Glossary and Vocabulary for Fa Hua Xuan Lun 法華玄論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 242 zhī to go 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
2 242 zhī to arrive; to go 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
3 242 zhī is 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
4 242 zhī to use 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
5 242 zhī Zhi 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
6 211 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 滅後欲說此經當安住三事
7 211 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 滅後欲說此經當安住三事
8 211 shuì to persuade 滅後欲說此經當安住三事
9 211 shuō to teach; to recite; to explain 滅後欲說此經當安住三事
10 211 shuō a doctrine; a theory 滅後欲說此經當安住三事
11 211 shuō to claim; to assert 滅後欲說此經當安住三事
12 211 shuō allocution 滅後欲說此經當安住三事
13 211 shuō to criticize; to scold 滅後欲說此經當安住三事
14 211 shuō to indicate; to refer to 滅後欲說此經當安住三事
15 211 shuō speach; vāda 滅後欲說此經當安住三事
16 211 shuō to speak; bhāṣate 滅後欲說此經當安住三事
17 211 shuō to instruct 滅後欲說此經當安住三事
18 194 ya 故名大法師也
19 170 zhě ca 如來室者慈悲心是
20 138 wéi to act as; to serve 空理可以安心目之為
21 138 wéi to change into; to become 空理可以安心目之為
22 138 wéi to be; is 空理可以安心目之為
23 138 wéi to do 空理可以安心目之為
24 138 wèi to support; to help 空理可以安心目之為
25 138 wéi to govern 空理可以安心目之為
26 138 wèi to be; bhū 空理可以安心目之為
27 119 míng bright; luminous; brilliant 第一明弘經方法
28 119 míng Ming 第一明弘經方法
29 119 míng Ming Dynasty 第一明弘經方法
30 119 míng obvious; explicit; clear 第一明弘經方法
31 119 míng intelligent; clever; perceptive 第一明弘經方法
32 119 míng to illuminate; to shine 第一明弘經方法
33 119 míng consecrated 第一明弘經方法
34 119 míng to understand; to comprehend 第一明弘經方法
35 119 míng to explain; to clarify 第一明弘經方法
36 119 míng Souther Ming; Later Ming 第一明弘經方法
37 119 míng the world; the human world; the world of the living 第一明弘經方法
38 119 míng eyesight; vision 第一明弘經方法
39 119 míng a god; a spirit 第一明弘經方法
40 119 míng fame; renown 第一明弘經方法
41 119 míng open; public 第一明弘經方法
42 119 míng clear 第一明弘經方法
43 119 míng to become proficient 第一明弘經方法
44 119 míng to be proficient 第一明弘經方法
45 119 míng virtuous 第一明弘經方法
46 119 míng open and honest 第一明弘經方法
47 119 míng clean; neat 第一明弘經方法
48 119 míng remarkable; outstanding; notable 第一明弘經方法
49 119 míng next; afterwards 第一明弘經方法
50 119 míng positive 第一明弘經方法
51 119 míng Clear 第一明弘經方法
52 119 míng wisdom; knowledge; vidyā 第一明弘經方法
53 108 to use; to grasp 又以慈忍故不滯涅槃由空
54 108 to rely on 又以慈忍故不滯涅槃由空
55 108 to regard 又以慈忍故不滯涅槃由空
56 108 to be able to 又以慈忍故不滯涅槃由空
57 108 to order; to command 又以慈忍故不滯涅槃由空
58 108 used after a verb 又以慈忍故不滯涅槃由空
59 108 a reason; a cause 又以慈忍故不滯涅槃由空
60 108 Israel 又以慈忍故不滯涅槃由空
61 108 Yi 又以慈忍故不滯涅槃由空
62 108 use; yogena 又以慈忍故不滯涅槃由空
63 102 jīng to go through; to experience 滅後欲說此經當安住三事
64 102 jīng a sutra; a scripture 滅後欲說此經當安住三事
65 102 jīng warp 滅後欲說此經當安住三事
66 102 jīng longitude 滅後欲說此經當安住三事
67 102 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 滅後欲說此經當安住三事
68 102 jīng a woman's period 滅後欲說此經當安住三事
69 102 jīng to bear; to endure 滅後欲說此經當安住三事
70 102 jīng to hang; to die by hanging 滅後欲說此經當安住三事
71 102 jīng classics 滅後欲說此經當安住三事
72 102 jīng to be frugal; to save 滅後欲說此經當安住三事
73 102 jīng a classic; a scripture; canon 滅後欲說此經當安住三事
74 102 jīng a standard; a norm 滅後欲說此經當安住三事
75 102 jīng a section of a Confucian work 滅後欲說此經當安住三事
76 102 jīng to measure 滅後欲說此經當安住三事
77 102 jīng human pulse 滅後欲說此經當安住三事
78 102 jīng menstruation; a woman's period 滅後欲說此經當安住三事
79 102 jīng sutra; discourse 滅後欲說此經當安住三事
80 89 wèi to call 謂福慧法師
81 89 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂福慧法師
82 89 wèi to speak to; to address 謂福慧法師
83 89 wèi to treat as; to regard as 謂福慧法師
84 89 wèi introducing a condition situation 謂福慧法師
85 89 wèi to speak to; to address 謂福慧法師
86 89 wèi to think 謂福慧法師
87 89 wèi for; is to be 謂福慧法師
88 89 wèi to make; to cause 謂福慧法師
89 89 wèi principle; reason 謂福慧法師
90 89 wèi Wei 謂福慧法師
91 88 sān three 一弘經方法二大意三釋名四
92 88 sān third 一弘經方法二大意三釋名四
93 88 sān more than two 一弘經方法二大意三釋名四
94 88 sān very few 一弘經方法二大意三釋名四
95 88 sān San 一弘經方法二大意三釋名四
96 88 sān three; tri 一弘經方法二大意三釋名四
97 88 sān sa 一弘經方法二大意三釋名四
98 88 sān three kinds; trividha 一弘經方法二大意三釋名四
99 86 one 一弘經方法二大意三釋名四
100 86 Kangxi radical 1 一弘經方法二大意三釋名四
101 86 pure; concentrated 一弘經方法二大意三釋名四
102 86 first 一弘經方法二大意三釋名四
103 86 the same 一弘經方法二大意三釋名四
104 86 sole; single 一弘經方法二大意三釋名四
105 86 a very small amount 一弘經方法二大意三釋名四
106 86 Yi 一弘經方法二大意三釋名四
107 86 other 一弘經方法二大意三釋名四
108 86 to unify 一弘經方法二大意三釋名四
109 86 accidentally; coincidentally 一弘經方法二大意三釋名四
110 86 abruptly; suddenly 一弘經方法二大意三釋名四
111 86 one; eka 一弘經方法二大意三釋名四
112 81 jīn today; present; now 今略示一
113 81 jīn Jin 今略示一
114 81 jīn modern 今略示一
115 81 jīn now; adhunā 今略示一
116 79 desire 滅後欲說此經當安住三事
117 79 to desire; to wish 滅後欲說此經當安住三事
118 79 to desire; to intend 滅後欲說此經當安住三事
119 79 lust 滅後欲說此經當安住三事
120 79 desire; intention; wish; kāma 滅後欲說此經當安住三事
121 78 yún cloud 法師品云於我
122 78 yún Yunnan 法師品云於我
123 78 yún Yun 法師品云於我
124 78 yún to say 法師品云於我
125 78 yún to have 法師品云於我
126 78 yún cloud; megha 法師品云於我
127 78 yún to say; iti 法師品云於我
128 75 yòu Kangxi radical 29 又能破三乘異執為能問
129 73 Kangxi radical 71 若無空
130 73 to not have; without 若無空
131 73 mo 若無空
132 73 to not have 若無空
133 73 Wu 若無空
134 73 mo 若無空
135 73 wèn to ask 二莊嚴能問能答
136 73 wèn to inquire after 二莊嚴能問能答
137 73 wèn to interrogate 二莊嚴能問能答
138 73 wèn to hold responsible 二莊嚴能問能答
139 73 wèn to request something 二莊嚴能問能答
140 73 wèn to rebuke 二莊嚴能問能答
141 73 wèn to send an official mission bearing gifts 二莊嚴能問能答
142 73 wèn news 二莊嚴能問能答
143 73 wèn to propose marriage 二莊嚴能問能答
144 73 wén to inform 二莊嚴能問能答
145 73 wèn to research 二莊嚴能問能答
146 73 wèn Wen 二莊嚴能問能答
147 73 wèn a question 二莊嚴能問能答
148 73 wèn ask; prccha 二莊嚴能問能答
149 72 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得此觀成空有無礙
150 72 děi to want to; to need to 得此觀成空有無礙
151 72 děi must; ought to 得此觀成空有無礙
152 72 de 得此觀成空有無礙
153 72 de infix potential marker 得此觀成空有無礙
154 72 to result in 得此觀成空有無礙
155 72 to be proper; to fit; to suit 得此觀成空有無礙
156 72 to be satisfied 得此觀成空有無礙
157 72 to be finished 得此觀成空有無礙
158 72 děi satisfying 得此觀成空有無礙
159 72 to contract 得此觀成空有無礙
160 72 to hear 得此觀成空有無礙
161 72 to have; there is 得此觀成空有無礙
162 72 marks time passed 得此觀成空有無礙
163 72 obtain; attain; prāpta 得此觀成空有無礙
164 71 to reply; to answer 二莊嚴能問能答
165 71 to reciprocate to 二莊嚴能問能答
166 71 to agree to; to assent to 二莊嚴能問能答
167 71 to acknowledge; to greet 二莊嚴能問能答
168 71 Da 二莊嚴能問能答
169 71 to answer; pratyukta 二莊嚴能問能答
170 70 èr two 一弘經方法二大意三釋名四
171 70 èr Kangxi radical 7 一弘經方法二大意三釋名四
172 70 èr second 一弘經方法二大意三釋名四
173 70 èr twice; double; di- 一弘經方法二大意三釋名四
174 70 èr more than one kind 一弘經方法二大意三釋名四
175 70 èr two; dvā; dvi 一弘經方法二大意三釋名四
176 70 èr both; dvaya 一弘經方法二大意三釋名四
177 62 ér Kangxi radical 126 自有行而無
178 62 ér as if; to seem like 自有行而無
179 62 néng can; able 自有行而無
180 62 ér whiskers on the cheeks; sideburns 自有行而無
181 62 ér to arrive; up to 自有行而無
182 61 一乘 yī shèng ekayāna; one vehicle 巧顯一乘同歸為能答
183 56 meaning; sense 玄義有六重
184 56 justice; right action; righteousness 玄義有六重
185 56 artificial; man-made; fake 玄義有六重
186 56 chivalry; generosity 玄義有六重
187 56 just; righteous 玄義有六重
188 56 adopted 玄義有六重
189 56 a relationship 玄義有六重
190 56 volunteer 玄義有六重
191 56 something suitable 玄義有六重
192 56 a martyr 玄義有六重
193 56 a law 玄義有六重
194 56 Yi 玄義有六重
195 56 Righteousness 玄義有六重
196 56 aim; artha 玄義有六重
197 55 Buddha; Awakened One 了四悉檀善識佛意
198 55 relating to Buddhism 了四悉檀善識佛意
199 55 a statue or image of a Buddha 了四悉檀善識佛意
200 55 a Buddhist text 了四悉檀善識佛意
201 55 to touch; to stroke 了四悉檀善識佛意
202 55 Buddha 了四悉檀善識佛意
203 55 Buddha; Awakened One 了四悉檀善識佛意
204 52 suǒ a few; various; some 所言法師具問答者弘道
205 52 suǒ a place; a location 所言法師具問答者弘道
206 52 suǒ indicates a passive voice 所言法師具問答者弘道
207 52 suǒ an ordinal number 所言法師具問答者弘道
208 52 suǒ meaning 所言法師具問答者弘道
209 52 suǒ garrison 所言法師具問答者弘道
210 52 suǒ place; pradeśa 所言法師具問答者弘道
211 52 說法 shuō fǎ a statement; wording 內具斯行外懃說法則道無不隆人
212 52 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 內具斯行外懃說法則道無不隆人
213 52 說法 shuō fǎ words from the heart 內具斯行外懃說法則道無不隆人
214 52 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 內具斯行外懃說法則道無不隆人
215 52 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 內具斯行外懃說法則道無不隆人
216 52 kōng empty; void; hollow 如來座者諸法空
217 52 kòng free time 如來座者諸法空
218 52 kòng to empty; to clean out 如來座者諸法空
219 52 kōng the sky; the air 如來座者諸法空
220 52 kōng in vain; for nothing 如來座者諸法空
221 52 kòng vacant; unoccupied 如來座者諸法空
222 52 kòng empty space 如來座者諸法空
223 52 kōng without substance 如來座者諸法空
224 52 kōng to not have 如來座者諸法空
225 52 kòng opportunity; chance 如來座者諸法空
226 52 kōng vast and high 如來座者諸法空
227 52 kōng impractical; ficticious 如來座者諸法空
228 52 kòng blank 如來座者諸法空
229 52 kòng expansive 如來座者諸法空
230 52 kòng lacking 如來座者諸法空
231 52 kōng plain; nothing else 如來座者諸法空
232 52 kōng Emptiness 如來座者諸法空
233 52 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 如來座者諸法空
234 52 to go; to 法師品云於我
235 52 to rely on; to depend on 法師品云於我
236 52 Yu 法師品云於我
237 52 a crow 法師品云於我
238 51 法華 Fǎ Huà Dharma Flower 勸說法華
239 51 法華 fǎ huà The Lotus Sutra 勸說法華
240 50 rén person; people; a human being 內具斯行外懃說法則道無不隆人
241 50 rén Kangxi radical 9 內具斯行外懃說法則道無不隆人
242 50 rén a kind of person 內具斯行外懃說法則道無不隆人
243 50 rén everybody 內具斯行外懃說法則道無不隆人
244 50 rén adult 內具斯行外懃說法則道無不隆人
245 50 rén somebody; others 內具斯行外懃說法則道無不隆人
246 50 rén an upright person 內具斯行外懃說法則道無不隆人
247 50 rén person; manuṣya 內具斯行外懃說法則道無不隆人
248 49 jiāo to teach; to educate; to instruct 非一經意然而眾教皆爾
249 49 jiào a school of thought; a sect 非一經意然而眾教皆爾
250 49 jiào to make; to cause 非一經意然而眾教皆爾
251 49 jiào religion 非一經意然而眾教皆爾
252 49 jiào instruction; a teaching 非一經意然而眾教皆爾
253 49 jiào Jiao 非一經意然而眾教皆爾
254 49 jiào a directive; an order 非一經意然而眾教皆爾
255 49 jiào to urge; to incite 非一經意然而眾教皆爾
256 49 jiào to pass on; to convey 非一經意然而眾教皆爾
257 49 jiào etiquette 非一經意然而眾教皆爾
258 49 jiāo teaching; śāsana 非一經意然而眾教皆爾
259 49 method; way 來正法為能答
260 49 France 來正法為能答
261 49 the law; rules; regulations 來正法為能答
262 49 the teachings of the Buddha; Dharma 來正法為能答
263 49 a standard; a norm 來正法為能答
264 49 an institution 來正法為能答
265 49 to emulate 來正法為能答
266 49 magic; a magic trick 來正法為能答
267 49 punishment 來正法為能答
268 49 Fa 來正法為能答
269 49 a precedent 來正法為能答
270 49 a classification of some kinds of Han texts 來正法為能答
271 49 relating to a ceremony or rite 來正法為能答
272 49 Dharma 來正法為能答
273 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 來正法為能答
274 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 來正法為能答
275 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 來正法為能答
276 49 quality; characteristic 來正法為能答
277 49 lùn to comment; to discuss 論曰
278 49 lùn a theory; a doctrine 論曰
279 49 lùn to evaluate 論曰
280 49 lùn opinion; speech; statement 論曰
281 49 lùn to convict 論曰
282 49 lùn to edit; to compile 論曰
283 49 lùn a treatise; sastra 論曰
284 49 lùn discussion 論曰
285 49 infix potential marker 又以慈忍故不滯涅槃由空
286 47 二乘 èr shèng the two vehicles 慈忍故越二乘地
287 46 mén door; gate; doorway; gateway 門以為二義
288 46 mén phylum; division 門以為二義
289 46 mén sect; school 門以為二義
290 46 mén Kangxi radical 169 門以為二義
291 46 mén a door-like object 門以為二義
292 46 mén an opening 門以為二義
293 46 mén an access point; a border entrance 門以為二義
294 46 mén a household; a clan 門以為二義
295 46 mén a kind; a category 門以為二義
296 46 mén to guard a gate 門以為二義
297 46 mén Men 門以為二義
298 46 mén a turning point 門以為二義
299 46 mén a method 門以為二義
300 46 mén a sense organ 門以為二義
301 46 mén door; gate; dvara 門以為二義
302 45 dàn Dan 若但修十善
303 44 ye 有所得說法有何過耶
304 44 ya 有所得說法有何過耶
305 43 a footprint 知開迹顯本
306 43 a mark; a trace; a vestige; a sign 知開迹顯本
307 43 something left from previous generations 知開迹顯本
308 43 to follow; to copy; to imitate 知開迹顯本
309 43 to inspect; to investigate; to search 知開迹顯本
310 43 a manifestation 知開迹顯本
311 43 footprint; pada 知開迹顯本
312 42 lún a wheel 彼云若以刀輪害閻浮提眾生
313 42 lún a disk; a ring 彼云若以刀輪害閻浮提眾生
314 42 lún a revolution 彼云若以刀輪害閻浮提眾生
315 42 lún to revolve; to turn; to recur 彼云若以刀輪害閻浮提眾生
316 42 lún to take turns; in turn 彼云若以刀輪害閻浮提眾生
317 42 lún a steamer; a steamboat 彼云若以刀輪害閻浮提眾生
318 42 lún a 12 year cycle 彼云若以刀輪害閻浮提眾生
319 42 lún a vehicle with wheels 彼云若以刀輪害閻浮提眾生
320 42 lún a north-south measurement 彼云若以刀輪害閻浮提眾生
321 42 lún perimeter; circumference 彼云若以刀輪害閻浮提眾生
322 42 lún high soaring 彼云若以刀輪害閻浮提眾生
323 42 lún Lun 彼云若以刀輪害閻浮提眾生
324 42 lún wheel; cakra 彼云若以刀輪害閻浮提眾生
325 42 huà to make into; to change into; to transform 幻若化如忽如恍
326 42 huà to convert; to persuade 幻若化如忽如恍
327 42 huà to manifest 幻若化如忽如恍
328 42 huà to collect alms 幻若化如忽如恍
329 42 huà [of Nature] to create 幻若化如忽如恍
330 42 huà to die 幻若化如忽如恍
331 42 huà to dissolve; to melt 幻若化如忽如恍
332 42 huà to revert to a previous custom 幻若化如忽如恍
333 42 huà chemistry 幻若化如忽如恍
334 42 huà to burn 幻若化如忽如恍
335 42 huā to spend 幻若化如忽如恍
336 42 huà to manifest 幻若化如忽如恍
337 42 huà to convert 幻若化如忽如恍
338 42 shí real; true 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
339 42 shí nut; seed; fruit 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
340 42 shí substance; content; material 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
341 42 shí honest; sincere 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
342 42 shí vast; extensive 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
343 42 shí solid 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
344 42 shí abundant; prosperous 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
345 42 shí reality; a fact; an event 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
346 42 shí wealth; property 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
347 42 shí effect; result 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
348 42 shí an honest person 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
349 42 shí to fill 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
350 42 shí complete 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
351 42 shí to strengthen 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
352 42 shí to practice 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
353 42 shí namely 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
354 42 shí to verify; to check; to confirm 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
355 42 shí full; at capacity 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
356 42 shí supplies; goods 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
357 42 shí Shichen 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
358 42 shí Real 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
359 42 shí truth; reality; tattva 法空如實相亦不行不分別謂實慧也
360 41 wèi Eighth earthly branch 遊行未足為難
361 41 wèi 1-3 p.m. 遊行未足為難
362 41 wèi to taste 遊行未足為難
363 41 wèi future; anāgata 遊行未足為難
364 40 běn to be one's own 患傷大士之本懷
365 40 běn origin; source; root; foundation; basis 患傷大士之本懷
366 40 běn the roots of a plant 患傷大士之本懷
367 40 běn capital 患傷大士之本懷
368 40 běn main; central; primary 患傷大士之本懷
369 40 běn according to 患傷大士之本懷
370 40 běn a version; an edition 患傷大士之本懷
371 40 běn a memorial [presented to the emperor] 患傷大士之本懷
372 40 běn a book 患傷大士之本懷
373 40 běn trunk of a tree 患傷大士之本懷
374 40 běn to investigate the root of 患傷大士之本懷
375 40 běn a manuscript for a play 患傷大士之本懷
376 40 běn Ben 患傷大士之本懷
377 40 běn root; origin; mula 患傷大士之本懷
378 40 běn becoming, being, existing; bhava 患傷大士之本懷
379 40 běn former; previous; pūrva 患傷大士之本懷
380 39 fēi Kangxi radical 175 夫行非賢聖行名道行法師
381 39 fēi wrong; bad; untruthful 夫行非賢聖行名道行法師
382 39 fēi different 夫行非賢聖行名道行法師
383 39 fēi to not be; to not have 夫行非賢聖行名道行法師
384 39 fēi to violate; to be contrary to 夫行非賢聖行名道行法師
385 39 fēi Africa 夫行非賢聖行名道行法師
386 39 fēi to slander 夫行非賢聖行名道行法師
387 39 fěi to avoid 夫行非賢聖行名道行法師
388 39 fēi must 夫行非賢聖行名道行法師
389 39 fēi an error 夫行非賢聖行名道行法師
390 39 fēi a problem; a question 夫行非賢聖行名道行法師
391 39 fēi evil 夫行非賢聖行名道行法師
392 39 Qi 故淨名云其說法者無說無示
393 39 néng can; able 二莊嚴能問能答
394 39 néng ability; capacity 二莊嚴能問能答
395 39 néng a mythical bear-like beast 二莊嚴能問能答
396 39 néng energy 二莊嚴能問能答
397 39 néng function; use 二莊嚴能問能答
398 39 néng talent 二莊嚴能問能答
399 39 néng expert at 二莊嚴能問能答
400 39 néng to be in harmony 二莊嚴能問能答
401 39 néng to tend to; to care for 二莊嚴能問能答
402 39 néng to reach; to arrive at 二莊嚴能問能答
403 39 néng to be able; śak 二莊嚴能問能答
404 39 néng skilful; pravīṇa 二莊嚴能問能答
405 39 míng fame; renown; reputation 故名大法師也
406 39 míng a name; personal name; designation 故名大法師也
407 39 míng rank; position 故名大法師也
408 39 míng an excuse 故名大法師也
409 39 míng life 故名大法師也
410 39 míng to name; to call 故名大法師也
411 39 míng to express; to describe 故名大法師也
412 39 míng to be called; to have the name 故名大法師也
413 39 míng to own; to possess 故名大法師也
414 39 míng famous; renowned 故名大法師也
415 39 míng moral 故名大法師也
416 39 míng name; naman 故名大法師也
417 39 míng fame; renown; yasas 故名大法師也
418 38 xīn heart [organ] 如來衣者柔和忍辱心是
419 38 xīn Kangxi radical 61 如來衣者柔和忍辱心是
420 38 xīn mind; consciousness 如來衣者柔和忍辱心是
421 38 xīn the center; the core; the middle 如來衣者柔和忍辱心是
422 38 xīn one of the 28 star constellations 如來衣者柔和忍辱心是
423 38 xīn heart 如來衣者柔和忍辱心是
424 38 xīn emotion 如來衣者柔和忍辱心是
425 38 xīn intention; consideration 如來衣者柔和忍辱心是
426 38 xīn disposition; temperament 如來衣者柔和忍辱心是
427 38 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 如來衣者柔和忍辱心是
428 38 xíng to walk 內具斯行外懃說法則道無不隆人
429 38 xíng capable; competent 內具斯行外懃說法則道無不隆人
430 38 háng profession 內具斯行外懃說法則道無不隆人
431 38 xíng Kangxi radical 144 內具斯行外懃說法則道無不隆人
432 38 xíng to travel 內具斯行外懃說法則道無不隆人
433 38 xìng actions; conduct 內具斯行外懃說法則道無不隆人
434 38 xíng to do; to act; to practice 內具斯行外懃說法則道無不隆人
435 38 xíng all right; OK; okay 內具斯行外懃說法則道無不隆人
436 38 háng horizontal line 內具斯行外懃說法則道無不隆人
437 38 héng virtuous deeds 內具斯行外懃說法則道無不隆人
438 38 hàng a line of trees 內具斯行外懃說法則道無不隆人
439 38 hàng bold; steadfast 內具斯行外懃說法則道無不隆人
440 38 xíng to move 內具斯行外懃說法則道無不隆人
441 38 xíng to put into effect; to implement 內具斯行外懃說法則道無不隆人
442 38 xíng travel 內具斯行外懃說法則道無不隆人
443 38 xíng to circulate 內具斯行外懃說法則道無不隆人
444 38 xíng running script; running script 內具斯行外懃說法則道無不隆人
445 38 xíng temporary 內具斯行外懃說法則道無不隆人
446 38 háng rank; order 內具斯行外懃說法則道無不隆人
447 38 háng a business; a shop 內具斯行外懃說法則道無不隆人
448 38 xíng to depart; to leave 內具斯行外懃說法則道無不隆人
449 38 xíng to experience 內具斯行外懃說法則道無不隆人
450 38 xíng path; way 內具斯行外懃說法則道無不隆人
451 38 xíng xing; ballad 內具斯行外懃說法則道無不隆人
452 38 xíng Xing 內具斯行外懃說法則道無不隆人
453 38 xíng Practice 內具斯行外懃說法則道無不隆人
454 38 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 內具斯行外懃說法則道無不隆人
455 38 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 內具斯行外懃說法則道無不隆人
456 37 shēn human body; torso 得無礙通故身無礙
457 37 shēn Kangxi radical 158 得無礙通故身無礙
458 37 shēn self 得無礙通故身無礙
459 37 shēn life 得無礙通故身無礙
460 37 shēn an object 得無礙通故身無礙
461 37 shēn a lifetime 得無礙通故身無礙
462 37 shēn moral character 得無礙通故身無礙
463 37 shēn status; identity; position 得無礙通故身無礙
464 37 shēn pregnancy 得無礙通故身無礙
465 37 juān India 得無礙通故身無礙
466 37 shēn body; kāya 得無礙通故身無礙
467 35 to be near by; to be close to 提人命者即有二義
468 35 at that time 提人命者即有二義
469 35 to be exactly the same as; to be thus 提人命者即有二義
470 35 supposed; so-called 提人命者即有二義
471 35 to arrive at; to ascend 提人命者即有二義
472 35 huá Chinese
473 35 huá illustrious; splendid
474 35 huā a flower
475 35 huā to flower
476 35 huá China
477 35 huá empty; flowery
478 35 huá brilliance; luster
479 35 huá elegance; beauty
480 35 huā a flower
481 35 huá extravagant; wasteful; flashy
482 35 huá makeup; face powder
483 35 huá flourishing
484 35 huá a corona
485 35 huá years; time
486 35 huá your
487 35 huá essence; best part
488 35 huá grey
489 35 huà Hua
490 35 huá literary talent
491 35 huá literary talent
492 35 huá an article; a document
493 35 huá flower; puṣpa
494 35 tool; device; utensil; equipment; instrument 內具斯行外懃說法則道無不隆人
495 35 to possess; to have 內具斯行外懃說法則道無不隆人
496 35 to prepare 內具斯行外懃說法則道無不隆人
497 35 to write; to describe; to state 內具斯行外懃說法則道無不隆人
498 35 Ju 內具斯行外懃說法則道無不隆人
499 35 talent; ability 內具斯行外懃說法則道無不隆人
500 35 a feast; food 內具斯行外懃說法則道無不隆人

Frequencies of all Words

Top 1198

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 242 zhī him; her; them; that 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
2 242 zhī used between a modifier and a word to form a word group 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
3 242 zhī to go 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
4 242 zhī this; that 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
5 242 zhī genetive marker 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
6 242 zhī it 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
7 242 zhī in 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
8 242 zhī all 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
9 242 zhī and 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
10 242 zhī however 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
11 242 zhī if 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
12 242 zhī then 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
13 242 zhī to arrive; to go 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
14 242 zhī is 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
15 242 zhī to use 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
16 242 zhī Zhi 慈悲有蔭覆之功喻之如來室
17 214 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故令住三事弘法華經
18 214 old; ancient; former; past 故令住三事弘法華經
19 214 reason; cause; purpose 故令住三事弘法華經
20 214 to die 故令住三事弘法華經
21 214 so; therefore; hence 故令住三事弘法華經
22 214 original 故令住三事弘法華經
23 214 accident; happening; instance 故令住三事弘法華經
24 214 a friend; an acquaintance; friendship 故令住三事弘法華經
25 214 something in the past 故令住三事弘法華經
26 214 deceased; dead 故令住三事弘法華經
27 214 still; yet 故令住三事弘法華經
28 214 therefore; tasmāt 故令住三事弘法華經
29 211 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 滅後欲說此經當安住三事
30 211 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 滅後欲說此經當安住三事
31 211 shuì to persuade 滅後欲說此經當安住三事
32 211 shuō to teach; to recite; to explain 滅後欲說此經當安住三事
33 211 shuō a doctrine; a theory 滅後欲說此經當安住三事
34 211 shuō to claim; to assert 滅後欲說此經當安住三事
35 211 shuō allocution 滅後欲說此經當安住三事
36 211 shuō to criticize; to scold 滅後欲說此經當安住三事
37 211 shuō to indicate; to refer to 滅後欲說此經當安住三事
38 211 shuō speach; vāda 滅後欲說此經當安住三事
39 211 shuō to speak; bhāṣate 滅後欲說此經當安住三事
40 211 shuō to instruct 滅後欲說此經當安住三事
41 194 also; too 故名大法師也
42 194 a final modal particle indicating certainy or decision 故名大法師也
43 194 either 故名大法師也
44 194 even 故名大法師也
45 194 used to soften the tone 故名大法師也
46 194 used for emphasis 故名大法師也
47 194 used to mark contrast 故名大法師也
48 194 used to mark compromise 故名大法師也
49 194 ya 故名大法師也
50 170 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如來室者慈悲心是
51 170 zhě that 如來室者慈悲心是
52 170 zhě nominalizing function word 如來室者慈悲心是
53 170 zhě used to mark a definition 如來室者慈悲心是
54 170 zhě used to mark a pause 如來室者慈悲心是
55 170 zhě topic marker; that; it 如來室者慈悲心是
56 170 zhuó according to 如來室者慈悲心是
57 170 zhě ca 如來室者慈悲心是
58 138 wèi for; to 空理可以安心目之為
59 138 wèi because of 空理可以安心目之為
60 138 wéi to act as; to serve 空理可以安心目之為
61 138 wéi to change into; to become 空理可以安心目之為
62 138 wéi to be; is 空理可以安心目之為
63 138 wéi to do 空理可以安心目之為
64 138 wèi for 空理可以安心目之為
65 138 wèi because of; for; to 空理可以安心目之為
66 138 wèi to 空理可以安心目之為
67 138 wéi in a passive construction 空理可以安心目之為
68 138 wéi forming a rehetorical question 空理可以安心目之為
69 138 wéi forming an adverb 空理可以安心目之為
70 138 wéi to add emphasis 空理可以安心目之為
71 138 wèi to support; to help 空理可以安心目之為
72 138 wéi to govern 空理可以安心目之為
73 138 wèi to be; bhū 空理可以安心目之為
74 130 yǒu is; are; to exist 玄義有六重
75 130 yǒu to have; to possess 玄義有六重
76 130 yǒu indicates an estimate 玄義有六重
77 130 yǒu indicates a large quantity 玄義有六重
78 130 yǒu indicates an affirmative response 玄義有六重
79 130 yǒu a certain; used before a person, time, or place 玄義有六重
80 130 yǒu used to compare two things 玄義有六重
81 130 yǒu used in a polite formula before certain verbs 玄義有六重
82 130 yǒu used before the names of dynasties 玄義有六重
83 130 yǒu a certain thing; what exists 玄義有六重
84 130 yǒu multiple of ten and ... 玄義有六重
85 130 yǒu abundant 玄義有六重
86 130 yǒu purposeful 玄義有六重
87 130 yǒu You 玄義有六重
88 130 yǒu 1. existence; 2. becoming 玄義有六重
89 130 yǒu becoming; bhava 玄義有六重
90 125 shì is; are; am; to be 如來室者慈悲心是
91 125 shì is exactly 如來室者慈悲心是
92 125 shì is suitable; is in contrast 如來室者慈悲心是
93 125 shì this; that; those 如來室者慈悲心是
94 125 shì really; certainly 如來室者慈悲心是
95 125 shì correct; yes; affirmative 如來室者慈悲心是
96 125 shì true 如來室者慈悲心是
97 125 shì is; has; exists 如來室者慈悲心是
98 125 shì used between repetitions of a word 如來室者慈悲心是
99 125 shì a matter; an affair 如來室者慈悲心是
100 125 shì Shi 如來室者慈悲心是
101 125 shì is; bhū 如來室者慈悲心是
102 125 shì this; idam 如來室者慈悲心是
103 119 míng bright; luminous; brilliant 第一明弘經方法
104 119 míng Ming 第一明弘經方法
105 119 míng Ming Dynasty 第一明弘經方法
106 119 míng obvious; explicit; clear 第一明弘經方法
107 119 míng intelligent; clever; perceptive 第一明弘經方法
108 119 míng to illuminate; to shine 第一明弘經方法
109 119 míng consecrated 第一明弘經方法
110 119 míng to understand; to comprehend 第一明弘經方法
111 119 míng to explain; to clarify 第一明弘經方法
112 119 míng Souther Ming; Later Ming 第一明弘經方法
113 119 míng the world; the human world; the world of the living 第一明弘經方法
114 119 míng eyesight; vision 第一明弘經方法
115 119 míng a god; a spirit 第一明弘經方法
116 119 míng fame; renown 第一明弘經方法
117 119 míng open; public 第一明弘經方法
118 119 míng clear 第一明弘經方法
119 119 míng to become proficient 第一明弘經方法
120 119 míng to be proficient 第一明弘經方法
121 119 míng virtuous 第一明弘經方法
122 119 míng open and honest 第一明弘經方法
123 119 míng clean; neat 第一明弘經方法
124 119 míng remarkable; outstanding; notable 第一明弘經方法
125 119 míng next; afterwards 第一明弘經方法
126 119 míng positive 第一明弘經方法
127 119 míng Clear 第一明弘經方法
128 119 míng wisdom; knowledge; vidyā 第一明弘經方法
129 117 this; these 滅後欲說此經當安住三事
130 117 in this way 滅後欲說此經當安住三事
131 117 otherwise; but; however; so 滅後欲說此經當安住三事
132 117 at this time; now; here 滅後欲說此經當安住三事
133 117 this; here; etad 滅後欲說此經當安住三事
134 108 so as to; in order to 又以慈忍故不滯涅槃由空
135 108 to use; to regard as 又以慈忍故不滯涅槃由空
136 108 to use; to grasp 又以慈忍故不滯涅槃由空
137 108 according to 又以慈忍故不滯涅槃由空
138 108 because of 又以慈忍故不滯涅槃由空
139 108 on a certain date 又以慈忍故不滯涅槃由空
140 108 and; as well as 又以慈忍故不滯涅槃由空
141 108 to rely on 又以慈忍故不滯涅槃由空
142 108 to regard 又以慈忍故不滯涅槃由空
143 108 to be able to 又以慈忍故不滯涅槃由空
144 108 to order; to command 又以慈忍故不滯涅槃由空
145 108 further; moreover 又以慈忍故不滯涅槃由空
146 108 used after a verb 又以慈忍故不滯涅槃由空
147 108 very 又以慈忍故不滯涅槃由空
148 108 already 又以慈忍故不滯涅槃由空
149 108 increasingly 又以慈忍故不滯涅槃由空
150 108 a reason; a cause 又以慈忍故不滯涅槃由空
151 108 Israel 又以慈忍故不滯涅槃由空
152 108 Yi 又以慈忍故不滯涅槃由空
153 108 use; yogena 又以慈忍故不滯涅槃由空
154 102 jīng to go through; to experience 滅後欲說此經當安住三事
155 102 jīng a sutra; a scripture 滅後欲說此經當安住三事
156 102 jīng warp 滅後欲說此經當安住三事
157 102 jīng longitude 滅後欲說此經當安住三事
158 102 jīng often; regularly; frequently 滅後欲說此經當安住三事
159 102 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 滅後欲說此經當安住三事
160 102 jīng a woman's period 滅後欲說此經當安住三事
161 102 jīng to bear; to endure 滅後欲說此經當安住三事
162 102 jīng to hang; to die by hanging 滅後欲說此經當安住三事
163 102 jīng classics 滅後欲說此經當安住三事
164 102 jīng to be frugal; to save 滅後欲說此經當安住三事
165 102 jīng a classic; a scripture; canon 滅後欲說此經當安住三事
166 102 jīng a standard; a norm 滅後欲說此經當安住三事
167 102 jīng a section of a Confucian work 滅後欲說此經當安住三事
168 102 jīng to measure 滅後欲說此經當安住三事
169 102 jīng human pulse 滅後欲說此經當安住三事
170 102 jīng menstruation; a woman's period 滅後欲說此經當安住三事
171 102 jīng sutra; discourse 滅後欲說此經當安住三事
172 89 wèi to call 謂福慧法師
173 89 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂福慧法師
174 89 wèi to speak to; to address 謂福慧法師
175 89 wèi to treat as; to regard as 謂福慧法師
176 89 wèi introducing a condition situation 謂福慧法師
177 89 wèi to speak to; to address 謂福慧法師
178 89 wèi to think 謂福慧法師
179 89 wèi for; is to be 謂福慧法師
180 89 wèi to make; to cause 謂福慧法師
181 89 wèi and 謂福慧法師
182 89 wèi principle; reason 謂福慧法師
183 89 wèi Wei 謂福慧法師
184 89 wèi which; what; yad 謂福慧法師
185 89 wèi to say; iti 謂福慧法師
186 88 sān three 一弘經方法二大意三釋名四
187 88 sān third 一弘經方法二大意三釋名四
188 88 sān more than two 一弘經方法二大意三釋名四
189 88 sān very few 一弘經方法二大意三釋名四
190 88 sān repeatedly 一弘經方法二大意三釋名四
191 88 sān San 一弘經方法二大意三釋名四
192 88 sān three; tri 一弘經方法二大意三釋名四
193 88 sān sa 一弘經方法二大意三釋名四
194 88 sān three kinds; trividha 一弘經方法二大意三釋名四
195 86 one 一弘經方法二大意三釋名四
196 86 Kangxi radical 1 一弘經方法二大意三釋名四
197 86 as soon as; all at once 一弘經方法二大意三釋名四
198 86 pure; concentrated 一弘經方法二大意三釋名四
199 86 whole; all 一弘經方法二大意三釋名四
200 86 first 一弘經方法二大意三釋名四
201 86 the same 一弘經方法二大意三釋名四
202 86 each 一弘經方法二大意三釋名四
203 86 certain 一弘經方法二大意三釋名四
204 86 throughout 一弘經方法二大意三釋名四
205 86 used in between a reduplicated verb 一弘經方法二大意三釋名四
206 86 sole; single 一弘經方法二大意三釋名四
207 86 a very small amount 一弘經方法二大意三釋名四
208 86 Yi 一弘經方法二大意三釋名四
209 86 other 一弘經方法二大意三釋名四
210 86 to unify 一弘經方法二大意三釋名四
211 86 accidentally; coincidentally 一弘經方法二大意三釋名四
212 86 abruptly; suddenly 一弘經方法二大意三釋名四
213 86 or 一弘經方法二大意三釋名四
214 86 one; eka 一弘經方法二大意三釋名四
215 81 jīn today; present; now 今略示一
216 81 jīn Jin 今略示一
217 81 jīn modern 今略示一
218 81 jīn now; adhunā 今略示一
219 79 desire 滅後欲說此經當安住三事
220 79 to desire; to wish 滅後欲說此經當安住三事
221 79 almost; nearly; about to occur 滅後欲說此經當安住三事
222 79 to desire; to intend 滅後欲說此經當安住三事
223 79 lust 滅後欲說此經當安住三事
224 79 desire; intention; wish; kāma 滅後欲說此經當安住三事
225 78 yún cloud 法師品云於我
226 78 yún Yunnan 法師品云於我
227 78 yún Yun 法師品云於我
228 78 yún to say 法師品云於我
229 78 yún to have 法師品云於我
230 78 yún a particle with no meaning 法師品云於我
231 78 yún in this way 法師品云於我
232 78 yún cloud; megha 法師品云於我
233 78 yún to say; iti 法師品云於我
234 75 yòu again; also 又能破三乘異執為能問
235 75 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又能破三乘異執為能問
236 75 yòu Kangxi radical 29 又能破三乘異執為能問
237 75 yòu and 又能破三乘異執為能問
238 75 yòu furthermore 又能破三乘異執為能問
239 75 yòu in addition 又能破三乘異執為能問
240 75 yòu but 又能破三乘異執為能問
241 75 yòu again; also; moreover; punar 又能破三乘異執為能問
242 73 no 若無空
243 73 Kangxi radical 71 若無空
244 73 to not have; without 若無空
245 73 has not yet 若無空
246 73 mo 若無空
247 73 do not 若無空
248 73 not; -less; un- 若無空
249 73 regardless of 若無空
250 73 to not have 若無空
251 73 um 若無空
252 73 Wu 若無空
253 73 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若無空
254 73 not; non- 若無空
255 73 mo 若無空
256 73 wèn to ask 二莊嚴能問能答
257 73 wèn to inquire after 二莊嚴能問能答
258 73 wèn to interrogate 二莊嚴能問能答
259 73 wèn to hold responsible 二莊嚴能問能答
260 73 wèn to request something 二莊嚴能問能答
261 73 wèn to rebuke 二莊嚴能問能答
262 73 wèn to send an official mission bearing gifts 二莊嚴能問能答
263 73 wèn news 二莊嚴能問能答
264 73 wèn to propose marriage 二莊嚴能問能答
265 73 wén to inform 二莊嚴能問能答
266 73 wèn to research 二莊嚴能問能答
267 73 wèn Wen 二莊嚴能問能答
268 73 wèn to 二莊嚴能問能答
269 73 wèn a question 二莊嚴能問能答
270 73 wèn ask; prccha 二莊嚴能問能答
271 72 de potential marker 得此觀成空有無礙
272 72 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得此觀成空有無礙
273 72 děi must; ought to 得此觀成空有無礙
274 72 děi to want to; to need to 得此觀成空有無礙
275 72 děi must; ought to 得此觀成空有無礙
276 72 de 得此觀成空有無礙
277 72 de infix potential marker 得此觀成空有無礙
278 72 to result in 得此觀成空有無礙
279 72 to be proper; to fit; to suit 得此觀成空有無礙
280 72 to be satisfied 得此觀成空有無礙
281 72 to be finished 得此觀成空有無礙
282 72 de result of degree 得此觀成空有無礙
283 72 de marks completion of an action 得此觀成空有無礙
284 72 děi satisfying 得此觀成空有無礙
285 72 to contract 得此觀成空有無礙
286 72 marks permission or possibility 得此觀成空有無礙
287 72 expressing frustration 得此觀成空有無礙
288 72 to hear 得此觀成空有無礙
289 72 to have; there is 得此觀成空有無礙
290 72 marks time passed 得此觀成空有無礙
291 72 obtain; attain; prāpta 得此觀成空有無礙
292 71 to reply; to answer 二莊嚴能問能答
293 71 to reciprocate to 二莊嚴能問能答
294 71 to agree to; to assent to 二莊嚴能問能答
295 71 to acknowledge; to greet 二莊嚴能問能答
296 71 Da 二莊嚴能問能答
297 71 to answer; pratyukta 二莊嚴能問能答
298 70 èr two 一弘經方法二大意三釋名四
299 70 èr Kangxi radical 7 一弘經方法二大意三釋名四
300 70 èr second 一弘經方法二大意三釋名四
301 70 èr twice; double; di- 一弘經方法二大意三釋名四
302 70 èr another; the other 一弘經方法二大意三釋名四
303 70 èr more than one kind 一弘經方法二大意三釋名四
304 70 èr two; dvā; dvi 一弘經方法二大意三釋名四
305 70 èr both; dvaya 一弘經方法二大意三釋名四
306 70 ruò to seem; to be like; as 若無空
307 70 ruò seemingly 若無空
308 70 ruò if 若無空
309 70 ruò you 若無空
310 70 ruò this; that 若無空
311 70 ruò and; or 若無空
312 70 ruò as for; pertaining to 若無空
313 70 pomegranite 若無空
314 70 ruò to choose 若無空
315 70 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無空
316 70 ruò thus 若無空
317 70 ruò pollia 若無空
318 70 ruò Ruo 若無空
319 70 ruò only then 若無空
320 70 ja 若無空
321 70 jñā 若無空
322 70 ruò if; yadi 若無空
323 66 such as; for example; for instance 妙顯諸佛如
324 66 if 妙顯諸佛如
325 66 in accordance with 妙顯諸佛如
326 66 to be appropriate; should; with regard to 妙顯諸佛如
327 66 this 妙顯諸佛如
328 66 it is so; it is thus; can be compared with 妙顯諸佛如
329 66 to go to 妙顯諸佛如
330 66 to meet 妙顯諸佛如
331 66 to appear; to seem; to be like 妙顯諸佛如
332 66 at least as good as 妙顯諸佛如
333 66 and 妙顯諸佛如
334 66 or 妙顯諸佛如
335 66 but 妙顯諸佛如
336 66 then 妙顯諸佛如
337 66 naturally 妙顯諸佛如
338 66 expresses a question or doubt 妙顯諸佛如
339 66 you 妙顯諸佛如
340 66 the second lunar month 妙顯諸佛如
341 66 in; at 妙顯諸佛如
342 66 Ru 妙顯諸佛如
343 66 Thus 妙顯諸佛如
344 66 thus; tathā 妙顯諸佛如
345 66 like; iva 妙顯諸佛如
346 66 suchness; tathatā 妙顯諸佛如
347 62 ér and; as well as; but (not); yet (not) 自有行而無
348 62 ér Kangxi radical 126 自有行而無
349 62 ér you 自有行而無
350 62 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 自有行而無
351 62 ér right away; then 自有行而無
352 62 ér but; yet; however; while; nevertheless 自有行而無
353 62 ér if; in case; in the event that 自有行而無
354 62 ér therefore; as a result; thus 自有行而無
355 62 ér how can it be that? 自有行而無
356 62 ér so as to 自有行而無
357 62 ér only then 自有行而無
358 62 ér as if; to seem like 自有行而無
359 62 néng can; able 自有行而無
360 62 ér whiskers on the cheeks; sideburns 自有行而無
361 62 ér me 自有行而無
362 62 ér to arrive; up to 自有行而無
363 62 ér possessive 自有行而無
364 62 ér and; ca 自有行而無
365 61 一乘 yī shèng ekayāna; one vehicle 巧顯一乘同歸為能答
366 56 meaning; sense 玄義有六重
367 56 justice; right action; righteousness 玄義有六重
368 56 artificial; man-made; fake 玄義有六重
369 56 chivalry; generosity 玄義有六重
370 56 just; righteous 玄義有六重
371 56 adopted 玄義有六重
372 56 a relationship 玄義有六重
373 56 volunteer 玄義有六重
374 56 something suitable 玄義有六重
375 56 a martyr 玄義有六重
376 56 a law 玄義有六重
377 56 Yi 玄義有六重
378 56 Righteousness 玄義有六重
379 56 aim; artha 玄義有六重
380 55 Buddha; Awakened One 了四悉檀善識佛意
381 55 relating to Buddhism 了四悉檀善識佛意
382 55 a statue or image of a Buddha 了四悉檀善識佛意
383 55 a Buddhist text 了四悉檀善識佛意
384 55 to touch; to stroke 了四悉檀善識佛意
385 55 Buddha 了四悉檀善識佛意
386 55 Buddha; Awakened One 了四悉檀善識佛意
387 52 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言法師具問答者弘道
388 52 suǒ an office; an institute 所言法師具問答者弘道
389 52 suǒ introduces a relative clause 所言法師具問答者弘道
390 52 suǒ it 所言法師具問答者弘道
391 52 suǒ if; supposing 所言法師具問答者弘道
392 52 suǒ a few; various; some 所言法師具問答者弘道
393 52 suǒ a place; a location 所言法師具問答者弘道
394 52 suǒ indicates a passive voice 所言法師具問答者弘道
395 52 suǒ that which 所言法師具問答者弘道
396 52 suǒ an ordinal number 所言法師具問答者弘道
397 52 suǒ meaning 所言法師具問答者弘道
398 52 suǒ garrison 所言法師具問答者弘道
399 52 suǒ place; pradeśa 所言法師具問答者弘道
400 52 suǒ that which; yad 所言法師具問答者弘道
401 52 說法 shuō fǎ a statement; wording 內具斯行外懃說法則道無不隆人
402 52 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 內具斯行外懃說法則道無不隆人
403 52 說法 shuō fǎ words from the heart 內具斯行外懃說法則道無不隆人
404 52 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 內具斯行外懃說法則道無不隆人
405 52 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 內具斯行外懃說法則道無不隆人
406 52 kōng empty; void; hollow 如來座者諸法空
407 52 kòng free time 如來座者諸法空
408 52 kòng to empty; to clean out 如來座者諸法空
409 52 kōng the sky; the air 如來座者諸法空
410 52 kōng in vain; for nothing 如來座者諸法空
411 52 kòng vacant; unoccupied 如來座者諸法空
412 52 kòng empty space 如來座者諸法空
413 52 kōng without substance 如來座者諸法空
414 52 kōng to not have 如來座者諸法空
415 52 kòng opportunity; chance 如來座者諸法空
416 52 kōng vast and high 如來座者諸法空
417 52 kōng impractical; ficticious 如來座者諸法空
418 52 kòng blank 如來座者諸法空
419 52 kòng expansive 如來座者諸法空
420 52 kòng lacking 如來座者諸法空
421 52 kōng plain; nothing else 如來座者諸法空
422 52 kōng Emptiness 如來座者諸法空
423 52 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 如來座者諸法空
424 52 in; at 法師品云於我
425 52 in; at 法師品云於我
426 52 in; at; to; from 法師品云於我
427 52 to go; to 法師品云於我
428 52 to rely on; to depend on 法師品云於我
429 52 to go to; to arrive at 法師品云於我
430 52 from 法師品云於我
431 52 give 法師品云於我
432 52 oppposing 法師品云於我
433 52 and 法師品云於我
434 52 compared to 法師品云於我
435 52 by 法師品云於我
436 52 and; as well as 法師品云於我
437 52 for 法師品云於我
438 52 Yu 法師品云於我
439 52 a crow 法師品云於我
440 52 whew; wow 法師品云於我
441 52 near to; antike 法師品云於我
442 51 法華 Fǎ Huà Dharma Flower 勸說法華
443 51 法華 fǎ huà The Lotus Sutra 勸說法華
444 50 rén person; people; a human being 內具斯行外懃說法則道無不隆人
445 50 rén Kangxi radical 9 內具斯行外懃說法則道無不隆人
446 50 rén a kind of person 內具斯行外懃說法則道無不隆人
447 50 rén everybody 內具斯行外懃說法則道無不隆人
448 50 rén adult 內具斯行外懃說法則道無不隆人
449 50 rén somebody; others 內具斯行外懃說法則道無不隆人
450 50 rén an upright person 內具斯行外懃說法則道無不隆人
451 50 rén person; manuṣya 內具斯行外懃說法則道無不隆人
452 49 jiāo to teach; to educate; to instruct 非一經意然而眾教皆爾
453 49 jiào a school of thought; a sect 非一經意然而眾教皆爾
454 49 jiào to make; to cause 非一經意然而眾教皆爾
455 49 jiào religion 非一經意然而眾教皆爾
456 49 jiào instruction; a teaching 非一經意然而眾教皆爾
457 49 jiào Jiao 非一經意然而眾教皆爾
458 49 jiào a directive; an order 非一經意然而眾教皆爾
459 49 jiào to urge; to incite 非一經意然而眾教皆爾
460 49 jiào to pass on; to convey 非一經意然而眾教皆爾
461 49 jiào etiquette 非一經意然而眾教皆爾
462 49 jiāo teaching; śāsana 非一經意然而眾教皆爾
463 49 method; way 來正法為能答
464 49 France 來正法為能答
465 49 the law; rules; regulations 來正法為能答
466 49 the teachings of the Buddha; Dharma 來正法為能答
467 49 a standard; a norm 來正法為能答
468 49 an institution 來正法為能答
469 49 to emulate 來正法為能答
470 49 magic; a magic trick 來正法為能答
471 49 punishment 來正法為能答
472 49 Fa 來正法為能答
473 49 a precedent 來正法為能答
474 49 a classification of some kinds of Han texts 來正法為能答
475 49 relating to a ceremony or rite 來正法為能答
476 49 Dharma 來正法為能答
477 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 來正法為能答
478 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 來正法為能答
479 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 來正法為能答
480 49 quality; characteristic 來正法為能答
481 49 lùn to comment; to discuss 論曰
482 49 lùn a theory; a doctrine 論曰
483 49 lùn by the; per 論曰
484 49 lùn to evaluate 論曰
485 49 lùn opinion; speech; statement 論曰
486 49 lùn to convict 論曰
487 49 lùn to edit; to compile 論曰
488 49 lùn a treatise; sastra 論曰
489 49 lùn discussion 論曰
490 49 not; no 又以慈忍故不滯涅槃由空
491 49 expresses that a certain condition cannot be acheived 又以慈忍故不滯涅槃由空
492 49 as a correlative 又以慈忍故不滯涅槃由空
493 49 no (answering a question) 又以慈忍故不滯涅槃由空
494 49 forms a negative adjective from a noun 又以慈忍故不滯涅槃由空
495 49 at the end of a sentence to form a question 又以慈忍故不滯涅槃由空
496 49 to form a yes or no question 又以慈忍故不滯涅槃由空
497 49 infix potential marker 又以慈忍故不滯涅槃由空
498 49 no; na 又以慈忍故不滯涅槃由空
499 47 二乘 èr shèng the two vehicles 慈忍故越二乘地
500 46 mén door; gate; doorway; gateway 門以為二義

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
ya
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
this; here; etad
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
跋摩 98 Buddhavarman
跋提河 98 Hiranyavati River; Ajitavati River
北方 98 The North
草堂寺 99 Caotang Temple
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
大功德 100 Laksmi
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大中 100 Da Zhong reign
道融 100 Daorong
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大通智胜佛 大通智勝佛 100 Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha
定林寺 100 Dinglin Temple
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
多宝如来 多寶如來 100 Prabhutaratna Tathagata
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华玄论 法華玄論 102 Fa Hua Xuan Lun
法经 法經 102 Fa Jing
法胜 法勝 102 Dharmottara
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
弘始 104 Hong Shi
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
吉藏 106 Jizang
江右 106 Jiangyou
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
晋安帝 晉安帝 106 Emperor An of Jin
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
空也 107 Kūya
匡山 107 Kuangshan; Lushan
莲华经 蓮華經 76 The Lotus Sutra
了悟 76 Liao Wu
刘虬 劉虬 108 Liu Qiu
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
罗什 羅什 108 Kumārajīva
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法华经 妙法華經 109 Lotus Sutra
妙庄严王 妙莊嚴王 109 King Wonderful Adornment
妙法莲华经 妙法蓮華經 109 Lotus Sutra
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
名僧传 名僧傳 109 Biographies of Famous Monks
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
彭城 80 Pengcheng; City of Peng
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
日月灯明佛 日月燈明佛 114 Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧弼 僧弼 115 Seng Bi
僧叡 僧叡 115 Sengrui
善财童子 善財童子 115 Sudhana
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
十六国 十六國 115 Sixteen Kingdoms
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
寿春 壽春 115 Shoucun
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
昙度 曇度 116 Tan Du; Tandu
昙摩罗刹 曇摩羅剎 116 Dharmarakṣa
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
昙影 曇影 116 Tanying
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
童寿 童壽 116 Kumarajiva
119 Wei River
文成 87 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
五趣 119 Five Realms
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘论 小乘論 120 Abhidhamma
小乘 120 Hinayana
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印法师 印法師 121 Yin Fashi
义熙 義熙 121 Yixi reign
永明 121 Yongming
有若 121 You Ruo
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
泽普 澤普 122 Poskam nahiyisi; Poskam county
长宁 長寧 122 Changning
震旦 122 China
正法华经 正法華經 122 The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing
正观论 正觀論 122 Fundamental Verses on the Middle Way
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
钟山 鐘山 122
  1. Zhongshan
  2. Zhongshan
  3. Zhongshan
中兴寺 中興寺 122 Zhongxing Temple
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 429.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
拔苦 98 Relieve suffering
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
般涅槃 98 parinirvana
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
薄福 98 little merit
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
表法 98 expressing the Dharma
必当 必當 98 must
补处 補處 98 occupies a vacated place
不可称 不可稱 98 unequalled
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成就法 99 sadhana; sādhana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大机 大機 100 great ability
大利 100 great advantage; great benefit
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
得道 100 to attain enlightenment
等观 等觀 100 to view all things equally
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
高座 103 a high seat; a pulpit
根钝 根鈍 103 limited capacities
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
广说 廣說 103 to explain; to teach
果德 103 fruit of merit
果极 果極 103 stage of reward; stage of attainment
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘宣 104 to widely advocate
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘教 104 to propagate teachings
弘经 弘經 104 to promote a sutra
弘誓 104 great vows
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化城 104 manifested city; illusory city
化教 104 teaching for conversion
华严净土 華嚴淨土 104 Avatamsaka Pure Land
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
化人 104 a conjured person
化主 104 lord of transformation
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
秽土 穢土 104 impure land
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
见宝塔 見寶塔 106 Seeing the Tower
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
解空 106 to understand emptiness
阶位 階位 106 rank; position; stage
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净国 淨國 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
卷第一 106 scroll 1
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空大 107 the space element
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六神通 108 the six supernatural powers
六通 108 six supernatural powers
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
立宗 108 proposition; pratijñā
龙女成佛 龍女成佛 108 Dragon Maiden attains enlightenment
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
密云弥布 密雲彌布 109 a dense cloud spreads
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名僧 109 renowned monastic
明术 明術 109 learning; magical skill
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
迷执 迷執 109 delusive grasphing
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
平道教 112 level teaching
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七处八会 七處八會 113 seven places with eight assemblies
清凉月 清涼月 113
  1. Pure and Cool Moon
  2. pure and cool moon
穷子 窮子 113 poor son
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
群有 113 everything that exists
群生 113 all living beings
人天乘 114 human and heavenly vehicles
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
柔和忍辱 114 gentle forbearance
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入如来室 入如來室 114 having entered the abode of the Tathâgata
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来室 如來室 114 the abode of the Tathagata
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三论 三論 115 three treatises
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三善道 115 three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄化 攝化 115 protect and transform
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生权 生權 115 the right to life
生忍 115 Ordinary Patience
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
是法不可示 115 It is impossible to explain it
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记作佛 授記作佛 115 were bestowed the prediction that they would attain buddhahood
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
受决 受決 115 a prophecy
说净 說淨 115 explained to be pure
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四阿含 115 four Agamas
四车 四車 115 four carts
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四一 115 four ones
四缘 四緣 115 the four conditions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四宗 115 four kinds of logical inference
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
俗姓 115 secular surname
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
田夫 116 ploughman; one who lives by ploughing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通教 116 common teachings; tongjiao
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未解者 119 those who are not yet liberated
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五戒 119 the five precepts
五乘 119 five vehicles
五时 五時 119 five periods
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量义处三昧 無量義處三昧 119 the abode of the meaning of all things samādhi
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解品 120 faith and understanding [chapter]
心行 120 mental activity
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
要行 121 essential conduct
药草喻品 藥草喻品 121 Chapter on the Simile of Medicinal Herbs
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一会 一會 121 one assembly; one meeting
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
疑网皆已除 疑網皆已除 121 a web of doubts has been dispelled
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应机 應機 121 Opportunities
应作 應作 121 a manifestation
因位 121 causative stage; causative position
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一一方 121 ekaikasyam disi
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
圆成 圓成 121 complete perfection
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云遊 雲遊 121 to travel freely
在家众 在家眾 122 lay Buddhist community
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生见 眾生見 122 the view of a being
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸众生 諸眾生 122 all beings
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
坐如来座 坐如來座 122 occupied the pulpit of the Tathâgata