Glossary and Vocabulary for Fa Hua Yi Shu 法華義疏, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 527 ya 謂開五乘之教也
2 362 zhě ca 意者
3 334 míng bright; luminous; brilliant 故今明雖開而合
4 334 míng Ming 故今明雖開而合
5 334 míng Ming Dynasty 故今明雖開而合
6 334 míng obvious; explicit; clear 故今明雖開而合
7 334 míng intelligent; clever; perceptive 故今明雖開而合
8 334 míng to illuminate; to shine 故今明雖開而合
9 334 míng consecrated 故今明雖開而合
10 334 míng to understand; to comprehend 故今明雖開而合
11 334 míng to explain; to clarify 故今明雖開而合
12 334 míng Souther Ming; Later Ming 故今明雖開而合
13 334 míng the world; the human world; the world of the living 故今明雖開而合
14 334 míng eyesight; vision 故今明雖開而合
15 334 míng a god; a spirit 故今明雖開而合
16 334 míng fame; renown 故今明雖開而合
17 334 míng open; public 故今明雖開而合
18 334 míng clear 故今明雖開而合
19 334 míng to become proficient 故今明雖開而合
20 334 míng to be proficient 故今明雖開而合
21 334 míng virtuous 故今明雖開而合
22 334 míng open and honest 故今明雖開而合
23 334 míng clean; neat 故今明雖開而合
24 334 míng remarkable; outstanding; notable 故今明雖開而合
25 334 míng next; afterwards 故今明雖開而合
26 334 míng positive 故今明雖開而合
27 334 míng Clear 故今明雖開而合
28 334 míng wisdom; knowledge; vidyā 故今明雖開而合
29 326 wéi to act as; to serve 強為開合
30 326 wéi to change into; to become 強為開合
31 326 wéi to be; is 強為開合
32 326 wéi to do 強為開合
33 326 wèi to support; to help 強為開合
34 326 wéi to govern 強為開合
35 326 wèi to be; bhū 強為開合
36 322 èr two
37 322 èr Kangxi radical 7
38 322 èr second
39 322 èr twice; double; di-
40 322 èr more than one kind
41 322 èr two; dvā; dvi
42 322 èr both; dvaya
43 306 zhī to go 謂開五乘之教也
44 306 zhī to arrive; to go 謂開五乘之教也
45 306 zhī is 謂開五乘之教也
46 306 zhī to use 謂開五乘之教也
47 306 zhī Zhi 謂開五乘之教也
48 306 zhī winding 謂開五乘之教也
49 268 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 五乘根性說五種教門
50 268 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 五乘根性說五種教門
51 268 shuì to persuade 五乘根性說五種教門
52 268 shuō to teach; to recite; to explain 五乘根性說五種教門
53 268 shuō a doctrine; a theory 五乘根性說五種教門
54 268 shuō to claim; to assert 五乘根性說五種教門
55 268 shuō allocution 五乘根性說五種教門
56 268 shuō to criticize; to scold 五乘根性說五種教門
57 268 shuō to indicate; to refer to 五乘根性說五種教門
58 268 shuō speach; vāda 五乘根性說五種教門
59 268 shuō to speak; bhāṣate 五乘根性說五種教門
60 268 shuō to instruct 五乘根性說五種教門
61 246 sān three 草三即多
62 246 sān third 草三即多
63 246 sān more than two 草三即多
64 246 sān very few 草三即多
65 246 sān San 草三即多
66 246 sān three; tri 草三即多
67 246 sān sa 草三即多
68 246 sān three kinds; trividha 草三即多
69 235 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 火宅譬破凡夫病
70 235 to understand 火宅譬破凡夫病
71 235 to instruct; to teach 火宅譬破凡夫病
72 235 metaphor; simile 火宅譬破凡夫病
73 235 example; dṛṣṭānta 火宅譬破凡夫病
74 208 xià bottom 如彼草木而不自知上中下性
75 208 xià to fall; to drop; to go down; to descend 如彼草木而不自知上中下性
76 208 xià to announce 如彼草木而不自知上中下性
77 208 xià to do 如彼草木而不自知上中下性
78 208 xià to withdraw; to leave; to exit 如彼草木而不自知上中下性
79 208 xià the lower class; a member of the lower class 如彼草木而不自知上中下性
80 208 xià inside 如彼草木而不自知上中下性
81 208 xià an aspect 如彼草木而不自知上中下性
82 208 xià a certain time 如彼草木而不自知上中下性
83 208 xià to capture; to take 如彼草木而不自知上中下性
84 208 xià to put in 如彼草木而不自知上中下性
85 208 xià to enter 如彼草木而不自知上中下性
86 208 xià to eliminate; to remove; to get off 如彼草木而不自知上中下性
87 208 xià to finish work or school 如彼草木而不自知上中下性
88 208 xià to go 如彼草木而不自知上中下性
89 208 xià to scorn; to look down on 如彼草木而不自知上中下性
90 208 xià to modestly decline 如彼草木而不自知上中下性
91 208 xià to produce 如彼草木而不自知上中下性
92 208 xià to stay at; to lodge at 如彼草木而不自知上中下性
93 208 xià to decide 如彼草木而不自知上中下性
94 208 xià to be less than 如彼草木而不自知上中下性
95 208 xià humble; lowly 如彼草木而不自知上中下性
96 208 xià below; adhara 如彼草木而不自知上中下性
97 208 xià lower; inferior; hina 如彼草木而不自知上中下性
98 201 one 一雨所潤
99 201 Kangxi radical 1 一雨所潤
100 201 pure; concentrated 一雨所潤
101 201 first 一雨所潤
102 201 the same 一雨所潤
103 201 sole; single 一雨所潤
104 201 a very small amount 一雨所潤
105 201 Yi 一雨所潤
106 201 other 一雨所潤
107 201 to unify 一雨所潤
108 201 accidentally; coincidentally 一雨所潤
109 201 abruptly; suddenly 一雨所潤
110 201 one; eka 一雨所潤
111 199 jīn today; present; now 今此一品
112 199 jīn Jin 今此一品
113 199 jīn modern 今此一品
114 199 jīn now; adhunā 今此一品
115 169 to join; to combine 合五乘歸一乘也
116 169 to close 合五乘歸一乘也
117 169 to agree with; equal to 合五乘歸一乘也
118 169 to gather 合五乘歸一乘也
119 169 whole 合五乘歸一乘也
120 169 to be suitable; to be up to standard 合五乘歸一乘也
121 169 a musical note 合五乘歸一乘也
122 169 the conjunction of two astronomical objects 合五乘歸一乘也
123 169 to fight 合五乘歸一乘也
124 169 to conclude 合五乘歸一乘也
125 169 to be similar to 合五乘歸一乘也
126 169 crowded 合五乘歸一乘也
127 169 a box 合五乘歸一乘也
128 169 to copulate 合五乘歸一乘也
129 169 a partner; a spouse 合五乘歸一乘也
130 169 harmonious 合五乘歸一乘也
131 169 He 合五乘歸一乘也
132 169 a container for grain measurement 合五乘歸一乘也
133 169 Merge 合五乘歸一乘也
134 169 unite; saṃyoga 合五乘歸一乘也
135 155 Buddha; Awakened One 佛所護念
136 155 relating to Buddhism 佛所護念
137 155 a statue or image of a Buddha 佛所護念
138 155 a Buddhist text 佛所護念
139 155 to touch; to stroke 佛所護念
140 155 Buddha 佛所護念
141 155 Buddha; Awakened One 佛所護念
142 155 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌第一
143 155 sòng Song; Hymns 頌第一
144 155 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌第一
145 155 sòng a speech in praise of somebody 頌第一
146 155 sòng a divination 頌第一
147 155 sòng to recite 頌第一
148 155 sòng 1. ode; 2. praise 頌第一
149 155 sòng verse; gāthā 頌第一
150 148 to use; to grasp 合五乘以歸一也
151 148 to rely on 合五乘以歸一也
152 148 to regard 合五乘以歸一也
153 148 to be able to 合五乘以歸一也
154 148 to order; to command 合五乘以歸一也
155 148 used after a verb 合五乘以歸一也
156 148 a reason; a cause 合五乘以歸一也
157 148 Israel 合五乘以歸一也
158 148 Yi 合五乘以歸一也
159 148 use; yogena 合五乘以歸一也
160 142 to go; to 終歸於空
161 142 to rely on; to depend on 終歸於空
162 142 Yu 終歸於空
163 142 a crow 終歸於空
164 142 chū rudimentary; elementary 火宅在初故受其通
165 142 chū original 火宅在初故受其通
166 142 chū foremost, first; prathama 火宅在初故受其通
167 141 rén person; people; a human being 菩薩之人聞上來所說唯有
168 141 rén Kangxi radical 9 菩薩之人聞上來所說唯有
169 141 rén a kind of person 菩薩之人聞上來所說唯有
170 141 rén everybody 菩薩之人聞上來所說唯有
171 141 rén adult 菩薩之人聞上來所說唯有
172 141 rén somebody; others 菩薩之人聞上來所說唯有
173 141 rén an upright person 菩薩之人聞上來所說唯有
174 141 rén person; manuṣya 菩薩之人聞上來所說唯有
175 140 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不合則得教而失理
176 140 děi to want to; to need to 不合則得教而失理
177 140 děi must; ought to 不合則得教而失理
178 140 de 不合則得教而失理
179 140 de infix potential marker 不合則得教而失理
180 140 to result in 不合則得教而失理
181 140 to be proper; to fit; to suit 不合則得教而失理
182 140 to be satisfied 不合則得教而失理
183 140 to be finished 不合則得教而失理
184 140 děi satisfying 不合則得教而失理
185 140 to contract 不合則得教而失理
186 140 to hear 不合則得教而失理
187 140 to have; there is 不合則得教而失理
188 140 marks time passed 不合則得教而失理
189 140 obtain; attain; prāpta 不合則得教而失理
190 130 second-rate 次依
191 130 second; secondary 次依
192 130 temporary stopover; temporary lodging 次依
193 130 a sequence; an order 次依
194 130 to arrive 次依
195 130 to be next in sequence 次依
196 130 positions of the 12 Jupiter stations 次依
197 130 positions of the sun and moon on the ecliptic 次依
198 130 stage of a journey 次依
199 130 ranks 次依
200 130 an official position 次依
201 130 inside 次依
202 130 to hesitate 次依
203 130 secondary; next; tatas 次依
204 125 Yi 既不識權亦不悟實
205 125 ér Kangxi radical 126 而諸草木各有差別
206 125 ér as if; to seem like 而諸草木各有差別
207 125 néng can; able 而諸草木各有差別
208 125 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸草木各有差別
209 125 ér to arrive; up to 而諸草木各有差別
210 122 xíng to walk 眾生根性在三世中行
211 122 xíng capable; competent 眾生根性在三世中行
212 122 háng profession 眾生根性在三世中行
213 122 xíng Kangxi radical 144 眾生根性在三世中行
214 122 xíng to travel 眾生根性在三世中行
215 122 xìng actions; conduct 眾生根性在三世中行
216 122 xíng to do; to act; to practice 眾生根性在三世中行
217 122 xíng all right; OK; okay 眾生根性在三世中行
218 122 háng horizontal line 眾生根性在三世中行
219 122 héng virtuous deeds 眾生根性在三世中行
220 122 hàng a line of trees 眾生根性在三世中行
221 122 hàng bold; steadfast 眾生根性在三世中行
222 122 xíng to move 眾生根性在三世中行
223 122 xíng to put into effect; to implement 眾生根性在三世中行
224 122 xíng travel 眾生根性在三世中行
225 122 xíng to circulate 眾生根性在三世中行
226 122 xíng running script; running script 眾生根性在三世中行
227 122 xíng temporary 眾生根性在三世中行
228 122 háng rank; order 眾生根性在三世中行
229 122 háng a business; a shop 眾生根性在三世中行
230 122 xíng to depart; to leave 眾生根性在三世中行
231 122 xíng to experience 眾生根性在三世中行
232 122 xíng path; way 眾生根性在三世中行
233 122 xíng xing; ballad 眾生根性在三世中行
234 122 xíng Xing 眾生根性在三世中行
235 122 xíng Practice 眾生根性在三世中行
236 122 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 眾生根性在三世中行
237 122 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 眾生根性在三世中行
238 121 第二 dì èr second 第二
239 121 第二 dì èr second; dvitīya 第二
240 117 suǒ a few; various; some 一雨所潤
241 117 suǒ a place; a location 一雨所潤
242 117 suǒ indicates a passive voice 一雨所潤
243 117 suǒ an ordinal number 一雨所潤
244 117 suǒ meaning 一雨所潤
245 117 suǒ garrison 一雨所潤
246 117 suǒ place; pradeśa 一雨所潤
247 117 míng fame; renown; reputation 合名開合
248 117 míng a name; personal name; designation 合名開合
249 117 míng rank; position 合名開合
250 117 míng an excuse 合名開合
251 117 míng life 合名開合
252 117 míng to name; to call 合名開合
253 117 míng to express; to describe 合名開合
254 117 míng to be called; to have the name 合名開合
255 117 míng to own; to possess 合名開合
256 117 míng famous; renowned 合名開合
257 117 míng moral 合名開合
258 117 míng name; naman 合名開合
259 117 míng fame; renown; yasas 合名開合
260 115 wèi to call 謂開五乘之教也
261 115 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂開五乘之教也
262 115 wèi to speak to; to address 謂開五乘之教也
263 115 wèi to treat as; to regard as 謂開五乘之教也
264 115 wèi introducing a condition situation 謂開五乘之教也
265 115 wèi to speak to; to address 謂開五乘之教也
266 115 wèi to think 謂開五乘之教也
267 115 wèi for; is to be 謂開五乘之教也
268 115 wèi to make; to cause 謂開五乘之教也
269 115 wèi principle; reason 謂開五乘之教也
270 115 wèi Wei 謂開五乘之教也
271 113 yún cloud 故下文云
272 113 yún Yunnan 故下文云
273 113 yún Yun 故下文云
274 113 yún to say 故下文云
275 113 yún to have 故下文云
276 113 yún cloud; megha 故下文云
277 113 yún to say; iti 故下文云
278 111 zhī to know 瑞草能知同異
279 111 zhī to comprehend 瑞草能知同異
280 111 zhī to inform; to tell 瑞草能知同異
281 111 zhī to administer 瑞草能知同異
282 111 zhī to distinguish; to discern; to recognize 瑞草能知同異
283 111 zhī to be close friends 瑞草能知同異
284 111 zhī to feel; to sense; to perceive 瑞草能知同異
285 111 zhī to receive; to entertain 瑞草能知同異
286 111 zhī knowledge 瑞草能知同異
287 111 zhī consciousness; perception 瑞草能知同異
288 111 zhī a close friend 瑞草能知同異
289 111 zhì wisdom 瑞草能知同異
290 111 zhì Zhi 瑞草能知同異
291 111 zhī to appreciate 瑞草能知同異
292 111 zhī to make known 瑞草能知同異
293 111 zhī to have control over 瑞草能知同異
294 111 zhī to expect; to foresee 瑞草能知同異
295 111 zhī Understanding 瑞草能知同異
296 111 zhī know; jña 瑞草能知同異
297 110 yòu Kangxi radical 29 又今正述中根人
298 109 infix potential marker 若但合而不開則得理
299 109 yán to speak; to say; said
300 109 yán language; talk; words; utterance; speech
301 109 yán Kangxi radical 149
302 109 yán phrase; sentence
303 109 yán a word; a syllable
304 109 yán a theory; a doctrine
305 109 yán to regard as
306 109 yán to act as
307 109 yán word; vacana
308 109 yán speak; vad
309 106 qián front 終竟靈山前
310 106 qián former; the past 終竟靈山前
311 106 qián to go forward 終竟靈山前
312 106 qián preceding 終竟靈山前
313 106 qián before; earlier; prior 終竟靈山前
314 106 qián to appear before 終竟靈山前
315 106 qián future 終竟靈山前
316 106 qián top; first 終竟靈山前
317 106 qián battlefront 終竟靈山前
318 106 qián before; former; pūrva 終竟靈山前
319 106 qián facing; mukha 終竟靈山前
320 104 to be near by; to be close to 此即得實失
321 104 at that time 此即得實失
322 104 to be exactly the same as; to be thus 此即得實失
323 104 supposed; so-called 此即得實失
324 104 to arrive at; to ascend 此即得實失
325 103 shàng top; a high position 如彼草木而不自知上中下性
326 103 shang top; the position on or above something 如彼草木而不自知上中下性
327 103 shàng to go up; to go forward 如彼草木而不自知上中下性
328 103 shàng shang 如彼草木而不自知上中下性
329 103 shàng previous; last 如彼草木而不自知上中下性
330 103 shàng high; higher 如彼草木而不自知上中下性
331 103 shàng advanced 如彼草木而不自知上中下性
332 103 shàng a monarch; a sovereign 如彼草木而不自知上中下性
333 103 shàng time 如彼草木而不自知上中下性
334 103 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如彼草木而不自知上中下性
335 103 shàng far 如彼草木而不自知上中下性
336 103 shàng big; as big as 如彼草木而不自知上中下性
337 103 shàng abundant; plentiful 如彼草木而不自知上中下性
338 103 shàng to report 如彼草木而不自知上中下性
339 103 shàng to offer 如彼草木而不自知上中下性
340 103 shàng to go on stage 如彼草木而不自知上中下性
341 103 shàng to take office; to assume a post 如彼草木而不自知上中下性
342 103 shàng to install; to erect 如彼草木而不自知上中下性
343 103 shàng to suffer; to sustain 如彼草木而不自知上中下性
344 103 shàng to burn 如彼草木而不自知上中下性
345 103 shàng to remember 如彼草木而不自知上中下性
346 103 shàng to add 如彼草木而不自知上中下性
347 103 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如彼草木而不自知上中下性
348 103 shàng to meet 如彼草木而不自知上中下性
349 103 shàng falling then rising (4th) tone 如彼草木而不自知上中下性
350 103 shang used after a verb indicating a result 如彼草木而不自知上中下性
351 103 shàng a musical note 如彼草木而不自知上中下性
352 103 shàng higher, superior; uttara 如彼草木而不自知上中下性
353 102 néng can; able 瑞草能知同異
354 102 néng ability; capacity 瑞草能知同異
355 102 néng a mythical bear-like beast 瑞草能知同異
356 102 néng energy 瑞草能知同異
357 102 néng function; use 瑞草能知同異
358 102 néng talent 瑞草能知同異
359 102 néng expert at 瑞草能知同異
360 102 néng to be in harmony 瑞草能知同異
361 102 néng to tend to; to care for 瑞草能知同異
362 102 néng to reach; to arrive at 瑞草能知同異
363 102 néng to be able; śak 瑞草能知同異
364 102 néng skilful; pravīṇa 瑞草能知同異
365 101 guǒ a result; a consequence 各成五乘之果如實
366 101 guǒ fruit 各成五乘之果如實
367 101 guǒ to eat until full 各成五乘之果如實
368 101 guǒ to realize 各成五乘之果如實
369 101 guǒ a fruit tree 各成五乘之果如實
370 101 guǒ resolute; determined 各成五乘之果如實
371 101 guǒ Fruit 各成五乘之果如實
372 101 guǒ direct effect; phala; a consequence 各成五乘之果如實
373 99 to remember; to memorize; to bear in mind 心安泰即當果可記
374 99 to record; to note 心安泰即當果可記
375 99 notes; a record 心安泰即當果可記
376 99 a sign; a mark 心安泰即當果可記
377 99 a birthmark 心安泰即當果可記
378 99 a memorandum 心安泰即當果可記
379 99 an account of a topic, person, or incident 心安泰即當果可記
380 99 a prediction; a prophecy; vyakarana 心安泰即當果可記
381 94 Kangxi radical 71 便謂畢竟無復三乘方便
382 94 to not have; without 便謂畢竟無復三乘方便
383 94 mo 便謂畢竟無復三乘方便
384 94 to not have 便謂畢竟無復三乘方便
385 94 Wu 便謂畢竟無復三乘方便
386 94 mo 便謂畢竟無復三乘方便
387 92 four
388 92 note a musical scale
389 92 fourth
390 92 Si
391 92 four; catur
392 91 meaning; sense 之義也
393 91 justice; right action; righteousness 之義也
394 91 artificial; man-made; fake 之義也
395 91 chivalry; generosity 之義也
396 91 just; righteous 之義也
397 91 adopted 之義也
398 91 a relationship 之義也
399 91 volunteer 之義也
400 91 something suitable 之義也
401 91 a martyr 之義也
402 91 a law 之義也
403 91 Yi 之義也
404 91 Righteousness 之義也
405 91 aim; artha 之義也
406 91 hòu after; later 餘皆居後當其別名也
407 91 hòu empress; queen 餘皆居後當其別名也
408 91 hòu sovereign 餘皆居後當其別名也
409 91 hòu the god of the earth 餘皆居後當其別名也
410 91 hòu late; later 餘皆居後當其別名也
411 91 hòu offspring; descendents 餘皆居後當其別名也
412 91 hòu to fall behind; to lag 餘皆居後當其別名也
413 91 hòu behind; back 餘皆居後當其別名也
414 91 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 餘皆居後當其別名也
415 91 hòu Hou 餘皆居後當其別名也
416 91 hòu after; behind 餘皆居後當其別名也
417 91 hòu following 餘皆居後當其別名也
418 91 hòu to be delayed 餘皆居後當其別名也
419 91 hòu to abandon; to discard 餘皆居後當其別名也
420 91 hòu feudal lords 餘皆居後當其別名也
421 91 hòu Hou 餘皆居後當其別名也
422 91 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 餘皆居後當其別名也
423 91 hòu rear; paścāt 餘皆居後當其別名也
424 91 hòu later; paścima 餘皆居後當其別名也
425 88 shòu to suffer; to be subjected to 能知如來隨宜說法能信能受
426 88 shòu to transfer; to confer 能知如來隨宜說法能信能受
427 88 shòu to receive; to accept 能知如來隨宜說法能信能受
428 88 shòu to tolerate 能知如來隨宜說法能信能受
429 88 shòu feelings; sensations 能知如來隨宜說法能信能受
430 82 wén writing; text 文云
431 82 wén Kangxi radical 67 文云
432 82 wén Wen 文云
433 82 wén lines or grain on an object 文云
434 82 wén culture 文云
435 82 wén refined writings 文云
436 82 wén civil; non-military 文云
437 82 wén to conceal a fault; gloss over 文云
438 82 wén wen 文云
439 82 wén ornamentation; adornment 文云
440 82 wén to ornament; to adorn 文云
441 82 wén beautiful 文云
442 82 wén a text; a manuscript 文云
443 82 wén a group responsible for ritual and music 文云
444 82 wén the text of an imperial order 文云
445 82 wén liberal arts 文云
446 82 wén a rite; a ritual 文云
447 82 wén a tattoo 文云
448 82 wén a classifier for copper coins 文云
449 82 wén text; grantha 文云
450 82 wén letter; vyañjana 文云
451 79 desire 欲明緣教相稱義也
452 79 to desire; to wish 欲明緣教相稱義也
453 79 to desire; to intend 欲明緣教相稱義也
454 79 lust 欲明緣教相稱義也
455 79 desire; intention; wish; kāma 欲明緣教相稱義也
456 79 涅槃 nièpán Nirvana 究竟涅槃常寂滅相
457 79 涅槃 Nièpán nirvana 究竟涅槃常寂滅相
458 79 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 究竟涅槃常寂滅相
459 79 big; huge; large 故舉大
460 79 Kangxi radical 37 故舉大
461 79 great; major; important 故舉大
462 79 size 故舉大
463 79 old 故舉大
464 79 oldest; earliest 故舉大
465 79 adult 故舉大
466 79 dài an important person 故舉大
467 79 senior 故舉大
468 79 an element 故舉大
469 79 great; mahā 故舉大
470 77 zhōng middle 明中
471 77 zhōng medium; medium sized 明中
472 77 zhōng China 明中
473 77 zhòng to hit the mark 明中
474 77 zhōng midday 明中
475 77 zhōng inside 明中
476 77 zhōng during 明中
477 77 zhōng Zhong 明中
478 77 zhōng intermediary 明中
479 77 zhōng half 明中
480 77 zhòng to reach; to attain 明中
481 77 zhòng to suffer; to infect 明中
482 77 zhòng to obtain 明中
483 77 zhòng to pass an exam 明中
484 77 zhōng middle 明中
485 77 different; other 不知異
486 77 to distinguish; to separate; to discriminate 不知異
487 77 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 不知異
488 77 unfamiliar; foreign 不知異
489 77 unusual; strange; surprising 不知異
490 77 to marvel; to wonder 不知異
491 77 distinction; viśeṣa 不知異
492 76 kāi to open 謂開五乘之教也
493 76 kāi Kai 謂開五乘之教也
494 76 kāi to hold an event 謂開五乘之教也
495 76 kāi to drive; to operate 謂開五乘之教也
496 76 kāi to boil 謂開五乘之教也
497 76 kāi to melt 謂開五乘之教也
498 76 kāi to come loose; to break open 謂開五乘之教也
499 76 kāi to depart; to move 謂開五乘之教也
500 76 kāi to write 謂開五乘之教也

Frequencies of all Words

Top 1255

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 527 also; too 謂開五乘之教也
2 527 a final modal particle indicating certainy or decision 謂開五乘之教也
3 527 either 謂開五乘之教也
4 527 even 謂開五乘之教也
5 527 used to soften the tone 謂開五乘之教也
6 527 used for emphasis 謂開五乘之教也
7 527 used to mark contrast 謂開五乘之教也
8 527 used to mark compromise 謂開五乘之教也
9 527 ya 謂開五乘之教也
10 371 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
11 371 old; ancient; former; past
12 371 reason; cause; purpose
13 371 to die
14 371 so; therefore; hence
15 371 original
16 371 accident; happening; instance
17 371 a friend; an acquaintance; friendship
18 371 something in the past
19 371 deceased; dead
20 371 still; yet
21 371 therefore; tasmāt
22 362 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 意者
23 362 zhě that 意者
24 362 zhě nominalizing function word 意者
25 362 zhě used to mark a definition 意者
26 362 zhě used to mark a pause 意者
27 362 zhě topic marker; that; it 意者
28 362 zhuó according to 意者
29 362 zhě ca 意者
30 334 míng bright; luminous; brilliant 故今明雖開而合
31 334 míng Ming 故今明雖開而合
32 334 míng Ming Dynasty 故今明雖開而合
33 334 míng obvious; explicit; clear 故今明雖開而合
34 334 míng intelligent; clever; perceptive 故今明雖開而合
35 334 míng to illuminate; to shine 故今明雖開而合
36 334 míng consecrated 故今明雖開而合
37 334 míng to understand; to comprehend 故今明雖開而合
38 334 míng to explain; to clarify 故今明雖開而合
39 334 míng Souther Ming; Later Ming 故今明雖開而合
40 334 míng the world; the human world; the world of the living 故今明雖開而合
41 334 míng eyesight; vision 故今明雖開而合
42 334 míng a god; a spirit 故今明雖開而合
43 334 míng fame; renown 故今明雖開而合
44 334 míng open; public 故今明雖開而合
45 334 míng clear 故今明雖開而合
46 334 míng to become proficient 故今明雖開而合
47 334 míng to be proficient 故今明雖開而合
48 334 míng virtuous 故今明雖開而合
49 334 míng open and honest 故今明雖開而合
50 334 míng clean; neat 故今明雖開而合
51 334 míng remarkable; outstanding; notable 故今明雖開而合
52 334 míng next; afterwards 故今明雖開而合
53 334 míng positive 故今明雖開而合
54 334 míng Clear 故今明雖開而合
55 334 míng wisdom; knowledge; vidyā 故今明雖開而合
56 326 wèi for; to 強為開合
57 326 wèi because of 強為開合
58 326 wéi to act as; to serve 強為開合
59 326 wéi to change into; to become 強為開合
60 326 wéi to be; is 強為開合
61 326 wéi to do 強為開合
62 326 wèi for 強為開合
63 326 wèi because of; for; to 強為開合
64 326 wèi to 強為開合
65 326 wéi in a passive construction 強為開合
66 326 wéi forming a rehetorical question 強為開合
67 326 wéi forming an adverb 強為開合
68 326 wéi to add emphasis 強為開合
69 326 wèi to support; to help 強為開合
70 326 wéi to govern 強為開合
71 326 wèi to be; bhū 強為開合
72 323 yǒu is; are; to exist 所以有此品來者
73 323 yǒu to have; to possess 所以有此品來者
74 323 yǒu indicates an estimate 所以有此品來者
75 323 yǒu indicates a large quantity 所以有此品來者
76 323 yǒu indicates an affirmative response 所以有此品來者
77 323 yǒu a certain; used before a person, time, or place 所以有此品來者
78 323 yǒu used to compare two things 所以有此品來者
79 323 yǒu used in a polite formula before certain verbs 所以有此品來者
80 323 yǒu used before the names of dynasties 所以有此品來者
81 323 yǒu a certain thing; what exists 所以有此品來者
82 323 yǒu multiple of ten and ... 所以有此品來者
83 323 yǒu abundant 所以有此品來者
84 323 yǒu purposeful 所以有此品來者
85 323 yǒu You 所以有此品來者
86 323 yǒu 1. existence; 2. becoming 所以有此品來者
87 323 yǒu becoming; bhava 所以有此品來者
88 322 èr two
89 322 èr Kangxi radical 7
90 322 èr second
91 322 èr twice; double; di-
92 322 èr another; the other
93 322 èr more than one kind
94 322 èr two; dvā; dvi
95 322 èr both; dvaya
96 306 zhī him; her; them; that 謂開五乘之教也
97 306 zhī used between a modifier and a word to form a word group 謂開五乘之教也
98 306 zhī to go 謂開五乘之教也
99 306 zhī this; that 謂開五乘之教也
100 306 zhī genetive marker 謂開五乘之教也
101 306 zhī it 謂開五乘之教也
102 306 zhī in; in regards to 謂開五乘之教也
103 306 zhī all 謂開五乘之教也
104 306 zhī and 謂開五乘之教也
105 306 zhī however 謂開五乘之教也
106 306 zhī if 謂開五乘之教也
107 306 zhī then 謂開五乘之教也
108 306 zhī to arrive; to go 謂開五乘之教也
109 306 zhī is 謂開五乘之教也
110 306 zhī to use 謂開五乘之教也
111 306 zhī Zhi 謂開五乘之教也
112 306 zhī winding 謂開五乘之教也
113 268 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 五乘根性說五種教門
114 268 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 五乘根性說五種教門
115 268 shuì to persuade 五乘根性說五種教門
116 268 shuō to teach; to recite; to explain 五乘根性說五種教門
117 268 shuō a doctrine; a theory 五乘根性說五種教門
118 268 shuō to claim; to assert 五乘根性說五種教門
119 268 shuō allocution 五乘根性說五種教門
120 268 shuō to criticize; to scold 五乘根性說五種教門
121 268 shuō to indicate; to refer to 五乘根性說五種教門
122 268 shuō speach; vāda 五乘根性說五種教門
123 268 shuō to speak; bhāṣate 五乘根性說五種教門
124 268 shuō to instruct 五乘根性說五種教門
125 246 sān three 草三即多
126 246 sān third 草三即多
127 246 sān more than two 草三即多
128 246 sān very few 草三即多
129 246 sān repeatedly 草三即多
130 246 sān San 草三即多
131 246 sān three; tri 草三即多
132 246 sān sa 草三即多
133 246 sān three kinds; trividha 草三即多
134 235 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 火宅譬破凡夫病
135 235 to understand 火宅譬破凡夫病
136 235 to instruct; to teach 火宅譬破凡夫病
137 235 metaphor; simile 火宅譬破凡夫病
138 235 example; dṛṣṭānta 火宅譬破凡夫病
139 208 xià next 如彼草木而不自知上中下性
140 208 xià bottom 如彼草木而不自知上中下性
141 208 xià to fall; to drop; to go down; to descend 如彼草木而不自知上中下性
142 208 xià measure word for time 如彼草木而不自知上中下性
143 208 xià expresses completion of an action 如彼草木而不自知上中下性
144 208 xià to announce 如彼草木而不自知上中下性
145 208 xià to do 如彼草木而不自知上中下性
146 208 xià to withdraw; to leave; to exit 如彼草木而不自知上中下性
147 208 xià under; below 如彼草木而不自知上中下性
148 208 xià the lower class; a member of the lower class 如彼草木而不自知上中下性
149 208 xià inside 如彼草木而不自知上中下性
150 208 xià an aspect 如彼草木而不自知上中下性
151 208 xià a certain time 如彼草木而不自知上中下性
152 208 xià a time; an instance 如彼草木而不自知上中下性
153 208 xià to capture; to take 如彼草木而不自知上中下性
154 208 xià to put in 如彼草木而不自知上中下性
155 208 xià to enter 如彼草木而不自知上中下性
156 208 xià to eliminate; to remove; to get off 如彼草木而不自知上中下性
157 208 xià to finish work or school 如彼草木而不自知上中下性
158 208 xià to go 如彼草木而不自知上中下性
159 208 xià to scorn; to look down on 如彼草木而不自知上中下性
160 208 xià to modestly decline 如彼草木而不自知上中下性
161 208 xià to produce 如彼草木而不自知上中下性
162 208 xià to stay at; to lodge at 如彼草木而不自知上中下性
163 208 xià to decide 如彼草木而不自知上中下性
164 208 xià to be less than 如彼草木而不自知上中下性
165 208 xià humble; lowly 如彼草木而不自知上中下性
166 208 xià below; adhara 如彼草木而不自知上中下性
167 208 xià lower; inferior; hina 如彼草木而不自知上中下性
168 201 one 一雨所潤
169 201 Kangxi radical 1 一雨所潤
170 201 as soon as; all at once 一雨所潤
171 201 pure; concentrated 一雨所潤
172 201 whole; all 一雨所潤
173 201 first 一雨所潤
174 201 the same 一雨所潤
175 201 each 一雨所潤
176 201 certain 一雨所潤
177 201 throughout 一雨所潤
178 201 used in between a reduplicated verb 一雨所潤
179 201 sole; single 一雨所潤
180 201 a very small amount 一雨所潤
181 201 Yi 一雨所潤
182 201 other 一雨所潤
183 201 to unify 一雨所潤
184 201 accidentally; coincidentally 一雨所潤
185 201 abruptly; suddenly 一雨所潤
186 201 or 一雨所潤
187 201 one; eka 一雨所潤
188 199 jīn today; present; now 今此一品
189 199 jīn Jin 今此一品
190 199 jīn modern 今此一品
191 199 jīn now; adhunā 今此一品
192 178 shì is; are; am; to be 蓋是諸法實體故稱為妙
193 178 shì is exactly 蓋是諸法實體故稱為妙
194 178 shì is suitable; is in contrast 蓋是諸法實體故稱為妙
195 178 shì this; that; those 蓋是諸法實體故稱為妙
196 178 shì really; certainly 蓋是諸法實體故稱為妙
197 178 shì correct; yes; affirmative 蓋是諸法實體故稱為妙
198 178 shì true 蓋是諸法實體故稱為妙
199 178 shì is; has; exists 蓋是諸法實體故稱為妙
200 178 shì used between repetitions of a word 蓋是諸法實體故稱為妙
201 178 shì a matter; an affair 蓋是諸法實體故稱為妙
202 178 shì Shi 蓋是諸法實體故稱為妙
203 178 shì is; bhū 蓋是諸法實體故稱為妙
204 178 shì this; idam 蓋是諸法實體故稱為妙
205 169 to join; to combine 合五乘歸一乘也
206 169 a time; a trip 合五乘歸一乘也
207 169 to close 合五乘歸一乘也
208 169 to agree with; equal to 合五乘歸一乘也
209 169 to gather 合五乘歸一乘也
210 169 whole 合五乘歸一乘也
211 169 to be suitable; to be up to standard 合五乘歸一乘也
212 169 a musical note 合五乘歸一乘也
213 169 the conjunction of two astronomical objects 合五乘歸一乘也
214 169 to fight 合五乘歸一乘也
215 169 to conclude 合五乘歸一乘也
216 169 to be similar to 合五乘歸一乘也
217 169 and; also 合五乘歸一乘也
218 169 crowded 合五乘歸一乘也
219 169 a box 合五乘歸一乘也
220 169 to copulate 合五乘歸一乘也
221 169 a partner; a spouse 合五乘歸一乘也
222 169 harmonious 合五乘歸一乘也
223 169 should 合五乘歸一乘也
224 169 He 合五乘歸一乘也
225 169 a unit of measure for grain 合五乘歸一乘也
226 169 a container for grain measurement 合五乘歸一乘也
227 169 Merge 合五乘歸一乘也
228 169 unite; saṃyoga 合五乘歸一乘也
229 155 Buddha; Awakened One 佛所護念
230 155 relating to Buddhism 佛所護念
231 155 a statue or image of a Buddha 佛所護念
232 155 a Buddhist text 佛所護念
233 155 to touch; to stroke 佛所護念
234 155 Buddha 佛所護念
235 155 Buddha; Awakened One 佛所護念
236 155 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌第一
237 155 sòng Song; Hymns 頌第一
238 155 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌第一
239 155 sòng a speech in praise of somebody 頌第一
240 155 sòng a divination 頌第一
241 155 sòng to recite 頌第一
242 155 sòng 1. ode; 2. praise 頌第一
243 155 sòng verse; gāthā 頌第一
244 151 this; these 所以有此品來者
245 151 in this way 所以有此品來者
246 151 otherwise; but; however; so 所以有此品來者
247 151 at this time; now; here 所以有此品來者
248 151 this; here; etad 所以有此品來者
249 148 so as to; in order to 合五乘以歸一也
250 148 to use; to regard as 合五乘以歸一也
251 148 to use; to grasp 合五乘以歸一也
252 148 according to 合五乘以歸一也
253 148 because of 合五乘以歸一也
254 148 on a certain date 合五乘以歸一也
255 148 and; as well as 合五乘以歸一也
256 148 to rely on 合五乘以歸一也
257 148 to regard 合五乘以歸一也
258 148 to be able to 合五乘以歸一也
259 148 to order; to command 合五乘以歸一也
260 148 further; moreover 合五乘以歸一也
261 148 used after a verb 合五乘以歸一也
262 148 very 合五乘以歸一也
263 148 already 合五乘以歸一也
264 148 increasingly 合五乘以歸一也
265 148 a reason; a cause 合五乘以歸一也
266 148 Israel 合五乘以歸一也
267 148 Yi 合五乘以歸一也
268 148 use; yogena 合五乘以歸一也
269 142 in; at 終歸於空
270 142 in; at 終歸於空
271 142 in; at; to; from 終歸於空
272 142 to go; to 終歸於空
273 142 to rely on; to depend on 終歸於空
274 142 to go to; to arrive at 終歸於空
275 142 from 終歸於空
276 142 give 終歸於空
277 142 oppposing 終歸於空
278 142 and 終歸於空
279 142 compared to 終歸於空
280 142 by 終歸於空
281 142 and; as well as 終歸於空
282 142 for 終歸於空
283 142 Yu 終歸於空
284 142 a crow 終歸於空
285 142 whew; wow 終歸於空
286 142 near to; antike 終歸於空
287 142 chū at first; at the beginning; initially 火宅在初故受其通
288 142 chū used to prefix numbers 火宅在初故受其通
289 142 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 火宅在初故受其通
290 142 chū just now 火宅在初故受其通
291 142 chū thereupon 火宅在初故受其通
292 142 chū an intensifying adverb 火宅在初故受其通
293 142 chū rudimentary; elementary 火宅在初故受其通
294 142 chū original 火宅在初故受其通
295 142 chū foremost, first; prathama 火宅在初故受其通
296 141 rén person; people; a human being 菩薩之人聞上來所說唯有
297 141 rén Kangxi radical 9 菩薩之人聞上來所說唯有
298 141 rén a kind of person 菩薩之人聞上來所說唯有
299 141 rén everybody 菩薩之人聞上來所說唯有
300 141 rén adult 菩薩之人聞上來所說唯有
301 141 rén somebody; others 菩薩之人聞上來所說唯有
302 141 rén an upright person 菩薩之人聞上來所說唯有
303 141 rén person; manuṣya 菩薩之人聞上來所說唯有
304 140 de potential marker 不合則得教而失理
305 140 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不合則得教而失理
306 140 děi must; ought to 不合則得教而失理
307 140 děi to want to; to need to 不合則得教而失理
308 140 děi must; ought to 不合則得教而失理
309 140 de 不合則得教而失理
310 140 de infix potential marker 不合則得教而失理
311 140 to result in 不合則得教而失理
312 140 to be proper; to fit; to suit 不合則得教而失理
313 140 to be satisfied 不合則得教而失理
314 140 to be finished 不合則得教而失理
315 140 de result of degree 不合則得教而失理
316 140 de marks completion of an action 不合則得教而失理
317 140 děi satisfying 不合則得教而失理
318 140 to contract 不合則得教而失理
319 140 marks permission or possibility 不合則得教而失理
320 140 expressing frustration 不合則得教而失理
321 140 to hear 不合則得教而失理
322 140 to have; there is 不合則得教而失理
323 140 marks time passed 不合則得教而失理
324 140 obtain; attain; prāpta 不合則得教而失理
325 130 a time 次依
326 130 second-rate 次依
327 130 second; secondary 次依
328 130 temporary stopover; temporary lodging 次依
329 130 a sequence; an order 次依
330 130 to arrive 次依
331 130 to be next in sequence 次依
332 130 positions of the 12 Jupiter stations 次依
333 130 positions of the sun and moon on the ecliptic 次依
334 130 stage of a journey 次依
335 130 ranks 次依
336 130 an official position 次依
337 130 inside 次依
338 130 to hesitate 次依
339 130 secondary; next; tatas 次依
340 125 also; too 既不識權亦不悟實
341 125 but 既不識權亦不悟實
342 125 this; he; she 既不識權亦不悟實
343 125 although; even though 既不識權亦不悟實
344 125 already 既不識權亦不悟實
345 125 particle with no meaning 既不識權亦不悟實
346 125 Yi 既不識權亦不悟實
347 125 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而諸草木各有差別
348 125 ér Kangxi radical 126 而諸草木各有差別
349 125 ér you 而諸草木各有差別
350 125 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而諸草木各有差別
351 125 ér right away; then 而諸草木各有差別
352 125 ér but; yet; however; while; nevertheless 而諸草木各有差別
353 125 ér if; in case; in the event that 而諸草木各有差別
354 125 ér therefore; as a result; thus 而諸草木各有差別
355 125 ér how can it be that? 而諸草木各有差別
356 125 ér so as to 而諸草木各有差別
357 125 ér only then 而諸草木各有差別
358 125 ér as if; to seem like 而諸草木各有差別
359 125 néng can; able 而諸草木各有差別
360 125 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸草木各有差別
361 125 ér me 而諸草木各有差別
362 125 ér to arrive; up to 而諸草木各有差別
363 125 ér possessive 而諸草木各有差別
364 125 ér and; ca 而諸草木各有差別
365 122 xíng to walk 眾生根性在三世中行
366 122 xíng capable; competent 眾生根性在三世中行
367 122 háng profession 眾生根性在三世中行
368 122 háng line; row 眾生根性在三世中行
369 122 xíng Kangxi radical 144 眾生根性在三世中行
370 122 xíng to travel 眾生根性在三世中行
371 122 xìng actions; conduct 眾生根性在三世中行
372 122 xíng to do; to act; to practice 眾生根性在三世中行
373 122 xíng all right; OK; okay 眾生根性在三世中行
374 122 háng horizontal line 眾生根性在三世中行
375 122 héng virtuous deeds 眾生根性在三世中行
376 122 hàng a line of trees 眾生根性在三世中行
377 122 hàng bold; steadfast 眾生根性在三世中行
378 122 xíng to move 眾生根性在三世中行
379 122 xíng to put into effect; to implement 眾生根性在三世中行
380 122 xíng travel 眾生根性在三世中行
381 122 xíng to circulate 眾生根性在三世中行
382 122 xíng running script; running script 眾生根性在三世中行
383 122 xíng temporary 眾生根性在三世中行
384 122 xíng soon 眾生根性在三世中行
385 122 háng rank; order 眾生根性在三世中行
386 122 háng a business; a shop 眾生根性在三世中行
387 122 xíng to depart; to leave 眾生根性在三世中行
388 122 xíng to experience 眾生根性在三世中行
389 122 xíng path; way 眾生根性在三世中行
390 122 xíng xing; ballad 眾生根性在三世中行
391 122 xíng a round [of drinks] 眾生根性在三世中行
392 122 xíng Xing 眾生根性在三世中行
393 122 xíng moreover; also 眾生根性在三世中行
394 122 xíng Practice 眾生根性在三世中行
395 122 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 眾生根性在三世中行
396 122 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 眾生根性在三世中行
397 121 第二 dì èr second 第二
398 121 第二 dì èr second; dvitīya 第二
399 117 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一雨所潤
400 117 suǒ an office; an institute 一雨所潤
401 117 suǒ introduces a relative clause 一雨所潤
402 117 suǒ it 一雨所潤
403 117 suǒ if; supposing 一雨所潤
404 117 suǒ a few; various; some 一雨所潤
405 117 suǒ a place; a location 一雨所潤
406 117 suǒ indicates a passive voice 一雨所潤
407 117 suǒ that which 一雨所潤
408 117 suǒ an ordinal number 一雨所潤
409 117 suǒ meaning 一雨所潤
410 117 suǒ garrison 一雨所潤
411 117 suǒ place; pradeśa 一雨所潤
412 117 suǒ that which; yad 一雨所潤
413 117 míng measure word for people 合名開合
414 117 míng fame; renown; reputation 合名開合
415 117 míng a name; personal name; designation 合名開合
416 117 míng rank; position 合名開合
417 117 míng an excuse 合名開合
418 117 míng life 合名開合
419 117 míng to name; to call 合名開合
420 117 míng to express; to describe 合名開合
421 117 míng to be called; to have the name 合名開合
422 117 míng to own; to possess 合名開合
423 117 míng famous; renowned 合名開合
424 117 míng moral 合名開合
425 117 míng name; naman 合名開合
426 117 míng fame; renown; yasas 合名開合
427 115 wèi to call 謂開五乘之教也
428 115 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂開五乘之教也
429 115 wèi to speak to; to address 謂開五乘之教也
430 115 wèi to treat as; to regard as 謂開五乘之教也
431 115 wèi introducing a condition situation 謂開五乘之教也
432 115 wèi to speak to; to address 謂開五乘之教也
433 115 wèi to think 謂開五乘之教也
434 115 wèi for; is to be 謂開五乘之教也
435 115 wèi to make; to cause 謂開五乘之教也
436 115 wèi and 謂開五乘之教也
437 115 wèi principle; reason 謂開五乘之教也
438 115 wèi Wei 謂開五乘之教也
439 115 wèi which; what; yad 謂開五乘之教也
440 115 wèi to say; iti 謂開五乘之教也
441 113 yún cloud 故下文云
442 113 yún Yunnan 故下文云
443 113 yún Yun 故下文云
444 113 yún to say 故下文云
445 113 yún to have 故下文云
446 113 yún a particle with no meaning 故下文云
447 113 yún in this way 故下文云
448 113 yún cloud; megha 故下文云
449 113 yún to say; iti 故下文云
450 111 zhī to know 瑞草能知同異
451 111 zhī to comprehend 瑞草能知同異
452 111 zhī to inform; to tell 瑞草能知同異
453 111 zhī to administer 瑞草能知同異
454 111 zhī to distinguish; to discern; to recognize 瑞草能知同異
455 111 zhī to be close friends 瑞草能知同異
456 111 zhī to feel; to sense; to perceive 瑞草能知同異
457 111 zhī to receive; to entertain 瑞草能知同異
458 111 zhī knowledge 瑞草能知同異
459 111 zhī consciousness; perception 瑞草能知同異
460 111 zhī a close friend 瑞草能知同異
461 111 zhì wisdom 瑞草能知同異
462 111 zhì Zhi 瑞草能知同異
463 111 zhī to appreciate 瑞草能知同異
464 111 zhī to make known 瑞草能知同異
465 111 zhī to have control over 瑞草能知同異
466 111 zhī to expect; to foresee 瑞草能知同異
467 111 zhī Understanding 瑞草能知同異
468 111 zhī know; jña 瑞草能知同異
469 110 yòu again; also 又今正述中根人
470 110 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又今正述中根人
471 110 yòu Kangxi radical 29 又今正述中根人
472 110 yòu and 又今正述中根人
473 110 yòu furthermore 又今正述中根人
474 110 yòu in addition 又今正述中根人
475 110 yòu but 又今正述中根人
476 110 yòu again; also; moreover; punar 又今正述中根人
477 109 not; no 若但合而不開則得理
478 109 expresses that a certain condition cannot be acheived 若但合而不開則得理
479 109 as a correlative 若但合而不開則得理
480 109 no (answering a question) 若但合而不開則得理
481 109 forms a negative adjective from a noun 若但合而不開則得理
482 109 at the end of a sentence to form a question 若但合而不開則得理
483 109 to form a yes or no question 若但合而不開則得理
484 109 infix potential marker 若但合而不開則得理
485 109 no; na 若但合而不開則得理
486 109 yán to speak; to say; said
487 109 yán language; talk; words; utterance; speech
488 109 yán Kangxi radical 149
489 109 yán a particle with no meaning
490 109 yán phrase; sentence
491 109 yán a word; a syllable
492 109 yán a theory; a doctrine
493 109 yán to regard as
494 109 yán to act as
495 109 yán word; vacana
496 109 yán speak; vad
497 106 qián front 終竟靈山前
498 106 qián former; the past 終竟靈山前
499 106 qián to go forward 終竟靈山前
500 106 qián preceding 終竟靈山前

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
example; dṛṣṭānta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
百劫 98 Baijie
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常啼 常啼 99 Sadāprarudita
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大中 100 Da Zhong reign
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大通智胜 大通智勝 100 Mahabhijna-jnanabhibhu
大通智胜佛 大通智勝佛 100 Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha
大相 100 Maharupa
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华义疏 法華義疏 102 Fa Hua Yi Shu
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
好成 104 Sambhava
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
会理 會理 104 Huili
吉藏 106 Jizang
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
甲午 106 thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
净名 淨名 106 Vimalakirti
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
空也 107 Kūya
了悟 76 Liao Wu
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法华经 妙法華經 109 Lotus Sutra
妙法莲华 妙法蓮華 109 Lotus of the True Dharma
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
密云 密雲 109 Miyun
摩竭提 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
木者 109 Rohiṇī
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三界论 三界論 115 Tribhumikatha; Three Worlds of Buddhism
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧那 115 Sengna
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
双论 雙論 115 Yamaka
四会 四會 115 Sihui
昙无竭 曇無竭 116
  1. Dharmodgata
  2. Dharmodgata
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
通化 116 Tonghua
韦纽天 韋紐天 119
  1. Visnu
  2. Skanda
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
小乘 120 Hinayana
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应断 應斷 121 Krakucchanda
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
永仁 121 Yongren
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
泽普 澤普 122 Poskam nahiyisi; Poskam county
正量部 122 Sammatiya school
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智人 122 Homo sapiens
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 588.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
半偈 98 half a verse
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
薄福 98 little merit
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
必当 必當 98 must
弊垢 98 worn out and soiled
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常不轻 常不輕 99
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
  3. Never Disparaging [Bodhisattva]
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大弟子 100 chief disciple
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大机 大機 100 great ability
大利 100 great advantage; great benefit
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大时 大時 100 eon; kalpa
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
德号 德號 100 an epithet
得近 100 approached; āsannībhūta
得正见 得正見 100 holds to right view
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
登地 100 bhumyakramana
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多摩罗 多摩羅 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二木 195 two trees
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发大心 發大心 102 generate great mind
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法座 102 Dharma seat
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非想 102 non-perection
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
伏忍 102 controlled patience
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
告众人言 告眾人言 103 he says to those men
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
古佛 103 former Buddhas
广说 廣說 103 to explain; to teach
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
国名光德 國名光德 103 realm named Radiant Attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
化城 104 manifested city; illusory city
化城喻 104 the parable of the manifested city
化城喻品 104 The Simile of the Phantom City
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化仪 化儀 104 methods of conversion
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
秽土 穢土 104 impure land
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
即灭化城 即滅化城 106 causes the magic city to disappear
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教相 106 classification of teachings
戒取 106 attachment to heterodox teachings
解空 106 to understand emptiness
界内 界內 106 within a region; within the confines
阶位 階位 106 rank; position; stage
解行 106 to understand and practice
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
近缘 近緣 106 immediate cause
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九次第定 106 nine graduated concentrations
久默斯要 106 long guarding these words
俱生 106 occuring together
卷第八 106 scroll 8
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
练禅 練禪 108 practiced meditation
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六入 108 the six sense objects
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗门 羅門 108 Brahman
略明 108 brief explaination
密云弥布 密雲彌布 109 a dense cloud spreads
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
莫得退还 莫得退還 109 do not return
魔民 109 Mara's retinue
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩竭 109 makara
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能缘 能緣 110 conditioning power
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七圣 七聖 113 seven sacred graces
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
起信 113 the awakening of faith
请法 請法 113 Request Teachings
穷子 窮子 113 poor son
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝请 勸請 113 to request; to implore
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
染污识 染污識 114 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三达 三達 115 three insights; trividya
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三界外 115 outside the three dharma realms
三句 115 three questions
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色天 115 realm of form
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
身口意 115 body, speech, and mind
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
圣位 聖位 115 sagehood stage
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身见 身見 115 views of a self
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
是法不可示 115 It is impossible to explain it
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
十六菩萨 十六菩薩 115 the sixteen bodhisattvas
十六王子 115 sixteen princes
十六子 115 sixteen sons
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
识支 識支 115 vijnana; consciousness
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
受生心 115 a mind working towards furture rebirth
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四弘誓 115 four great vows
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四取 115 four types of clinging
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四生 115 four types of birth
四乘 115 four vehicles
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
天华 天華 116 divine flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未解者 119 those who are not yet liberated
为离诸见故 為離諸見故 119 as the expedient to get rid of all [metaphysical] views
谓是苦 謂是苦 119 This is pain
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五忍 119 five kinds of patience
五乘 119 five vehicles
無想 119 no notion; without perception
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
小法 120 lesser teachings
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心法 120 mental objects
信忍 120 firm belief
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
行一 120 equivalence of all forms of practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解品 120 faith and understanding [chapter]
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药草喻 藥草喻 121 parable of the medicinal herbs
药草喻品 藥草喻品 121 Chapter on the Simile of Medicinal Herbs
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业缚 業縛 121 karmic connections; karmic bonds
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一百八 121 one hundred and eight
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因人 121 the circumstances of people
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应机 應機 121 Opportunities
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异义 異義 121 to establish different meanings
一一方 121 ekaikasyam disi
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘理 緣理 121 study of principles
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘觉界 緣覺界 121 The Realm of Pratyeka-buddhas
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
增语触 增語觸 122 adhivacana-saṃsparśa
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正授 122 precept conferment
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
众人前入化城 眾人前入化城 122 They enter that magic city
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法之王 諸法之王 122 master of all laws
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸母涕泣 諸母涕泣 122 weeping mothers [and nurses]
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛 122 to become a Buddha