedent 解此法故
348 77 a classification of some kinds of Han texts 解此法故
349 77 relating to a ceremony or rite 解此法故
350 77 Dharma 解此法故
351 77 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 解此法故
352 77 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 解此法故
353 77 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 解此法故
354 77 quality; characteristic 解此法故
355 77 如是 rúshì thus; so 我能如是修三種行
356 77 如是 rúshì thus, so 我能如是修三種行
357 75 míng measure word for people 即名菩提心
358 75 míng fame; renown; reputation 即名菩提心
359 75 míng a name; personal name; designation 即名菩提心
360 75 míng rank; position 即名菩提心
361 75 míng an excuse 即名菩提心
362 75 míng life 即名菩提心
363 75 míng to name; to call 即名菩提心
364 75 míng to express; to describe 即名菩提心
365 75 míng to be called; to have the name 即名菩提心
366 75 míng to own; to possess 即名菩提心
367 75 míng famous; renowned 即名菩提心
368 75 míng moral 即名菩提心
369 75 míng name; naman 即名菩提心
370 75 míng fame; renown; yasas 即名菩提心
371 75 菩薩 púsà bodhisattva 二佛告須菩提菩薩
372 75 菩薩 púsà bodhisattva 二佛告須菩提菩薩
373 75 菩薩 púsà bodhisattva 二佛告須菩提菩薩
374 75 何以 héyǐ why 滅度者何以故須菩提若菩薩有眾生相人相
375 75 何以 héyǐ how 滅度者何以故須菩提若菩薩有眾生相人相
376 75 何以 héyǐ how is that? 滅度者何以故須菩提若菩薩有眾生相人相
377 73 four 四疑
378 73 note a musical scale 四疑
379 73 fourth 四疑
380 73 Si 四疑
381 73 four; catur 四疑
382 72 fēn to separate; to divide into parts 文中大分有三
383 72 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 文中大分有三
384 72 fēn a part; a section; a division; a portion 文中大分有三
385 72 fēn a minute; a 15 second unit of time 文中大分有三
386 72 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 文中大分有三
387 72 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 文中大分有三
388 72 fēn to differentiate; to distinguish 文中大分有三
389 72 fēn a fraction 文中大分有三
390 72 fēn to express as a fraction 文中大分有三
391 72 fēn one tenth 文中大分有三
392 72 fēn a centimeter 文中大分有三
393 72 fèn a component; an ingredient 文中大分有三
394 72 fèn the limit of an obligation 文中大分有三
395 72 fèn affection; goodwill 文中大分有三
396 72 fèn a role; a responsibility 文中大分有三
397 72 fēn equinox 文中大分有三
398 72 fèn a characteristic 文中大分有三
399 72 fèn to assume; to deduce 文中大分有三
400 72 fēn to share 文中大分有三
401 72 fēn branch [office] 文中大分有三
402 72 fēn clear; distinct 文中大分有三
403 72 fēn a difference 文中大分有三
404 72 fēn a score 文中大分有三
405 72 fèn identity 文中大分有三
406 72 fèn a part; a portion 文中大分有三
407 72 fēn part; avayava 文中大分有三
408 72 de potential marker 二佛言須菩提如來得阿耨
409 72 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 二佛言須菩提如來得阿耨
410 72 děi must; ought to 二佛言須菩提如來得阿耨
411 72 děi to want to; to need to 二佛言須菩提如來得阿耨
412 72 děi must; ought to 二佛言須菩提如來得阿耨
413 72 de 二佛言須菩提如來得阿耨
414 72 de infix potential marker 二佛言須菩提如來得阿耨
415 72 to result in 二佛言須菩提如來得阿耨
416 72 to be proper; to fit; to suit 二佛言須菩提如來得阿耨
417 72 to be satisfied 二佛言須菩提如來得阿耨
418 72 to be finished 二佛言須菩提如來得阿耨
419 72 de result of degree 二佛言須菩提如來得阿耨
420 72 de marks completion of an action 二佛言須菩提如來得阿耨
421 72 děi satisfying 二佛言須菩提如來得阿耨
422 72 to contract 二佛言須菩提如來得阿耨
423 72 marks permission or possibility 二佛言須菩提如來得阿耨
424 72 expressing frustration 二佛言須菩提如來得阿耨
425 72 to hear 二佛言須菩提如來得阿耨
426 72 to have; there is 二佛言須菩提如來得阿耨
427 72 marks time passed 二佛言須菩提如來得阿耨
428 72 obtain; attain; prāpta 二佛言須菩提如來得阿耨
429 70 big; huge; large 就大段第二約彼行相顯三種般若
430 70 Kangxi radical 37 就大段第二約彼行相顯三種般若
431 70 great; major; important 就大段第二約彼行相顯三種般若
432 70 size 就大段第二約彼行相顯三種般若
433 70 old 就大段第二約彼行相顯三種般若
434 70 greatly; very 就大段第二約彼行相顯三種般若
435 70 oldest; earliest 就大段第二約彼行相顯三種般若
436 70 adult 就大段第二約彼行相顯三種般若
437 70 tài greatest; grand 就大段第二約彼行相顯三種般若
438 70 dài an important person 就大段第二約彼行相顯三種般若
439 70 senior 就大段第二約彼行相顯三種般若
440 70 approximately 就大段第二約彼行相顯三種般若
441 70 tài greatest; grand 就大段第二約彼行相顯三種般若
442 70 an element 就大段第二約彼行相顯三種般若
443 70 great; mahā 就大段第二約彼行相顯三種般若
444 68 云何 yúnhé why; how 爾時須菩提白佛言世尊云何菩薩發阿耨多
445 68 Buddha; Awakened One 二佛告須菩提菩薩
446 68 relating to Buddhism 二佛告須菩提菩薩
447 68 a statue or image of a Buddha 二佛告須菩提菩薩
448 68 a Buddhist text 二佛告須菩提菩薩
449 68 to touch; to stroke 二佛告須菩提菩薩
450 68 Buddha 二佛告須菩提菩薩
451 68 Buddha; Awakened One 二佛告須菩提菩薩
452 68 wén writing; text 此文內辨三修行及以發心
453 68 wén Kangxi radical 67 此文內辨三修行及以發心
454 68 wén Wen 此文內辨三修行及以發心
455 68 wén lines or grain on an object 此文內辨三修行及以發心
456 68 wén culture 此文內辨三修行及以發心
457 68 wén refined writings 此文內辨三修行及以發心
458 68 wén civil; non-military 此文內辨三修行及以發心
459 68 wén to conceal a fault; gloss over 此文內辨三修行及以發心
460 68 wén wen 此文內辨三修行及以發心
461 68 wén ornamentation; adornment 此文內辨三修行及以發心
462 68 wén to ornament; to adorn 此文內辨三修行及以發心
463 68 wén beautiful 此文內辨三修行及以發心
464 68 wén a text; a manuscript 此文內辨三修行及以發心
465 68 wén a group responsible for ritual and music 此文內辨三修行及以發心
466 68 wén the text of an imperial order 此文內辨三修行及以發心
467 68 wén liberal arts 此文內辨三修行及以發心
468 68 wén a rite; a ritual 此文內辨三修行及以發心
469 68 wén a tattoo 此文內辨三修行及以發心
470 68 wén a classifier for copper coins 此文內辨三修行及以發心
471 68 wén text; grantha 此文內辨三修行及以發心
472 67 zhōng middle 就初文中
473 67 zhōng medium; medium sized 就初文中
474 67 zhōng China 就初文中
475 67 zhòng to hit the mark 就初文中
476 67 zhōng in; amongst 就初文中
477 67 zhōng midday 就初文中
478 67 zhōng inside 就初文中
479 67 zhōng during 就初文中
480 67 zhōng Zhong 就初文中
481 67 zhōng intermediary 就初文中
482 67 zhōng half 就初文中
483 67 zhōng just right; suitably 就初文中
484 67 zhōng while 就初文中
485 67 zhòng to reach; to attain 就初文中
486 67 zhòng to suffer; to infect 就初文中
487 67 zhòng to obtain 就初文中
488 67 zhòng to pass an exam 就初文中
489 67 zhōng middle 就初文中
490 66 his; hers; its; theirs 其心
491 66 to add emphasis 其心
492 66 used when asking a question in reply to a question 其心
493 66 used when making a request or giving an order 其心
494 66 he; her; it; them 其心
495 66 probably; likely 其心
496 66 will 其心
497 66 may 其心
498 66 if 其心
499 66 or 其心
500 66 Qi 其心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
èr two; dvā; dvi
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
no; na
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
智俨 智儼 32 Zhi Yan
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘达摩 阿毘達摩 196 Abhidharma
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波尼 98 Panini
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大顺 大順 100 Dashun
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
歌利王 71 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
广明 廣明 103 Guangming
光绪 光緒 103 Guangxu
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
104 Huan river
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
金刚般若波罗蜜经略疏 金剛般若波羅蜜經略疏 106 Jingang Bore Boluomi Lueshu
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
金刚般若波罗蜜经 金剛般若波羅蜜經 74 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
金陵刻经处 金陵刻經處 106
  1. Jinling Scriptural Press
  2. Jinling Scriptural Press
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
劝学 勸學 81 On Learning
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
沙陀 115 Shatuo
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍婆提城 115 City of Sravasti
誓多 115 Jeta; Jetṛ
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释教 釋教 115 Buddhism
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
守护国界经 守護國界經 115 Protection of the State Sutra
四明 83 Si Ming
四会 四會 115 Sihui
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天亲 天親 84 Vasubandhu; Vasubandu
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文中 119 Bunchū
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五境 119 the objects of the five senses
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西域 120 Western Regions
显德 顯德 120 Xiande
小乘 120 Hinayana
西北方 120 northwest; northwestern
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
义通 義通 121 Yitong
元魏 89 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
约根 約根 121 Jurgen
正德 90 Emperor Zhengde
正使 122 Chief Envoy

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 392.

Simplified Traditional Pinyin English
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
拔苦 98 Relieve suffering
八相 98 eight stages of buddha’s progress
白佛 98 to address the Buddha
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
徧知 98 to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若体 般若體 98 Prajna body
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不住色布施 98 not attached to form in the practice of giving
不住相布施 98 giving without attachment
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust to
初善 99 admirable in the beginning
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
除疑 99 to eliminate doubt
次复 次復 99 afterwards; then
次第乞食 99 collecting alms in order
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大悲心 100 a mind with great compassion
大人相 100 marks of excellence of a great man
得佛 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
定学 定學 100 training on meditative concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶世 惡世 195 an evil age
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法界真如 102 Dharma Realm, True Thusness
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
筏喻 102 the raft simile
法执 法執 102 attachment to dharmas
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法住 102 dharma abode
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分段生死 102 discontinuous birth and death
分齐 分齊 102 difference
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 70 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根熟菩萨 根熟菩薩 103 bodhisattvas whose roots are mature
功德无量 功德無量 103 boundless merit
功德聚 103 stupa
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
果德 103 fruit of merit
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去心不可得 過去心不可得 103 the mind of the past cannot be obtained
恒河沙 恆河沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. Sands of the Ganges
  3. grains of sand in the Ganges River; innumerable
华香而散 華香而散 104 to scatter offerings of flowers and incense
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴心 104 to turn the mind towards
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见相 見相 106 perceiving the subject
教体 教體 106
  1. body of teachings; corpus
  2. content of the teachings
戒学 戒學 106 training on morality
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解释分 解釋分 106 elaboration
解行 106 to understand and practice
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了别 了別 108 to distinguish; to discern
立义 立義 108 establishing the definition
离一切诸相 離一切諸相 108 transcend all perceptions
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
利生 108 to benefit living beings
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
立义分 立義分 108 introduction
立宗 108 proposition; pratijñā
论主 論主 108 the composer of a treatise
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
摩那婆 109 māṇava; a youth
那由他 110 a nayuta
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨应离一切相 菩薩應離一切相 112 bodhisattvas should transcend all perceptions
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
其心不颠倒 其心不顛倒 113 his mind is not deluded
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
请法 請法 113 Request Teachings
清净心 清淨心 113 pure mind
清净国土 清淨國土 113 pure land
劝持 勸持 113 Urging Devotion
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人相 114 the notion of a person
如恒河中所有沙数 如恒河中所有沙數 114 as many grains of sand as there are in the Ganges river
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三般若 115 three kinds of prajna
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
僧祇 115 asamkhyeya
善护念 善護念 115
  1. Safeguard Your Thoughts
  2. safeguard the mind
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生相 115 attribute of arising
生住灭 生住滅 115 arising, duration, and cessation
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
生起 115 cause; arising
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. true wisdom
  2. knowledge of reality
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
实语 實語 115 true words
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受持四句 受持四句 115 accept and uphold a four line gatha [from this sutra]
寿者见 壽者見 115 the view of a lifespan
寿者相 壽者相 115 the notion of a lifespan
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四生 115 four types of birth
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四有 115 four states of existence
四佛 115 four Buddhas
四果 115 four fruits
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
素怛缆 素怛纜 115 sutra
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
徒众 徒眾 116 a group of disciples
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
未来心不可得 未來心不可得 119 the mind of the future cannot be obtained
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
我皆令入无余涅盘 我皆令入無餘涅槃 119 I lead them all to enter nirvāṇa without remainder
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无分别智 無分別智 119
  1. non-discriminating wisdom
  2. Undiscriminating Wisdom
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所得 無所得 119 nothing to be attained
無想 119 no notion
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
显教 顯教 120 exoteric teachings
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
先世罪业则为消灭 先世罪業則為消滅 120 karma from past lives is eliminated
显正 顯正 120 to be upright in character
小法 120 lesser teachings
心法 120 mental objects
信受奉行 120 to receive and practice
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心作 120 karmic activity of the mind
行法 120 cultivation method
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解受持 120 believe and uphold
心所 120 a mental factor; caitta
信心清净 信心清淨 120 pure faith
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
序分 120 the first of three parts of a sutra
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一合相 121 a composite
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应供养 應供養 121 worthy of worship
应化非真 應化非真 121 apparitions are not true
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有海 121 sea of existence
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121 having the nature
欲界 121 realm of desire
缘成 緣成 121 produced by conditions
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云心 雲心 121 a clouded heart
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真语 真語 122 true words
正报 正報 122 direct retribution
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智障 122 a cognitive obstruction
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生无畏法 資生無畏法 122 [giving of] material goods, non-fear, or teaching of the Dharma
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha