Glossary and Vocabulary for Zhu Weimojie Jing 注維摩詰經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 400 ya 之所由也
2 290 yuē to speak; to say 什曰
3 290 yuē Kangxi radical 73 什曰
4 290 yuē to be called 什曰
5 290 yuē said; ukta 什曰
6 257 zhī to go 集經者之意
7 257 zhī to arrive; to go 集經者之意
8 257 zhī is 集經者之意
9 257 zhī to use 集經者之意
10 257 zhī Zhi 集經者之意
11 167 to use; to grasp 故集經者承其所聞以序德耳
12 167 to rely on 故集經者承其所聞以序德耳
13 167 to regard 故集經者承其所聞以序德耳
14 167 to be able to 故集經者承其所聞以序德耳
15 167 to order; to command 故集經者承其所聞以序德耳
16 167 used after a verb 故集經者承其所聞以序德耳
17 167 a reason; a cause 故集經者承其所聞以序德耳
18 167 Israel 故集經者承其所聞以序德耳
19 167 Yi 故集經者承其所聞以序德耳
20 167 use; yogena 故集經者承其所聞以序德耳
21 159 zhào to establish; to found 肇曰
22 159 zhào to start; to begin; to cause 肇曰
23 159 zhào to design 肇曰
24 159 zhào to corect 肇曰
25 159 zhào Zhao 肇曰
26 145 wéi to act as; to serve 智為名
27 145 wéi to change into; to become 智為名
28 145 wéi to be; is 智為名
29 145 wéi to do 智為名
30 145 wèi to support; to help 智為名
31 145 wéi to govern 智為名
32 145 wèi to be; bhū 智為名
33 136 zhě ca 此品序淨名德者
34 122 ér Kangxi radical 126 菩薩見而未盡而能忍受不退
35 122 ér as if; to seem like 菩薩見而未盡而能忍受不退
36 122 néng can; able 菩薩見而未盡而能忍受不退
37 122 ér whiskers on the cheeks; sideburns 菩薩見而未盡而能忍受不退
38 122 ér to arrive; up to 菩薩見而未盡而能忍受不退
39 117 infix potential marker 舉動進止不失聖儀
40 117 Kangxi radical 71 故無復忍名
41 117 to not have; without 故無復忍名
42 117 mo 故無復忍名
43 117 to not have 故無復忍名
44 117 Wu 故無復忍名
45 117 mo 故無復忍名
46 105 Qi 其方便辯才世尊常所稱歎
47 98 shēng to be born; to give birth 以得無生
48 98 shēng to live 以得無生
49 98 shēng raw 以得無生
50 98 shēng a student 以得無生
51 98 shēng life 以得無生
52 98 shēng to produce; to give rise 以得無生
53 98 shēng alive 以得無生
54 98 shēng a lifetime 以得無生
55 98 shēng to initiate; to become 以得無生
56 98 shēng to grow 以得無生
57 98 shēng unfamiliar 以得無生
58 98 shēng not experienced 以得無生
59 98 shēng hard; stiff; strong 以得無生
60 98 shēng having academic or professional knowledge 以得無生
61 98 shēng a male role in traditional theatre 以得無生
62 98 shēng gender 以得無生
63 98 shēng to develop; to grow 以得無生
64 98 shēng to set up 以得無生
65 98 shēng a prostitute 以得無生
66 98 shēng a captive 以得無生
67 98 shēng a gentleman 以得無生
68 98 shēng Kangxi radical 100 以得無生
69 98 shēng unripe 以得無生
70 98 shēng nature 以得無生
71 98 shēng to inherit; to succeed 以得無生
72 98 shēng destiny 以得無生
73 98 shēng birth 以得無生
74 96 suǒ a few; various; some 其方便辯才世尊常所稱歎
75 96 suǒ a place; a location 其方便辯才世尊常所稱歎
76 96 suǒ indicates a passive voice 其方便辯才世尊常所稱歎
77 96 suǒ an ordinal number 其方便辯才世尊常所稱歎
78 96 suǒ meaning 其方便辯才世尊常所稱歎
79 96 suǒ garrison 其方便辯才世尊常所稱歎
80 96 suǒ place; pradeśa 其方便辯才世尊常所稱歎
81 84 shēn human body; torso 阿脩身首從空中而墜落
82 84 shēn Kangxi radical 158 阿脩身首從空中而墜落
83 84 shēn self 阿脩身首從空中而墜落
84 84 shēn life 阿脩身首從空中而墜落
85 84 shēn an object 阿脩身首從空中而墜落
86 84 shēn a lifetime 阿脩身首從空中而墜落
87 84 shēn moral character 阿脩身首從空中而墜落
88 84 shēn status; identity; position 阿脩身首從空中而墜落
89 84 shēn pregnancy 阿脩身首從空中而墜落
90 84 juān India 阿脩身首從空中而墜落
91 84 shēn body; kāya 阿脩身首從空中而墜落
92 80 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如來已盡則以
93 80 a grade; a level 如來已盡則以
94 80 an example; a model 如來已盡則以
95 80 a weighing device 如來已盡則以
96 80 to grade; to rank 如來已盡則以
97 80 to copy; to imitate; to follow 如來已盡則以
98 80 to do 如來已盡則以
99 80 koan; kōan; gong'an 如來已盡則以
100 80 method; way 於法自在常有閑地
101 80 France 於法自在常有閑地
102 80 the law; rules; regulations 於法自在常有閑地
103 80 the teachings of the Buddha; Dharma 於法自在常有閑地
104 80 a standard; a norm 於法自在常有閑地
105 80 an institution 於法自在常有閑地
106 80 to emulate 於法自在常有閑地
107 80 magic; a magic trick 於法自在常有閑地
108 80 punishment 於法自在常有閑地
109 80 Fa 於法自在常有閑地
110 80 a precedent 於法自在常有閑地
111 80 a classification of some kinds of Han texts 於法自在常有閑地
112 80 relating to a ceremony or rite 於法自在常有閑地
113 80 Dharma 於法自在常有閑地
114 80 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於法自在常有閑地
115 80 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於法自在常有閑地
116 80 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於法自在常有閑地
117 80 quality; characteristic 於法自在常有閑地
118 67 to go; to 於法自在常有閑地
119 67 to rely on; to depend on 於法自在常有閑地
120 67 Yu 於法自在常有閑地
121 67 a crow 於法自在常有閑地
122 65 yán to speak; to say; said 言幽唱亦備之後文
123 65 yán language; talk; words; utterance; speech 言幽唱亦備之後文
124 65 yán Kangxi radical 149 言幽唱亦備之後文
125 65 yán phrase; sentence 言幽唱亦備之後文
126 65 yán a word; a syllable 言幽唱亦備之後文
127 65 yán a theory; a doctrine 言幽唱亦備之後文
128 65 yán to regard as 言幽唱亦備之後文
129 65 yán to act as 言幽唱亦備之後文
130 65 yán word; vacana 言幽唱亦備之後文
131 65 yán speak; vad 言幽唱亦備之後文
132 63 shí mixed; miscellaneous 什曰
133 63 shí a group of ten sections in the Shijing 什曰
134 63 shí Shi 什曰
135 63 shí tenfold 什曰
136 63 shí one hundred percent 什曰
137 63 shí ten 什曰
138 59 shí food; food and drink 外食世膳
139 59 shí Kangxi radical 184 外食世膳
140 59 shí to eat 外食世膳
141 59 to feed 外食世膳
142 59 shí meal; cooked cereals 外食世膳
143 59 to raise; to nourish 外食世膳
144 59 shí to receive; to accept 外食世膳
145 59 shí to receive an official salary 外食世膳
146 59 shí an eclipse 外食世膳
147 59 shí food; bhakṣa 外食世膳
148 54 rén person; people; a human being 出經者欲遠存其人
149 54 rén Kangxi radical 9 出經者欲遠存其人
150 54 rén a kind of person 出經者欲遠存其人
151 54 rén everybody 出經者欲遠存其人
152 54 rén adult 出經者欲遠存其人
153 54 rén somebody; others 出經者欲遠存其人
154 54 rén an upright person 出經者欲遠存其人
155 54 rén person; manuṣya 出經者欲遠存其人
156 51 fēi Kangxi radical 175
157 51 fēi wrong; bad; untruthful
158 51 fēi different
159 51 fēi to not be; to not have
160 51 fēi to violate; to be contrary to
161 51 fēi Africa
162 51 fēi to slander
163 51 fěi to avoid
164 51 fēi must
165 51 fēi an error
166 51 fēi a problem; a question
167 51 fēi evil
168 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
169 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
170 47 shuì to persuade 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
171 47 shuō to teach; to recite; to explain 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
172 47 shuō a doctrine; a theory 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
173 47 shuō to claim; to assert 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
174 47 shuō allocution 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
175 47 shuō to criticize; to scold 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
176 47 shuō to indicate; to refer to 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
177 47 shuō speach; vāda 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
178 47 shuō to speak; bhāṣate 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
179 47 shuō to instruct 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
180 45 néng can; able 正能堪受而已
181 45 néng ability; capacity 正能堪受而已
182 45 néng a mythical bear-like beast 正能堪受而已
183 45 néng energy 正能堪受而已
184 45 néng function; use 正能堪受而已
185 45 néng talent 正能堪受而已
186 45 néng expert at 正能堪受而已
187 45 néng to be in harmony 正能堪受而已
188 45 néng to tend to; to care for 正能堪受而已
189 45 néng to reach; to arrive at 正能堪受而已
190 45 néng to be able; śak 正能堪受而已
191 45 néng skilful; pravīṇa 正能堪受而已
192 41 cóng to follow 阿脩身首從空中而墜落
193 41 cóng to comply; to submit; to defer 阿脩身首從空中而墜落
194 41 cóng to participate in something 阿脩身首從空中而墜落
195 41 cóng to use a certain method or principle 阿脩身首從空中而墜落
196 41 cóng something secondary 阿脩身首從空中而墜落
197 41 cóng remote relatives 阿脩身首從空中而墜落
198 41 cóng secondary 阿脩身首從空中而墜落
199 41 cóng to go on; to advance 阿脩身首從空中而墜落
200 41 cōng at ease; informal 阿脩身首從空中而墜落
201 41 zòng a follower; a supporter 阿脩身首從空中而墜落
202 41 zòng to release 阿脩身首從空中而墜落
203 41 zòng perpendicular; longitudinal 阿脩身首從空中而墜落
204 40 wèi to call 謂能變身作佛
205 40 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂能變身作佛
206 40 wèi to speak to; to address 謂能變身作佛
207 40 wèi to treat as; to regard as 謂能變身作佛
208 40 wèi introducing a condition situation 謂能變身作佛
209 40 wèi to speak to; to address 謂能變身作佛
210 40 wèi to think 謂能變身作佛
211 40 wèi for; is to be 謂能變身作佛
212 40 wèi to make; to cause 謂能變身作佛
213 40 wèi principle; reason 謂能變身作佛
214 40 wèi Wei 謂能變身作佛
215 39 yìng to answer; to respond 法身圓應其迹無端
216 39 yìng to confirm; to verify 法身圓應其迹無端
217 39 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 法身圓應其迹無端
218 39 yìng to accept 法身圓應其迹無端
219 39 yìng to permit; to allow 法身圓應其迹無端
220 39 yìng to echo 法身圓應其迹無端
221 39 yìng to handle; to deal with 法身圓應其迹無端
222 39 yìng Ying 法身圓應其迹無端
223 39 Yi 言幽唱亦備之後文
224 38 to leave; to depart; to go away; to part 緣散則離
225 38 a mythical bird 緣散則離
226 38 li; one of the eight divinatory trigrams 緣散則離
227 38 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 緣散則離
228 38 chī a dragon with horns not yet grown 緣散則離
229 38 a mountain ash 緣散則離
230 38 vanilla; a vanilla-like herb 緣散則離
231 38 to be scattered; to be separated 緣散則離
232 38 to cut off 緣散則離
233 38 to violate; to be contrary to 緣散則離
234 38 to be distant from 緣散則離
235 38 two 緣散則離
236 38 to array; to align 緣散則離
237 38 to pass through; to experience 緣散則離
238 38 transcendence 緣散則離
239 38 to avoid; to abstain from; viramaṇa 緣散則離
240 38 to enter 入深法門
241 38 Kangxi radical 11 入深法門
242 38 radical 入深法門
243 38 income 入深法門
244 38 to conform with 入深法門
245 38 to descend 入深法門
246 38 the entering tone 入深法門
247 38 to pay 入深法門
248 38 to join 入深法門
249 38 entering; praveśa 入深法門
250 38 entered; attained; āpanna 入深法門
251 36 desire 出經者欲遠存其人
252 36 to desire; to wish 出經者欲遠存其人
253 36 to desire; to intend 出經者欲遠存其人
254 36 lust 出經者欲遠存其人
255 36 desire; intention; wish; kāma 出經者欲遠存其人
256 36 xiàn to appear; to manifest; to become visible 欲度人故現居毘耶
257 36 xiàn at present 欲度人故現居毘耶
258 36 xiàn existing at the present time 欲度人故現居毘耶
259 36 xiàn cash 欲度人故現居毘耶
260 36 xiàn to manifest; prādur 欲度人故現居毘耶
261 36 xiàn to manifest; prādur 欲度人故現居毘耶
262 36 xiàn the present time 欲度人故現居毘耶
263 36 眾生 zhòngshēng all living things 遊諸四衢饒益眾生
264 36 眾生 zhòngshēng living things other than people 遊諸四衢饒益眾生
265 36 眾生 zhòngshēng sentient beings 遊諸四衢饒益眾生
266 36 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 遊諸四衢饒益眾生
267 34 jiàn to see 菩薩見而未盡而能忍受不退
268 34 jiàn opinion; view; understanding 菩薩見而未盡而能忍受不退
269 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 菩薩見而未盡而能忍受不退
270 34 jiàn refer to; for details see 菩薩見而未盡而能忍受不退
271 34 jiàn to listen to 菩薩見而未盡而能忍受不退
272 34 jiàn to meet 菩薩見而未盡而能忍受不退
273 34 jiàn to receive (a guest) 菩薩見而未盡而能忍受不退
274 34 jiàn let me; kindly 菩薩見而未盡而能忍受不退
275 34 jiàn Jian 菩薩見而未盡而能忍受不退
276 34 xiàn to appear 菩薩見而未盡而能忍受不退
277 34 xiàn to introduce 菩薩見而未盡而能忍受不退
278 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 菩薩見而未盡而能忍受不退
279 34 jiàn seeing; observing; darśana 菩薩見而未盡而能忍受不退
280 34 self 四魔勞我故致為怨
281 34 [my] dear 四魔勞我故致為怨
282 34 Wo 四魔勞我故致為怨
283 34 self; atman; attan 四魔勞我故致為怨
284 34 ga 四魔勞我故致為怨
285 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩得五通
286 34 děi to want to; to need to 菩薩得五通
287 34 děi must; ought to 菩薩得五通
288 34 de 菩薩得五通
289 34 de infix potential marker 菩薩得五通
290 34 to result in 菩薩得五通
291 34 to be proper; to fit; to suit 菩薩得五通
292 34 to be satisfied 菩薩得五通
293 34 to be finished 菩薩得五通
294 34 děi satisfying 菩薩得五通
295 34 to contract 菩薩得五通
296 34 to hear 菩薩得五通
297 34 to have; there is 菩薩得五通
298 34 marks time passed 菩薩得五通
299 34 obtain; attain; prāpta 菩薩得五通
300 34 míng fame; renown; reputation 爾時毘耶離大城中有長者名維摩詰已曾供
301 34 míng a name; personal name; designation 爾時毘耶離大城中有長者名維摩詰已曾供
302 34 míng rank; position 爾時毘耶離大城中有長者名維摩詰已曾供
303 34 míng an excuse 爾時毘耶離大城中有長者名維摩詰已曾供
304 34 míng life 爾時毘耶離大城中有長者名維摩詰已曾供
305 34 míng to name; to call 爾時毘耶離大城中有長者名維摩詰已曾供
306 34 míng to express; to describe 爾時毘耶離大城中有長者名維摩詰已曾供
307 34 míng to be called; to have the name 爾時毘耶離大城中有長者名維摩詰已曾供
308 34 míng to own; to possess 爾時毘耶離大城中有長者名維摩詰已曾供
309 34 míng famous; renowned 爾時毘耶離大城中有長者名維摩詰已曾供
310 34 míng moral 爾時毘耶離大城中有長者名維摩詰已曾供
311 34 míng name; naman 爾時毘耶離大城中有長者名維摩詰已曾供
312 34 míng fame; renown; yasas 爾時毘耶離大城中有長者名維摩詰已曾供
313 33 to complete; to finish 既具二業以辯才說法
314 33 Ji 既具二業以辯才說法
315 33 zhōng middle 阿脩羅於虛空中列陣相對
316 33 zhōng medium; medium sized 阿脩羅於虛空中列陣相對
317 33 zhōng China 阿脩羅於虛空中列陣相對
318 33 zhòng to hit the mark 阿脩羅於虛空中列陣相對
319 33 zhōng midday 阿脩羅於虛空中列陣相對
320 33 zhōng inside 阿脩羅於虛空中列陣相對
321 33 zhōng during 阿脩羅於虛空中列陣相對
322 33 zhōng Zhong 阿脩羅於虛空中列陣相對
323 33 zhōng intermediary 阿脩羅於虛空中列陣相對
324 33 zhōng half 阿脩羅於虛空中列陣相對
325 33 zhòng to reach; to attain 阿脩羅於虛空中列陣相對
326 33 zhòng to suffer; to infect 阿脩羅於虛空中列陣相對
327 33 zhòng to obtain 阿脩羅於虛空中列陣相對
328 33 zhòng to pass an exam 阿脩羅於虛空中列陣相對
329 33 zhōng middle 阿脩羅於虛空中列陣相對
330 33 míng bright; luminous; brilliant 將序其德先明修德
331 33 míng Ming 將序其德先明修德
332 33 míng Ming Dynasty 將序其德先明修德
333 33 míng obvious; explicit; clear 將序其德先明修德
334 33 míng intelligent; clever; perceptive 將序其德先明修德
335 33 míng to illuminate; to shine 將序其德先明修德
336 33 míng consecrated 將序其德先明修德
337 33 míng to understand; to comprehend 將序其德先明修德
338 33 míng to explain; to clarify 將序其德先明修德
339 33 míng Souther Ming; Later Ming 將序其德先明修德
340 33 míng the world; the human world; the world of the living 將序其德先明修德
341 33 míng eyesight; vision 將序其德先明修德
342 33 míng a god; a spirit 將序其德先明修德
343 33 míng fame; renown 將序其德先明修德
344 33 míng open; public 將序其德先明修德
345 33 míng clear 將序其德先明修德
346 33 míng to become proficient 將序其德先明修德
347 33 míng to be proficient 將序其德先明修德
348 33 míng virtuous 將序其德先明修德
349 33 míng open and honest 將序其德先明修德
350 33 míng clean; neat 將序其德先明修德
351 33 míng remarkable; outstanding; notable 將序其德先明修德
352 33 míng next; afterwards 將序其德先明修德
353 33 míng positive 將序其德先明修德
354 33 míng Clear 將序其德先明修德
355 33 míng wisdom; knowledge; vidyā 將序其德先明修德
356 31 ěr ear 故集經者承其所聞以序德耳
357 31 ěr Kangxi radical 128 故集經者承其所聞以序德耳
358 31 ěr an ear-shaped object 故集經者承其所聞以序德耳
359 31 ěr on both sides 故集經者承其所聞以序德耳
360 31 ěr a vessel handle 故集經者承其所聞以序德耳
361 31 ěr ear; śrotra 故集經者承其所聞以序德耳
362 30 yīn cause; reason 因神通廣其化功
363 30 yīn to accord with 因神通廣其化功
364 30 yīn to follow 因神通廣其化功
365 30 yīn to rely on 因神通廣其化功
366 30 yīn via; through 因神通廣其化功
367 30 yīn to continue 因神通廣其化功
368 30 yīn to receive 因神通廣其化功
369 30 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因神通廣其化功
370 30 yīn to seize an opportunity 因神通廣其化功
371 30 yīn to be like 因神通廣其化功
372 30 yīn a standrd; a criterion 因神通廣其化功
373 30 yīn cause; hetu 因神通廣其化功
374 29 to go back; to return 故無復忍名
375 29 to resume; to restart 故無復忍名
376 29 to do in detail 故無復忍名
377 29 to restore 故無復忍名
378 29 to respond; to reply to 故無復忍名
379 29 Fu; Return 故無復忍名
380 29 to retaliate; to reciprocate 故無復忍名
381 29 to avoid forced labor or tax 故無復忍名
382 29 Fu 故無復忍名
383 29 doubled; to overlapping; folded 故無復忍名
384 29 a lined garment with doubled thickness 故無復忍名
385 29 kōng empty; void; hollow 汝身亦空
386 29 kòng free time 汝身亦空
387 29 kòng to empty; to clean out 汝身亦空
388 29 kōng the sky; the air 汝身亦空
389 29 kōng in vain; for nothing 汝身亦空
390 29 kòng vacant; unoccupied 汝身亦空
391 29 kòng empty space 汝身亦空
392 29 kōng without substance 汝身亦空
393 29 kōng to not have 汝身亦空
394 29 kòng opportunity; chance 汝身亦空
395 29 kōng vast and high 汝身亦空
396 29 kōng impractical; ficticious 汝身亦空
397 29 kòng blank 汝身亦空
398 29 kòng expansive 汝身亦空
399 29 kòng lacking 汝身亦空
400 29 kōng plain; nothing else 汝身亦空
401 29 kōng Emptiness 汝身亦空
402 29 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 汝身亦空
403 28 xiàng to observe; to assess 常是空之初相
404 28 xiàng appearance; portrait; picture 常是空之初相
405 28 xiàng countenance; personage; character; disposition 常是空之初相
406 28 xiàng to aid; to help 常是空之初相
407 28 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 常是空之初相
408 28 xiàng a sign; a mark; appearance 常是空之初相
409 28 xiāng alternately; in turn 常是空之初相
410 28 xiāng Xiang 常是空之初相
411 28 xiāng form substance 常是空之初相
412 28 xiāng to express 常是空之初相
413 28 xiàng to choose 常是空之初相
414 28 xiāng Xiang 常是空之初相
415 28 xiāng an ancient musical instrument 常是空之初相
416 28 xiāng the seventh lunar month 常是空之初相
417 28 xiāng to compare 常是空之初相
418 28 xiàng to divine 常是空之初相
419 28 xiàng to administer 常是空之初相
420 28 xiàng helper for a blind person 常是空之初相
421 28 xiāng rhythm [music] 常是空之初相
422 28 xiāng the upper frets of a pipa 常是空之初相
423 28 xiāng coralwood 常是空之初相
424 28 xiàng ministry 常是空之初相
425 28 xiàng to supplement; to enhance 常是空之初相
426 28 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 常是空之初相
427 28 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 常是空之初相
428 28 xiàng sign; mark; liṅga 常是空之初相
429 28 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 常是空之初相
430 28 xīn heart [organ] 群生萬端心趣
431 28 xīn Kangxi radical 61 群生萬端心趣
432 28 xīn mind; consciousness 群生萬端心趣
433 28 xīn the center; the core; the middle 群生萬端心趣
434 28 xīn one of the 28 star constellations 群生萬端心趣
435 28 xīn heart 群生萬端心趣
436 28 xīn emotion 群生萬端心趣
437 28 xīn intention; consideration 群生萬端心趣
438 28 xīn disposition; temperament 群生萬端心趣
439 28 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 群生萬端心趣
440 27 zài in; at 樂在真法
441 27 zài to exist; to be living 樂在真法
442 27 zài to consist of 樂在真法
443 27 zài to be at a post 樂在真法
444 27 zài in; bhū 樂在真法
445 27 Kangxi radical 132 入林中已自現身死膖脹臭爛
446 27 Zi 入林中已自現身死膖脹臭爛
447 27 a nose 入林中已自現身死膖脹臭爛
448 27 the beginning; the start 入林中已自現身死膖脹臭爛
449 27 origin 入林中已自現身死膖脹臭爛
450 27 to employ; to use 入林中已自現身死膖脹臭爛
451 27 to be 入林中已自現身死膖脹臭爛
452 27 self; soul; ātman 入林中已自現身死膖脹臭爛
453 27 guān to look at; to watch; to observe 以喻觀
454 27 guàn Taoist monastery; monastery 以喻觀
455 27 guān to display; to show; to make visible 以喻觀
456 27 guān Guan 以喻觀
457 27 guān appearance; looks 以喻觀
458 27 guān a sight; a view; a vista 以喻觀
459 27 guān a concept; a viewpoint; a perspective 以喻觀
460 27 guān to appreciate; to enjoy; to admire 以喻觀
461 27 guàn an announcement 以喻觀
462 27 guàn a high tower; a watchtower 以喻觀
463 27 guān Surview 以喻觀
464 27 guān Observe 以喻觀
465 27 guàn insight; vipasyana; vipassana 以喻觀
466 27 guān mindfulness; contemplation; smrti 以喻觀
467 27 guān recollection; anusmrti 以喻觀
468 27 guān viewing; avaloka 以喻觀
469 27 Buddha; Awakened One 住佛威儀
470 27 relating to Buddhism 住佛威儀
471 27 a statue or image of a Buddha 住佛威儀
472 27 a Buddhist text 住佛威儀
473 27 to touch; to stroke 住佛威儀
474 27 Buddha 住佛威儀
475 27 Buddha; Awakened One 住佛威儀
476 26 one 一曰深廣無邊
477 26 Kangxi radical 1 一曰深廣無邊
478 26 pure; concentrated 一曰深廣無邊
479 26 first 一曰深廣無邊
480 26 the same 一曰深廣無邊
481 26 sole; single 一曰深廣無邊
482 26 a very small amount 一曰深廣無邊
483 26 Yi 一曰深廣無邊
484 26 other 一曰深廣無邊
485 26 to unify 一曰深廣無邊
486 26 accidentally; coincidentally 一曰深廣無邊
487 26 abruptly; suddenly 一曰深廣無邊
488 26 one; eka 一曰深廣無邊
489 26 idea 集經者之意
490 26 Italy (abbreviation) 集經者之意
491 26 a wish; a desire; intention 集經者之意
492 26 mood; feeling 集經者之意
493 26 will; willpower; determination 集經者之意
494 26 bearing; spirit 集經者之意
495 26 to think of; to long for; to miss 集經者之意
496 26 to anticipate; to expect 集經者之意
497 26 to doubt; to suspect 集經者之意
498 26 meaning 集經者之意
499 26 a suggestion; a hint 集經者之意
500 26 an understanding; a point of view 集經者之意

Frequencies of all Words

Top 1251

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 400 also; too 之所由也
2 400 a final modal particle indicating certainy or decision 之所由也
3 400 either 之所由也
4 400 even 之所由也
5 400 used to soften the tone 之所由也
6 400 used for emphasis 之所由也
7 400 used to mark contrast 之所由也
8 400 used to mark compromise 之所由也
9 400 ya 之所由也
10 290 yuē to speak; to say 什曰
11 290 yuē Kangxi radical 73 什曰
12 290 yuē to be called 什曰
13 290 yuē particle without meaning 什曰
14 290 yuē said; ukta 什曰
15 257 zhī him; her; them; that 集經者之意
16 257 zhī used between a modifier and a word to form a word group 集經者之意
17 257 zhī to go 集經者之意
18 257 zhī this; that 集經者之意
19 257 zhī genetive marker 集經者之意
20 257 zhī it 集經者之意
21 257 zhī in 集經者之意
22 257 zhī all 集經者之意
23 257 zhī and 集經者之意
24 257 zhī however 集經者之意
25 257 zhī if 集經者之意
26 257 zhī then 集經者之意
27 257 zhī to arrive; to go 集經者之意
28 257 zhī is 集經者之意
29 257 zhī to use 集經者之意
30 257 zhī Zhi 集經者之意
31 172 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故集經者承其所聞以序德耳
32 172 old; ancient; former; past 故集經者承其所聞以序德耳
33 172 reason; cause; purpose 故集經者承其所聞以序德耳
34 172 to die 故集經者承其所聞以序德耳
35 172 so; therefore; hence 故集經者承其所聞以序德耳
36 172 original 故集經者承其所聞以序德耳
37 172 accident; happening; instance 故集經者承其所聞以序德耳
38 172 a friend; an acquaintance; friendship 故集經者承其所聞以序德耳
39 172 something in the past 故集經者承其所聞以序德耳
40 172 deceased; dead 故集經者承其所聞以序德耳
41 172 still; yet 故集經者承其所聞以序德耳
42 172 therefore; tasmāt 故集經者承其所聞以序德耳
43 167 so as to; in order to 故集經者承其所聞以序德耳
44 167 to use; to regard as 故集經者承其所聞以序德耳
45 167 to use; to grasp 故集經者承其所聞以序德耳
46 167 according to 故集經者承其所聞以序德耳
47 167 because of 故集經者承其所聞以序德耳
48 167 on a certain date 故集經者承其所聞以序德耳
49 167 and; as well as 故集經者承其所聞以序德耳
50 167 to rely on 故集經者承其所聞以序德耳
51 167 to regard 故集經者承其所聞以序德耳
52 167 to be able to 故集經者承其所聞以序德耳
53 167 to order; to command 故集經者承其所聞以序德耳
54 167 further; moreover 故集經者承其所聞以序德耳
55 167 used after a verb 故集經者承其所聞以序德耳
56 167 very 故集經者承其所聞以序德耳
57 167 already 故集經者承其所聞以序德耳
58 167 increasingly 故集經者承其所聞以序德耳
59 167 a reason; a cause 故集經者承其所聞以序德耳
60 167 Israel 故集經者承其所聞以序德耳
61 167 Yi 故集經者承其所聞以序德耳
62 167 use; yogena 故集經者承其所聞以序德耳
63 159 zhào to establish; to found 肇曰
64 159 zhào to start; to begin; to cause 肇曰
65 159 zhào to design 肇曰
66 159 zhào to corect 肇曰
67 159 zhào Zhao 肇曰
68 145 wèi for; to 智為名
69 145 wèi because of 智為名
70 145 wéi to act as; to serve 智為名
71 145 wéi to change into; to become 智為名
72 145 wéi to be; is 智為名
73 145 wéi to do 智為名
74 145 wèi for 智為名
75 145 wèi because of; for; to 智為名
76 145 wèi to 智為名
77 145 wéi in a passive construction 智為名
78 145 wéi forming a rehetorical question 智為名
79 145 wéi forming an adverb 智為名
80 145 wéi to add emphasis 智為名
81 145 wèi to support; to help 智為名
82 145 wéi to govern 智為名
83 145 wèi to be; bhū 智為名
84 136 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此品序淨名德者
85 136 zhě that 此品序淨名德者
86 136 zhě nominalizing function word 此品序淨名德者
87 136 zhě used to mark a definition 此品序淨名德者
88 136 zhě used to mark a pause 此品序淨名德者
89 136 zhě topic marker; that; it 此品序淨名德者
90 136 zhuó according to 此品序淨名德者
91 136 zhě ca 此品序淨名德者
92 122 ér and; as well as; but (not); yet (not) 菩薩見而未盡而能忍受不退
93 122 ér Kangxi radical 126 菩薩見而未盡而能忍受不退
94 122 ér you 菩薩見而未盡而能忍受不退
95 122 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 菩薩見而未盡而能忍受不退
96 122 ér right away; then 菩薩見而未盡而能忍受不退
97 122 ér but; yet; however; while; nevertheless 菩薩見而未盡而能忍受不退
98 122 ér if; in case; in the event that 菩薩見而未盡而能忍受不退
99 122 ér therefore; as a result; thus 菩薩見而未盡而能忍受不退
100 122 ér how can it be that? 菩薩見而未盡而能忍受不退
101 122 ér so as to 菩薩見而未盡而能忍受不退
102 122 ér only then 菩薩見而未盡而能忍受不退
103 122 ér as if; to seem like 菩薩見而未盡而能忍受不退
104 122 néng can; able 菩薩見而未盡而能忍受不退
105 122 ér whiskers on the cheeks; sideburns 菩薩見而未盡而能忍受不退
106 122 ér me 菩薩見而未盡而能忍受不退
107 122 ér to arrive; up to 菩薩見而未盡而能忍受不退
108 122 ér possessive 菩薩見而未盡而能忍受不退
109 122 ér and; ca 菩薩見而未盡而能忍受不退
110 117 not; no 舉動進止不失聖儀
111 117 expresses that a certain condition cannot be acheived 舉動進止不失聖儀
112 117 as a correlative 舉動進止不失聖儀
113 117 no (answering a question) 舉動進止不失聖儀
114 117 forms a negative adjective from a noun 舉動進止不失聖儀
115 117 at the end of a sentence to form a question 舉動進止不失聖儀
116 117 to form a yes or no question 舉動進止不失聖儀
117 117 infix potential marker 舉動進止不失聖儀
118 117 no; na 舉動進止不失聖儀
119 117 no 故無復忍名
120 117 Kangxi radical 71 故無復忍名
121 117 to not have; without 故無復忍名
122 117 has not yet 故無復忍名
123 117 mo 故無復忍名
124 117 do not 故無復忍名
125 117 not; -less; un- 故無復忍名
126 117 regardless of 故無復忍名
127 117 to not have 故無復忍名
128 117 um 故無復忍名
129 117 Wu 故無復忍名
130 117 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 故無復忍名
131 117 not; non- 故無復忍名
132 117 mo 故無復忍名
133 113 yǒu is; are; to exist 經云有五百總持
134 113 yǒu to have; to possess 經云有五百總持
135 113 yǒu indicates an estimate 經云有五百總持
136 113 yǒu indicates a large quantity 經云有五百總持
137 113 yǒu indicates an affirmative response 經云有五百總持
138 113 yǒu a certain; used before a person, time, or place 經云有五百總持
139 113 yǒu used to compare two things 經云有五百總持
140 113 yǒu used in a polite formula before certain verbs 經云有五百總持
141 113 yǒu used before the names of dynasties 經云有五百總持
142 113 yǒu a certain thing; what exists 經云有五百總持
143 113 yǒu multiple of ten and ... 經云有五百總持
144 113 yǒu abundant 經云有五百總持
145 113 yǒu purposeful 經云有五百總持
146 113 yǒu You 經云有五百總持
147 113 yǒu 1. existence; 2. becoming 經云有五百總持
148 113 yǒu becoming; bhava 經云有五百總持
149 109 shì is; are; am; to be 是大願之類也
150 109 shì is exactly 是大願之類也
151 109 shì is suitable; is in contrast 是大願之類也
152 109 shì this; that; those 是大願之類也
153 109 shì really; certainly 是大願之類也
154 109 shì correct; yes; affirmative 是大願之類也
155 109 shì true 是大願之類也
156 109 shì is; has; exists 是大願之類也
157 109 shì used between repetitions of a word 是大願之類也
158 109 shì a matter; an affair 是大願之類也
159 109 shì Shi 是大願之類也
160 109 shì is; bhū 是大願之類也
161 109 shì this; idam 是大願之類也
162 105 his; hers; its; theirs 其方便辯才世尊常所稱歎
163 105 to add emphasis 其方便辯才世尊常所稱歎
164 105 used when asking a question in reply to a question 其方便辯才世尊常所稱歎
165 105 used when making a request or giving an order 其方便辯才世尊常所稱歎
166 105 he; her; it; them 其方便辯才世尊常所稱歎
167 105 probably; likely 其方便辯才世尊常所稱歎
168 105 will 其方便辯才世尊常所稱歎
169 105 may 其方便辯才世尊常所稱歎
170 105 if 其方便辯才世尊常所稱歎
171 105 or 其方便辯才世尊常所稱歎
172 105 Qi 其方便辯才世尊常所稱歎
173 105 he; her; it; saḥ; sā; tad 其方便辯才世尊常所稱歎
174 98 shēng to be born; to give birth 以得無生
175 98 shēng to live 以得無生
176 98 shēng raw 以得無生
177 98 shēng a student 以得無生
178 98 shēng life 以得無生
179 98 shēng to produce; to give rise 以得無生
180 98 shēng alive 以得無生
181 98 shēng a lifetime 以得無生
182 98 shēng to initiate; to become 以得無生
183 98 shēng to grow 以得無生
184 98 shēng unfamiliar 以得無生
185 98 shēng not experienced 以得無生
186 98 shēng hard; stiff; strong 以得無生
187 98 shēng very; extremely 以得無生
188 98 shēng having academic or professional knowledge 以得無生
189 98 shēng a male role in traditional theatre 以得無生
190 98 shēng gender 以得無生
191 98 shēng to develop; to grow 以得無生
192 98 shēng to set up 以得無生
193 98 shēng a prostitute 以得無生
194 98 shēng a captive 以得無生
195 98 shēng a gentleman 以得無生
196 98 shēng Kangxi radical 100 以得無生
197 98 shēng unripe 以得無生
198 98 shēng nature 以得無生
199 98 shēng to inherit; to succeed 以得無生
200 98 shēng destiny 以得無生
201 98 shēng birth 以得無生
202 96 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 其方便辯才世尊常所稱歎
203 96 suǒ an office; an institute 其方便辯才世尊常所稱歎
204 96 suǒ introduces a relative clause 其方便辯才世尊常所稱歎
205 96 suǒ it 其方便辯才世尊常所稱歎
206 96 suǒ if; supposing 其方便辯才世尊常所稱歎
207 96 suǒ a few; various; some 其方便辯才世尊常所稱歎
208 96 suǒ a place; a location 其方便辯才世尊常所稱歎
209 96 suǒ indicates a passive voice 其方便辯才世尊常所稱歎
210 96 suǒ that which 其方便辯才世尊常所稱歎
211 96 suǒ an ordinal number 其方便辯才世尊常所稱歎
212 96 suǒ meaning 其方便辯才世尊常所稱歎
213 96 suǒ garrison 其方便辯才世尊常所稱歎
214 96 suǒ place; pradeśa 其方便辯才世尊常所稱歎
215 96 suǒ that which; yad 其方便辯才世尊常所稱歎
216 84 shēn human body; torso 阿脩身首從空中而墜落
217 84 shēn Kangxi radical 158 阿脩身首從空中而墜落
218 84 shēn measure word for clothes 阿脩身首從空中而墜落
219 84 shēn self 阿脩身首從空中而墜落
220 84 shēn life 阿脩身首從空中而墜落
221 84 shēn an object 阿脩身首從空中而墜落
222 84 shēn a lifetime 阿脩身首從空中而墜落
223 84 shēn personally 阿脩身首從空中而墜落
224 84 shēn moral character 阿脩身首從空中而墜落
225 84 shēn status; identity; position 阿脩身首從空中而墜落
226 84 shēn pregnancy 阿脩身首從空中而墜落
227 84 juān India 阿脩身首從空中而墜落
228 84 shēn body; kāya 阿脩身首從空中而墜落
229 80 otherwise; but; however 如來已盡則以
230 80 then 如來已盡則以
231 80 measure word for short sections of text 如來已盡則以
232 80 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如來已盡則以
233 80 a grade; a level 如來已盡則以
234 80 an example; a model 如來已盡則以
235 80 a weighing device 如來已盡則以
236 80 to grade; to rank 如來已盡則以
237 80 to copy; to imitate; to follow 如來已盡則以
238 80 to do 如來已盡則以
239 80 only 如來已盡則以
240 80 immediately 如來已盡則以
241 80 then; moreover; atha 如來已盡則以
242 80 koan; kōan; gong'an 如來已盡則以
243 80 method; way 於法自在常有閑地
244 80 France 於法自在常有閑地
245 80 the law; rules; regulations 於法自在常有閑地
246 80 the teachings of the Buddha; Dharma 於法自在常有閑地
247 80 a standard; a norm 於法自在常有閑地
248 80 an institution 於法自在常有閑地
249 80 to emulate 於法自在常有閑地
250 80 magic; a magic trick 於法自在常有閑地
251 80 punishment 於法自在常有閑地
252 80 Fa 於法自在常有閑地
253 80 a precedent 於法自在常有閑地
254 80 a classification of some kinds of Han texts 於法自在常有閑地
255 80 relating to a ceremony or rite 於法自在常有閑地
256 80 Dharma 於法自在常有閑地
257 80 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於法自在常有閑地
258 80 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於法自在常有閑地
259 80 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於法自在常有閑地
260 80 quality; characteristic 於法自在常有閑地
261 67 in; at 於法自在常有閑地
262 67 in; at 於法自在常有閑地
263 67 in; at; to; from 於法自在常有閑地
264 67 to go; to 於法自在常有閑地
265 67 to rely on; to depend on 於法自在常有閑地
266 67 to go to; to arrive at 於法自在常有閑地
267 67 from 於法自在常有閑地
268 67 give 於法自在常有閑地
269 67 oppposing 於法自在常有閑地
270 67 and 於法自在常有閑地
271 67 compared to 於法自在常有閑地
272 67 by 於法自在常有閑地
273 67 and; as well as 於法自在常有閑地
274 67 for 於法自在常有閑地
275 67 Yu 於法自在常有閑地
276 67 a crow 於法自在常有閑地
277 67 whew; wow 於法自在常有閑地
278 67 near to; antike 於法自在常有閑地
279 65 yán to speak; to say; said 言幽唱亦備之後文
280 65 yán language; talk; words; utterance; speech 言幽唱亦備之後文
281 65 yán Kangxi radical 149 言幽唱亦備之後文
282 65 yán a particle with no meaning 言幽唱亦備之後文
283 65 yán phrase; sentence 言幽唱亦備之後文
284 65 yán a word; a syllable 言幽唱亦備之後文
285 65 yán a theory; a doctrine 言幽唱亦備之後文
286 65 yán to regard as 言幽唱亦備之後文
287 65 yán to act as 言幽唱亦備之後文
288 65 yán word; vacana 言幽唱亦備之後文
289 65 yán speak; vad 言幽唱亦備之後文
290 64 ruò to seem; to be like; as 在家若野故
291 64 ruò seemingly 在家若野故
292 64 ruò if 在家若野故
293 64 ruò you 在家若野故
294 64 ruò this; that 在家若野故
295 64 ruò and; or 在家若野故
296 64 ruò as for; pertaining to 在家若野故
297 64 pomegranite 在家若野故
298 64 ruò to choose 在家若野故
299 64 ruò to agree; to accord with; to conform to 在家若野故
300 64 ruò thus 在家若野故
301 64 ruò pollia 在家若野故
302 64 ruò Ruo 在家若野故
303 64 ruò only then 在家若野故
304 64 ja 在家若野故
305 64 jñā 在家若野故
306 64 ruò if; yadi 在家若野故
307 64 such as; for example; for instance 如龍樹與外道論議
308 64 if 如龍樹與外道論議
309 64 in accordance with 如龍樹與外道論議
310 64 to be appropriate; should; with regard to 如龍樹與外道論議
311 64 this 如龍樹與外道論議
312 64 it is so; it is thus; can be compared with 如龍樹與外道論議
313 64 to go to 如龍樹與外道論議
314 64 to meet 如龍樹與外道論議
315 64 to appear; to seem; to be like 如龍樹與外道論議
316 64 at least as good as 如龍樹與外道論議
317 64 and 如龍樹與外道論議
318 64 or 如龍樹與外道論議
319 64 but 如龍樹與外道論議
320 64 then 如龍樹與外道論議
321 64 naturally 如龍樹與外道論議
322 64 expresses a question or doubt 如龍樹與外道論議
323 64 you 如龍樹與外道論議
324 64 the second lunar month 如龍樹與外道論議
325 64 in; at 如龍樹與外道論議
326 64 Ru 如龍樹與外道論議
327 64 Thus 如龍樹與外道論議
328 64 thus; tathā 如龍樹與外道論議
329 64 like; iva 如龍樹與外道論議
330 64 suchness; tathatā 如龍樹與外道論議
331 63 shén what 什曰
332 63 shí mixed; miscellaneous 什曰
333 63 shèn extremely 什曰
334 63 shèn excessive; more than 什曰
335 63 shí a group of ten sections in the Shijing 什曰
336 63 shí Shi 什曰
337 63 shí tenfold 什曰
338 63 shí one hundred percent 什曰
339 63 shén why? 什曰
340 63 shén extremely 什曰
341 63 shí ten 什曰
342 63 shèn definitely; certainly 什曰
343 63 shén very; bhṛśam 什曰
344 59 shí food; food and drink 外食世膳
345 59 shí Kangxi radical 184 外食世膳
346 59 shí to eat 外食世膳
347 59 to feed 外食世膳
348 59 shí meal; cooked cereals 外食世膳
349 59 to raise; to nourish 外食世膳
350 59 shí to receive; to accept 外食世膳
351 59 shí to receive an official salary 外食世膳
352 59 shí an eclipse 外食世膳
353 59 shí food; bhakṣa 外食世膳
354 58 this; these 此品序淨名德者
355 58 in this way 此品序淨名德者
356 58 otherwise; but; however; so 此品序淨名德者
357 58 at this time; now; here 此品序淨名德者
358 58 this; here; etad 此品序淨名德者
359 55 zhū all; many; various 逮諸總持
360 55 zhū Zhu 逮諸總持
361 55 zhū all; members of the class 逮諸總持
362 55 zhū interrogative particle 逮諸總持
363 55 zhū him; her; them; it 逮諸總持
364 55 zhū of; in 逮諸總持
365 55 zhū all; many; sarva 逮諸總持
366 54 rén person; people; a human being 出經者欲遠存其人
367 54 rén Kangxi radical 9 出經者欲遠存其人
368 54 rén a kind of person 出經者欲遠存其人
369 54 rén everybody 出經者欲遠存其人
370 54 rén adult 出經者欲遠存其人
371 54 rén somebody; others 出經者欲遠存其人
372 54 rén an upright person 出經者欲遠存其人
373 54 rén person; manuṣya 出經者欲遠存其人
374 51 fēi not; non-; un-
375 51 fēi Kangxi radical 175
376 51 fēi wrong; bad; untruthful
377 51 fēi different
378 51 fēi to not be; to not have
379 51 fēi to violate; to be contrary to
380 51 fēi Africa
381 51 fēi to slander
382 51 fěi to avoid
383 51 fēi must
384 51 fēi an error
385 51 fēi a problem; a question
386 51 fēi evil
387 51 fēi besides; except; unless
388 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
389 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
390 47 shuì to persuade 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
391 47 shuō to teach; to recite; to explain 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
392 47 shuō a doctrine; a theory 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
393 47 shuō to claim; to assert 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
394 47 shuō allocution 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
395 47 shuō to criticize; to scold 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
396 47 shuō to indicate; to refer to 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
397 47 shuō speach; vāda 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
398 47 shuō to speak; bhāṣate 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
399 47 shuō to instruct 學堂說梵書梵天下來為證眾人信受
400 45 néng can; able 正能堪受而已
401 45 néng ability; capacity 正能堪受而已
402 45 néng a mythical bear-like beast 正能堪受而已
403 45 néng energy 正能堪受而已
404 45 néng function; use 正能堪受而已
405 45 néng may; should; permitted to 正能堪受而已
406 45 néng talent 正能堪受而已
407 45 néng expert at 正能堪受而已
408 45 néng to be in harmony 正能堪受而已
409 45 néng to tend to; to care for 正能堪受而已
410 45 néng to reach; to arrive at 正能堪受而已
411 45 néng as long as; only 正能堪受而已
412 45 néng even if 正能堪受而已
413 45 néng but 正能堪受而已
414 45 néng in this way 正能堪受而已
415 45 néng to be able; śak 正能堪受而已
416 45 néng skilful; pravīṇa 正能堪受而已
417 41 cóng from 阿脩身首從空中而墜落
418 41 cóng to follow 阿脩身首從空中而墜落
419 41 cóng past; through 阿脩身首從空中而墜落
420 41 cóng to comply; to submit; to defer 阿脩身首從空中而墜落
421 41 cóng to participate in something 阿脩身首從空中而墜落
422 41 cóng to use a certain method or principle 阿脩身首從空中而墜落
423 41 cóng usually 阿脩身首從空中而墜落
424 41 cóng something secondary 阿脩身首從空中而墜落
425 41 cóng remote relatives 阿脩身首從空中而墜落
426 41 cóng secondary 阿脩身首從空中而墜落
427 41 cóng to go on; to advance 阿脩身首從空中而墜落
428 41 cōng at ease; informal 阿脩身首從空中而墜落
429 41 zòng a follower; a supporter 阿脩身首從空中而墜落
430 41 zòng to release 阿脩身首從空中而墜落
431 41 zòng perpendicular; longitudinal 阿脩身首從空中而墜落
432 41 cóng receiving; upādāya 阿脩身首從空中而墜落
433 40 wèi to call 謂能變身作佛
434 40 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂能變身作佛
435 40 wèi to speak to; to address 謂能變身作佛
436 40 wèi to treat as; to regard as 謂能變身作佛
437 40 wèi introducing a condition situation 謂能變身作佛
438 40 wèi to speak to; to address 謂能變身作佛
439 40 wèi to think 謂能變身作佛
440 40 wèi for; is to be 謂能變身作佛
441 40 wèi to make; to cause 謂能變身作佛
442 40 wèi and 謂能變身作佛
443 40 wèi principle; reason 謂能變身作佛
444 40 wèi Wei 謂能變身作佛
445 40 wèi which; what; yad 謂能變身作佛
446 40 wèi to say; iti 謂能變身作佛
447 39 yīng should; ought 法身圓應其迹無端
448 39 yìng to answer; to respond 法身圓應其迹無端
449 39 yìng to confirm; to verify 法身圓應其迹無端
450 39 yīng soon; immediately 法身圓應其迹無端
451 39 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 法身圓應其迹無端
452 39 yìng to accept 法身圓應其迹無端
453 39 yīng or; either 法身圓應其迹無端
454 39 yìng to permit; to allow 法身圓應其迹無端
455 39 yìng to echo 法身圓應其迹無端
456 39 yìng to handle; to deal with 法身圓應其迹無端
457 39 yìng Ying 法身圓應其迹無端
458 39 yīng suitable; yukta 法身圓應其迹無端
459 39 also; too 言幽唱亦備之後文
460 39 but 言幽唱亦備之後文
461 39 this; he; she 言幽唱亦備之後文
462 39 although; even though 言幽唱亦備之後文
463 39 already 言幽唱亦備之後文
464 39 particle with no meaning 言幽唱亦備之後文
465 39 Yi 言幽唱亦備之後文
466 38 to leave; to depart; to go away; to part 緣散則離
467 38 a mythical bird 緣散則離
468 38 li; one of the eight divinatory trigrams 緣散則離
469 38 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 緣散則離
470 38 chī a dragon with horns not yet grown 緣散則離
471 38 a mountain ash 緣散則離
472 38 vanilla; a vanilla-like herb 緣散則離
473 38 to be scattered; to be separated 緣散則離
474 38 to cut off 緣散則離
475 38 to violate; to be contrary to 緣散則離
476 38 to be distant from 緣散則離
477 38 two 緣散則離
478 38 to array; to align 緣散則離
479 38 to pass through; to experience 緣散則離
480 38 transcendence 緣散則離
481 38 to avoid; to abstain from; viramaṇa 緣散則離
482 38 to enter 入深法門
483 38 Kangxi radical 11 入深法門
484 38 radical 入深法門
485 38 income 入深法門
486 38 to conform with 入深法門
487 38 to descend 入深法門
488 38 the entering tone 入深法門
489 38 to pay 入深法門
490 38 to join 入深法門
491 38 entering; praveśa 入深法門
492 38 entered; attained; āpanna 入深法門
493 36 desire 出經者欲遠存其人
494 36 to desire; to wish 出經者欲遠存其人
495 36 almost; nearly; about to occur 出經者欲遠存其人
496 36 to desire; to intend 出經者欲遠存其人
497 36 lust 出經者欲遠存其人
498 36 desire; intention; wish; kāma 出經者欲遠存其人
499 36 xiàn to appear; to manifest; to become visible 欲度人故現居毘耶
500 36 xiàn then; at that time; while 欲度人故現居毘耶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
yuē said; ukta
therefore; tasmāt
use; yogena
wèi to be; bhū
zhě ca
ér and; ca
no; na
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道教 100 Taosim
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广明 廣明 103 Guangming
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
后秦 後秦 72 Later Qin
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
净名 淨名 106 Vimalakirti
拘律陀 106 Kolita
空也 107 Kūya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释僧肇 釋僧肇 115 Seng Zhao
世主 115 Lord of the world; Brahmā
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天竺 116 India; Indian subcontinent
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
相如 120 Xiangru
咸兴 咸興 120 Hamhung
小乘 120 Hinayana
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
注维摩诘经 注維摩詰經 122 Zhu Weimojie Jing
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 349.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
初发心 初發心 99 initial determination
床坐 99 seat; āsana
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
麁弊 99 coarse; shoddy
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
地味 100 earth cake
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定观 定觀 100 to visualize in meditation
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
弟子品 100 Disciples chapter
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
梵本 102 a Sanskrit text
方便品 102 Chapter on Expedient Means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
护世 護世 104 protectors of the world
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻士 104 an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
假有 106 Nominal Existence
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
九结 九結 106 nine bonds
卷第二 106 scroll 2
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空法 107 to regard all things as empty
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
命者 109 concept of life; jīva
内识 內識 110 internal consciousness
内空 內空 110 empty within
能变 能變 110 able to change
能藏 110 ability to store
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能立 110 a proposition; sādhana
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
偏枉 112 bias
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤行 113 diligent practice
亲承 親承 113 to entrust with duty
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
群生 113 all living beings
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上善若水 115 The Highest Form of Benevolence Is Gentle Like Water
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深义 深義 115 deep meaning
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生寿 生壽 115 lifetime
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄心 攝心 115 to concentrate
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受食 115 one who receives food
水上泡 115 bubble on the water
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四毒蛇 115 four poisonous snakes
四句 115 four verses; four phrases
四空定 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四姓 115 four castes
死尸 死屍 115 a corpse
宿命智 115 knowledge of past lives
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄见 妄見 119 a delusion
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五果 119 five fruits; five effects
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无量门 無量門 119 boundless gate
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
闲居 閑居 120 a place to rest
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
心水 120 the mind as the surface of the water
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行乞 120 to beg; to ask for alms
性空 120 inherently empty; empty in nature
心观 心觀 120 contemplation on the mind
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
异见 異見 121 different view
一食 121 one meal
意根 121 the mind sense
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
印可 121 to confirm
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一品 121 a chapter
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
缘成 緣成 121 produced by conditions
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
杂秽 雜穢 122 vulgar
澡浴 122 to wash
长者子 長者子 122 the son of an elder
真法 122 true dharma; absolute dharma
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正观 正觀 122 right observation
正治 122 right effort
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真际 真際 122 ultimate truth
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
鵄枭 鵄梟 122 various owls
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha