Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji 維摩經略疏垂裕記, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 360 zhě ca 以一食施一切等者義雖
2 336 èr two 二疊釋二
3 336 èr Kangxi radical 7 二疊釋二
4 336 èr second 二疊釋二
5 336 èr twice; double; di- 二疊釋二
6 336 èr more than one kind 二疊釋二
7 336 èr two; dvā; dvi 二疊釋二
8 336 èr both; dvaya 二疊釋二
9 253 yún cloud 荊溪云
10 253 yún Yunnan 荊溪云
11 253 yún Yun 荊溪云
12 253 yún to say 荊溪云
13 253 yún to have 荊溪云
14 253 yún cloud; megha 荊溪云
15 253 yún to say; iti 荊溪云
16 219 ya 施也
17 193 zhī to go 世及出世世即穢土人間之食以為
18 193 zhī to arrive; to go 世及出世世即穢土人間之食以為
19 193 zhī is 世及出世世即穢土人間之食以為
20 193 zhī to use 世及出世世即穢土人間之食以為
21 193 zhī Zhi 世及出世世即穢土人間之食以為
22 188 chū rudimentary; elementary 迦葉初行亦偏
23 188 chū original 迦葉初行亦偏
24 188 chū foremost, first; prathama 迦葉初行亦偏
25 139 to use; to grasp 以一食施一切等者義雖
26 139 to rely on 以一食施一切等者義雖
27 139 to regard 以一食施一切等者義雖
28 139 to be able to 以一食施一切等者義雖
29 139 to order; to command 以一食施一切等者義雖
30 139 used after a verb 以一食施一切等者義雖
31 139 a reason; a cause 以一食施一切等者義雖
32 139 Israel 以一食施一切等者義雖
33 139 Yi 以一食施一切等者義雖
34 139 use; yogena 以一食施一切等者義雖
35 131 to go; to 但暫借於又損之言
36 131 to rely on; to depend on 但暫借於又損之言
37 131 Yu 但暫借於又損之言
38 131 a crow 但暫借於又損之言
39 128 infix potential marker 今引意者不取無
40 124 wéi to act as; to serve 前釋體中分之為二
41 124 wéi to change into; to become 前釋體中分之為二
42 124 wéi to be; is 前釋體中分之為二
43 124 wéi to do 前釋體中分之為二
44 124 wèi to support; to help 前釋體中分之為二
45 124 wéi to govern 前釋體中分之為二
46 124 wèi to be; bhū 前釋體中分之為二
47 123 to be near by; to be close to 世及出世世即穢土人間之食以為
48 123 at that time 世及出世世即穢土人間之食以為
49 123 to be exactly the same as; to be thus 世及出世世即穢土人間之食以為
50 123 supposed; so-called 世及出世世即穢土人間之食以為
51 123 to arrive at; to ascend 世及出世世即穢土人間之食以為
52 118 děng et cetera; and so on 以一食施一切等者義雖
53 118 děng to wait 以一食施一切等者義雖
54 118 děng to be equal 以一食施一切等者義雖
55 118 děng degree; level 以一食施一切等者義雖
56 118 děng to compare 以一食施一切等者義雖
57 118 děng same; equal; sama 以一食施一切等者義雖
58 117 荊溪 jīngxī Jingxi 荊溪云
59 114 Kangxi radical 71 無此能
60 114 to not have; without 無此能
61 114 mo 無此能
62 114 to not have 無此能
63 114 Wu 無此能
64 114 mo 無此能
65 113 xià bottom 二須下隨文釋義二
66 113 xià to fall; to drop; to go down; to descend 二須下隨文釋義二
67 113 xià to announce 二須下隨文釋義二
68 113 xià to do 二須下隨文釋義二
69 113 xià to withdraw; to leave; to exit 二須下隨文釋義二
70 113 xià the lower class; a member of the lower class 二須下隨文釋義二
71 113 xià inside 二須下隨文釋義二
72 113 xià an aspect 二須下隨文釋義二
73 113 xià a certain time 二須下隨文釋義二
74 113 xià to capture; to take 二須下隨文釋義二
75 113 xià to put in 二須下隨文釋義二
76 113 xià to enter 二須下隨文釋義二
77 113 xià to eliminate; to remove; to get off 二須下隨文釋義二
78 113 xià to finish work or school 二須下隨文釋義二
79 113 xià to go 二須下隨文釋義二
80 113 xià to scorn; to look down on 二須下隨文釋義二
81 113 xià to modestly decline 二須下隨文釋義二
82 113 xià to produce 二須下隨文釋義二
83 113 xià to stay at; to lodge at 二須下隨文釋義二
84 113 xià to decide 二須下隨文釋義二
85 113 xià to be less than 二須下隨文釋義二
86 113 xià humble; lowly 二須下隨文釋義二
87 113 xià below; adhara 二須下隨文釋義二
88 113 xià lower; inferior; hina 二須下隨文釋義二
89 111 shì to release; to set free 二疊釋二
90 111 shì to explain; to interpret 二疊釋二
91 111 shì to remove; to dispell; to clear up 二疊釋二
92 111 shì to give up; to abandon 二疊釋二
93 111 shì to put down 二疊釋二
94 111 shì to resolve 二疊釋二
95 111 shì to melt 二疊釋二
96 111 shì Śākyamuni 二疊釋二
97 111 shì Buddhism 二疊釋二
98 111 shì Śākya; Shakya 二疊釋二
99 111 pleased; glad 二疊釋二
100 111 shì explain 二疊釋二
101 111 shì Śakra; Indra 二疊釋二
102 109 sān three
103 109 sān third
104 109 sān more than two
105 109 sān very few
106 109 sān San
107 109 sān three; tri
108 109 sān sa
109 109 sān three kinds; trividha
110 103 Yi 迦葉初行亦偏
111 94 xīn heart [organ] 彼心既輕
112 94 xīn Kangxi radical 61 彼心既輕
113 94 xīn mind; consciousness 彼心既輕
114 94 xīn the center; the core; the middle 彼心既輕
115 94 xīn one of the 28 star constellations 彼心既輕
116 94 xīn heart 彼心既輕
117 94 xīn emotion 彼心既輕
118 94 xīn intention; consideration 彼心既輕
119 94 xīn disposition; temperament 彼心既輕
120 94 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 彼心既輕
121 93 zhōng middle 即中
122 93 zhōng medium; medium sized 即中
123 93 zhōng China 即中
124 93 zhòng to hit the mark 即中
125 93 zhōng midday 即中
126 93 zhōng inside 即中
127 93 zhōng during 即中
128 93 zhōng Zhong 即中
129 93 zhōng intermediary 即中
130 93 zhōng half 即中
131 93 zhòng to reach; to attain 即中
132 93 zhòng to suffer; to infect 即中
133 93 zhòng to obtain 即中
134 93 zhòng to pass an exam 即中
135 93 zhōng middle 即中
136 87 idea 若論其意雖在果用果
137 87 Italy (abbreviation) 若論其意雖在果用果
138 87 a wish; a desire; intention 若論其意雖在果用果
139 87 mood; feeling 若論其意雖在果用果
140 87 will; willpower; determination 若論其意雖在果用果
141 87 bearing; spirit 若論其意雖在果用果
142 87 to think of; to long for; to miss 若論其意雖在果用果
143 87 to anticipate; to expect 若論其意雖在果用果
144 87 to doubt; to suspect 若論其意雖在果用果
145 87 meaning 若論其意雖在果用果
146 87 a suggestion; a hint 若論其意雖在果用果
147 87 an understanding; a point of view 若論其意雖在果用果
148 87 Yi 若論其意雖在果用果
149 87 manas; mind; mentation 若論其意雖在果用果
150 83 fēi Kangxi radical 175 此同迦葉道滅心非自
151 83 fēi wrong; bad; untruthful 此同迦葉道滅心非自
152 83 fēi different 此同迦葉道滅心非自
153 83 fēi to not be; to not have 此同迦葉道滅心非自
154 83 fēi to violate; to be contrary to 此同迦葉道滅心非自
155 83 fēi Africa 此同迦葉道滅心非自
156 83 fēi to slander 此同迦葉道滅心非自
157 83 fěi to avoid 此同迦葉道滅心非自
158 83 fēi must 此同迦葉道滅心非自
159 83 fēi an error 此同迦葉道滅心非自
160 83 fēi a problem; a question 此同迦葉道滅心非自
161 83 fēi evil 此同迦葉道滅心非自
162 82 míng fame; renown; reputation 經云斯有家名者斯
163 82 míng a name; personal name; designation 經云斯有家名者斯
164 82 míng rank; position 經云斯有家名者斯
165 82 míng an excuse 經云斯有家名者斯
166 82 míng life 經云斯有家名者斯
167 82 míng to name; to call 經云斯有家名者斯
168 82 míng to express; to describe 經云斯有家名者斯
169 82 míng to be called; to have the name 經云斯有家名者斯
170 82 míng to own; to possess 經云斯有家名者斯
171 82 míng famous; renowned 經云斯有家名者斯
172 82 míng moral 經云斯有家名者斯
173 82 míng name; naman 經云斯有家名者斯
174 82 míng fame; renown; yasas 經云斯有家名者斯
175 78 ér Kangxi radical 126 此即正當以圓訶小而訶迦葉
176 78 ér as if; to seem like 此即正當以圓訶小而訶迦葉
177 78 néng can; able 此即正當以圓訶小而訶迦葉
178 78 ér whiskers on the cheeks; sideburns 此即正當以圓訶小而訶迦葉
179 78 ér to arrive; up to 此即正當以圓訶小而訶迦葉
180 77 jīn today; present; now 今謂
181 77 jīn Jin 今謂
182 77 jīn modern 今謂
183 77 jīn now; adhunā 今謂
184 72 Qi 若論其意雖在果用果
185 70 four
186 70 note a musical scale
187 70 fourth
188 70 Si
189 70 four; catur
190 70 suǒ a few; various; some 約所訶邊二人各異各有所歸
191 70 suǒ a place; a location 約所訶邊二人各異各有所歸
192 70 suǒ indicates a passive voice 約所訶邊二人各異各有所歸
193 70 suǒ an ordinal number 約所訶邊二人各異各有所歸
194 70 suǒ meaning 約所訶邊二人各異各有所歸
195 70 suǒ garrison 約所訶邊二人各異各有所歸
196 70 suǒ place; pradeśa 約所訶邊二人各異各有所歸
197 69 to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce 此約果人能用食者以訶迦葉
198 69 ha 此約果人能用食者以訶迦葉
199 68 míng bright; luminous; brilliant 明踰日月
200 68 míng Ming 明踰日月
201 68 míng Ming Dynasty 明踰日月
202 68 míng obvious; explicit; clear 明踰日月
203 68 míng intelligent; clever; perceptive 明踰日月
204 68 míng to illuminate; to shine 明踰日月
205 68 míng consecrated 明踰日月
206 68 míng to understand; to comprehend 明踰日月
207 68 míng to explain; to clarify 明踰日月
208 68 míng Souther Ming; Later Ming 明踰日月
209 68 míng the world; the human world; the world of the living 明踰日月
210 68 míng eyesight; vision 明踰日月
211 68 míng a god; a spirit 明踰日月
212 68 míng fame; renown 明踰日月
213 68 míng open; public 明踰日月
214 68 míng clear 明踰日月
215 68 míng to become proficient 明踰日月
216 68 míng to be proficient 明踰日月
217 68 míng virtuous 明踰日月
218 68 míng open and honest 明踰日月
219 68 míng clean; neat 明踰日月
220 68 míng remarkable; outstanding; notable 明踰日月
221 68 míng next; afterwards 明踰日月
222 68 míng positive 明踰日月
223 68 míng Clear 明踰日月
224 68 míng wisdom; knowledge; vidyā 明踰日月
225 68 yuē approximately 此約果人能用食者以訶迦葉
226 68 yuē a treaty; an agreement; a covenant 此約果人能用食者以訶迦葉
227 68 yuē to arrange; to make an appointment 此約果人能用食者以訶迦葉
228 68 yuē vague; indistinct 此約果人能用食者以訶迦葉
229 68 yuē to invite 此約果人能用食者以訶迦葉
230 68 yuē to reduce a fraction 此約果人能用食者以訶迦葉
231 68 yuē to restrain; to restrict; to control 此約果人能用食者以訶迦葉
232 68 yuē frugal; economical; thrifty 此約果人能用食者以訶迦葉
233 68 yuē brief; simple 此約果人能用食者以訶迦葉
234 68 yuē an appointment 此約果人能用食者以訶迦葉
235 68 yuē to envelop; to shroud 此約果人能用食者以訶迦葉
236 68 yuē a rope 此約果人能用食者以訶迦葉
237 68 yuē to tie up 此約果人能用食者以訶迦葉
238 68 yuē crooked 此約果人能用食者以訶迦葉
239 68 yuē to prevent; to block 此約果人能用食者以訶迦葉
240 68 yuē destitute; poverty stricken 此約果人能用食者以訶迦葉
241 68 yuē base; low 此約果人能用食者以訶迦葉
242 68 yuē to prepare 此約果人能用食者以訶迦葉
243 68 yuē to plunder 此約果人能用食者以訶迦葉
244 68 yuē to envelop; to shroud 此約果人能用食者以訶迦葉
245 68 yāo to weigh 此約果人能用食者以訶迦葉
246 68 yāo crucial point; key point 此約果人能用食者以訶迦葉
247 68 yuē agreement; samaya 此約果人能用食者以訶迦葉
248 66 reason; logic; truth 初約理
249 66 to manage 初約理
250 66 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 初約理
251 66 to work jade; to remove jade from ore 初約理
252 66 a natural science 初約理
253 66 law; principle; theory; inner principle or structure 初約理
254 66 to acknowledge; to respond; to answer 初約理
255 66 a judge 初約理
256 66 li; moral principle 初約理
257 66 to tidy up; to put in order 初約理
258 66 grain; texture 初約理
259 66 reason; logic; truth 初約理
260 66 principle; naya 初約理
261 65 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 損於煩惱已得有餘
262 65 děi to want to; to need to 損於煩惱已得有餘
263 65 děi must; ought to 損於煩惱已得有餘
264 65 de 損於煩惱已得有餘
265 65 de infix potential marker 損於煩惱已得有餘
266 65 to result in 損於煩惱已得有餘
267 65 to be proper; to fit; to suit 損於煩惱已得有餘
268 65 to be satisfied 損於煩惱已得有餘
269 65 to be finished 損於煩惱已得有餘
270 65 děi satisfying 損於煩惱已得有餘
271 65 to contract 損於煩惱已得有餘
272 65 to hear 損於煩惱已得有餘
273 65 to have; there is 損於煩惱已得有餘
274 65 marks time passed 損於煩惱已得有餘
275 65 obtain; attain; prāpta 損於煩惱已得有餘
276 65 zhèng upright; straight 初正辭不堪
277 65 zhèng to straighten; to correct 初正辭不堪
278 65 zhèng main; central; primary 初正辭不堪
279 65 zhèng fundamental; original 初正辭不堪
280 65 zhèng precise; exact; accurate 初正辭不堪
281 65 zhèng at right angles 初正辭不堪
282 65 zhèng unbiased; impartial 初正辭不堪
283 65 zhèng true; correct; orthodox 初正辭不堪
284 65 zhèng unmixed; pure 初正辭不堪
285 65 zhèng positive (charge) 初正辭不堪
286 65 zhèng positive (number) 初正辭不堪
287 65 zhèng standard 初正辭不堪
288 65 zhèng chief; principal; primary 初正辭不堪
289 65 zhèng honest 初正辭不堪
290 65 zhèng to execute; to carry out 初正辭不堪
291 65 zhèng accepted; conventional 初正辭不堪
292 65 zhèng to govern 初正辭不堪
293 65 zhēng first month 初正辭不堪
294 65 zhēng center of a target 初正辭不堪
295 65 zhèng Righteous 初正辭不堪
296 65 zhèng right manner; nyāya 初正辭不堪
297 64 meaning; sense 以一食施一切等者義雖
298 64 justice; right action; righteousness 以一食施一切等者義雖
299 64 artificial; man-made; fake 以一食施一切等者義雖
300 64 chivalry; generosity 以一食施一切等者義雖
301 64 just; righteous 以一食施一切等者義雖
302 64 adopted 以一食施一切等者義雖
303 64 a relationship 以一食施一切等者義雖
304 64 volunteer 以一食施一切等者義雖
305 64 something suitable 以一食施一切等者義雖
306 64 a martyr 以一食施一切等者義雖
307 64 a law 以一食施一切等者義雖
308 64 Yi 以一食施一切等者義雖
309 64 Righteousness 以一食施一切等者義雖
310 64 aim; artha 以一食施一切等者義雖
311 63 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂傷甚說耳
312 63 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂傷甚說耳
313 63 shuì to persuade 謂傷甚說耳
314 63 shuō to teach; to recite; to explain 謂傷甚說耳
315 63 shuō a doctrine; a theory 謂傷甚說耳
316 63 shuō to claim; to assert 謂傷甚說耳
317 63 shuō allocution 謂傷甚說耳
318 63 shuō to criticize; to scold 謂傷甚說耳
319 63 shuō to indicate; to refer to 謂傷甚說耳
320 63 shuō speach; vāda 謂傷甚說耳
321 63 shuō to speak; bhāṣate 謂傷甚說耳
322 63 shuō to instruct 謂傷甚說耳
323 63 xiǎo small; tiny 此即正當以圓訶小而訶迦葉
324 63 xiǎo Kangxi radical 42 此即正當以圓訶小而訶迦葉
325 63 xiǎo brief 此即正當以圓訶小而訶迦葉
326 63 xiǎo small in amount 此即正當以圓訶小而訶迦葉
327 63 xiǎo insignificant 此即正當以圓訶小而訶迦葉
328 63 xiǎo small in ability 此即正當以圓訶小而訶迦葉
329 63 xiǎo to shrink 此即正當以圓訶小而訶迦葉
330 63 xiǎo to slight; to belittle 此即正當以圓訶小而訶迦葉
331 63 xiǎo evil-doer 此即正當以圓訶小而訶迦葉
332 63 xiǎo a child 此即正當以圓訶小而訶迦葉
333 63 xiǎo concubine 此即正當以圓訶小而訶迦葉
334 63 xiǎo young 此即正當以圓訶小而訶迦葉
335 63 xiǎo small; alpa 此即正當以圓訶小而訶迦葉
336 63 xiǎo mild; mrdu 此即正當以圓訶小而訶迦葉
337 63 xiǎo limited; paritta 此即正當以圓訶小而訶迦葉
338 63 xiǎo deficient; dabhra 此即正當以圓訶小而訶迦葉
339 60 wén writing; text 二須下隨文釋義二
340 60 wén Kangxi radical 67 二須下隨文釋義二
341 60 wén Wen 二須下隨文釋義二
342 60 wén lines or grain on an object 二須下隨文釋義二
343 60 wén culture 二須下隨文釋義二
344 60 wén refined writings 二須下隨文釋義二
345 60 wén civil; non-military 二須下隨文釋義二
346 60 wén to conceal a fault; gloss over 二須下隨文釋義二
347 60 wén wen 二須下隨文釋義二
348 60 wén ornamentation; adornment 二須下隨文釋義二
349 60 wén to ornament; to adorn 二須下隨文釋義二
350 60 wén beautiful 二須下隨文釋義二
351 60 wén a text; a manuscript 二須下隨文釋義二
352 60 wén a group responsible for ritual and music 二須下隨文釋義二
353 60 wén the text of an imperial order 二須下隨文釋義二
354 60 wén liberal arts 二須下隨文釋義二
355 60 wén a rite; a ritual 二須下隨文釋義二
356 60 wén a tattoo 二須下隨文釋義二
357 60 wén a classifier for copper coins 二須下隨文釋義二
358 60 wén text; grantha 二須下隨文釋義二
359 60 wén letter; vyañjana 二須下隨文釋義二
360 57 zuò to do 文中作視者誤
361 57 zuò to act as; to serve as 文中作視者誤
362 57 zuò to start 文中作視者誤
363 57 zuò a writing; a work 文中作視者誤
364 57 zuò to dress as; to be disguised as 文中作視者誤
365 57 zuō to create; to make 文中作視者誤
366 57 zuō a workshop 文中作視者誤
367 57 zuō to write; to compose 文中作視者誤
368 57 zuò to rise 文中作視者誤
369 57 zuò to be aroused 文中作視者誤
370 57 zuò activity; action; undertaking 文中作視者誤
371 57 zuò to regard as 文中作視者誤
372 57 zuò action; kāraṇa 文中作視者誤
373 57 tóng like; same; similar 愜同魔外者愜伏
374 57 tóng to be the same 愜同魔外者愜伏
375 57 tòng an alley; a lane 愜同魔外者愜伏
376 57 tóng to do something for somebody 愜同魔外者愜伏
377 57 tóng Tong 愜同魔外者愜伏
378 57 tóng to meet; to gather together; to join with 愜同魔外者愜伏
379 57 tóng to be unified 愜同魔外者愜伏
380 57 tóng to approve; to endorse 愜同魔外者愜伏
381 57 tóng peace; harmony 愜同魔外者愜伏
382 57 tóng an agreement 愜同魔外者愜伏
383 57 tóng same; sama 愜同魔外者愜伏
384 57 tóng together; saha 愜同魔外者愜伏
385 57 zuì crime; offense; sin; vice 諸遮道之罪者謂犯僧殘已下也
386 57 zuì fault; error 諸遮道之罪者謂犯僧殘已下也
387 57 zuì hardship; suffering 諸遮道之罪者謂犯僧殘已下也
388 57 zuì to blame; to accuse 諸遮道之罪者謂犯僧殘已下也
389 57 zuì punishment 諸遮道之罪者謂犯僧殘已下也
390 57 zuì transgression; āpatti 諸遮道之罪者謂犯僧殘已下也
391 57 zuì sin; agha 諸遮道之罪者謂犯僧殘已下也
392 56 qián front 問前示食體事前理後者
393 56 qián former; the past 問前示食體事前理後者
394 56 qián to go forward 問前示食體事前理後者
395 56 qián preceding 問前示食體事前理後者
396 56 qián before; earlier; prior 問前示食體事前理後者
397 56 qián to appear before 問前示食體事前理後者
398 56 qián future 問前示食體事前理後者
399 56 qián top; first 問前示食體事前理後者
400 56 qián battlefront 問前示食體事前理後者
401 56 qián before; former; pūrva 問前示食體事前理後者
402 56 qián facing; mukha 問前示食體事前理後者
403 55 rén person; people; a human being 此約果人能用食者以訶迦葉
404 55 rén Kangxi radical 9 此約果人能用食者以訶迦葉
405 55 rén a kind of person 此約果人能用食者以訶迦葉
406 55 rén everybody 此約果人能用食者以訶迦葉
407 55 rén adult 此約果人能用食者以訶迦葉
408 55 rén somebody; others 此約果人能用食者以訶迦葉
409 55 rén an upright person 此約果人能用食者以訶迦葉
410 55 rén person; manuṣya 此約果人能用食者以訶迦葉
411 53 jiàn to see 見空得道者荊溪云
412 53 jiàn opinion; view; understanding 見空得道者荊溪云
413 53 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見空得道者荊溪云
414 53 jiàn refer to; for details see 見空得道者荊溪云
415 53 jiàn to listen to 見空得道者荊溪云
416 53 jiàn to meet 見空得道者荊溪云
417 53 jiàn to receive (a guest) 見空得道者荊溪云
418 53 jiàn let me; kindly 見空得道者荊溪云
419 53 jiàn Jian 見空得道者荊溪云
420 53 xiàn to appear 見空得道者荊溪云
421 53 xiàn to introduce 見空得道者荊溪云
422 53 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見空得道者荊溪云
423 53 jiàn seeing; observing; darśana 見空得道者荊溪云
424 52 suí to follow 二隨釋二
425 52 suí to listen to 二隨釋二
426 52 suí to submit to; to comply with 二隨釋二
427 52 suí to be obsequious 二隨釋二
428 52 suí 17th hexagram 二隨釋二
429 52 suí let somebody do what they like 二隨釋二
430 52 suí to resemble; to look like 二隨釋二
431 52 tōng to go through; to open 通因
432 52 tōng open 通因
433 52 tōng to connect 通因
434 52 tōng to know well 通因
435 52 tōng to report 通因
436 52 tōng to commit adultery 通因
437 52 tōng common; in general 通因
438 52 tōng to transmit 通因
439 52 tōng to attain a goal 通因
440 52 tōng to communicate with 通因
441 52 tōng to pardon; to forgive 通因
442 52 tōng free-flowing; smooth 通因
443 52 tōng smoothly; without a hitch 通因
444 52 tōng erudite; learned 通因
445 52 tōng an expert 通因
446 52 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 通因
447 52 tōng [intellectual] penetration; prativedha 通因
448 52 wèn to ask 問前示食體事前理後者
449 52 wèn to inquire after 問前示食體事前理後者
450 52 wèn to interrogate 問前示食體事前理後者
451 52 wèn to hold responsible 問前示食體事前理後者
452 52 wèn to request something 問前示食體事前理後者
453 52 wèn to rebuke 問前示食體事前理後者
454 52 wèn to send an official mission bearing gifts 問前示食體事前理後者
455 52 wèn news 問前示食體事前理後者
456 52 wèn to propose marriage 問前示食體事前理後者
457 52 wén to inform 問前示食體事前理後者
458 52 wèn to research 問前示食體事前理後者
459 52 wèn Wen 問前示食體事前理後者
460 52 wèn a question 問前示食體事前理後者
461 52 wèn ask; prccha 問前示食體事前理後者
462 51 guān to look at; to watch; to observe 觀食若受
463 51 guàn Taoist monastery; monastery 觀食若受
464 51 guān to display; to show; to make visible 觀食若受
465 51 guān Guan 觀食若受
466 51 guān appearance; looks 觀食若受
467 51 guān a sight; a view; a vista 觀食若受
468 51 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀食若受
469 51 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀食若受
470 51 guàn an announcement 觀食若受
471 51 guàn a high tower; a watchtower 觀食若受
472 51 guān Surview 觀食若受
473 51 guān Observe 觀食若受
474 51 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀食若受
475 51 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀食若受
476 51 guān recollection; anusmrti 觀食若受
477 51 guān viewing; avaloka 觀食若受
478 50 Buddha; Awakened One 人天值佛
479 50 relating to Buddhism 人天值佛
480 50 a statue or image of a Buddha 人天值佛
481 50 a Buddhist text 人天值佛
482 50 to touch; to stroke 人天值佛
483 50 Buddha 人天值佛
484 50 Buddha; Awakened One 人天值佛
485 50 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 欲顯善吉恃空之
486 50 shàn happy 欲顯善吉恃空之
487 50 shàn good 欲顯善吉恃空之
488 50 shàn kind-hearted 欲顯善吉恃空之
489 50 shàn to be skilled at something 欲顯善吉恃空之
490 50 shàn familiar 欲顯善吉恃空之
491 50 shàn to repair 欲顯善吉恃空之
492 50 shàn to admire 欲顯善吉恃空之
493 50 shàn to praise 欲顯善吉恃空之
494 50 shàn Shan 欲顯善吉恃空之
495 50 shàn wholesome; virtuous 欲顯善吉恃空之
496 50 néng can; able 此約果人能用食者以訶迦葉
497 50 néng ability; capacity 此約果人能用食者以訶迦葉
498 50 néng a mythical bear-like beast 此約果人能用食者以訶迦葉
499 50 néng energy 此約果人能用食者以訶迦葉
500 50 néng function; use 此約果人能用食者以訶迦葉

Frequencies of all Words

Top 1254

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 360 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 以一食施一切等者義雖
2 360 zhě that 以一食施一切等者義雖
3 360 zhě nominalizing function word 以一食施一切等者義雖
4 360 zhě used to mark a definition 以一食施一切等者義雖
5 360 zhě used to mark a pause 以一食施一切等者義雖
6 360 zhě topic marker; that; it 以一食施一切等者義雖
7 360 zhuó according to 以一食施一切等者義雖
8 360 zhě ca 以一食施一切等者義雖
9 336 èr two 二疊釋二
10 336 èr Kangxi radical 7 二疊釋二
11 336 èr second 二疊釋二
12 336 èr twice; double; di- 二疊釋二
13 336 èr another; the other 二疊釋二
14 336 èr more than one kind 二疊釋二
15 336 èr two; dvā; dvi 二疊釋二
16 336 èr both; dvaya 二疊釋二
17 253 yún cloud 荊溪云
18 253 yún Yunnan 荊溪云
19 253 yún Yun 荊溪云
20 253 yún to say 荊溪云
21 253 yún to have 荊溪云
22 253 yún a particle with no meaning 荊溪云
23 253 yún in this way 荊溪云
24 253 yún cloud; megha 荊溪云
25 253 yún to say; iti 荊溪云
26 233 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故引勝積以為誠例
27 233 old; ancient; former; past 故引勝積以為誠例
28 233 reason; cause; purpose 故引勝積以為誠例
29 233 to die 故引勝積以為誠例
30 233 so; therefore; hence 故引勝積以為誠例
31 233 original 故引勝積以為誠例
32 233 accident; happening; instance 故引勝積以為誠例
33 233 a friend; an acquaintance; friendship 故引勝積以為誠例
34 233 something in the past 故引勝積以為誠例
35 233 deceased; dead 故引勝積以為誠例
36 233 still; yet 故引勝積以為誠例
37 233 therefore; tasmāt 故引勝積以為誠例
38 219 also; too 施也
39 219 a final modal particle indicating certainy or decision 施也
40 219 either 施也
41 219 even 施也
42 219 used to soften the tone 施也
43 219 used for emphasis 施也
44 219 used to mark contrast 施也
45 219 used to mark compromise 施也
46 219 ya 施也
47 193 zhī him; her; them; that 世及出世世即穢土人間之食以為
48 193 zhī used between a modifier and a word to form a word group 世及出世世即穢土人間之食以為
49 193 zhī to go 世及出世世即穢土人間之食以為
50 193 zhī this; that 世及出世世即穢土人間之食以為
51 193 zhī genetive marker 世及出世世即穢土人間之食以為
52 193 zhī it 世及出世世即穢土人間之食以為
53 193 zhī in 世及出世世即穢土人間之食以為
54 193 zhī all 世及出世世即穢土人間之食以為
55 193 zhī and 世及出世世即穢土人間之食以為
56 193 zhī however 世及出世世即穢土人間之食以為
57 193 zhī if 世及出世世即穢土人間之食以為
58 193 zhī then 世及出世世即穢土人間之食以為
59 193 zhī to arrive; to go 世及出世世即穢土人間之食以為
60 193 zhī is 世及出世世即穢土人間之食以為
61 193 zhī to use 世及出世世即穢土人間之食以為
62 193 zhī Zhi 世及出世世即穢土人間之食以為
63 188 chū at first; at the beginning; initially 迦葉初行亦偏
64 188 chū used to prefix numbers 迦葉初行亦偏
65 188 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 迦葉初行亦偏
66 188 chū just now 迦葉初行亦偏
67 188 chū thereupon 迦葉初行亦偏
68 188 chū an intensifying adverb 迦葉初行亦偏
69 188 chū rudimentary; elementary 迦葉初行亦偏
70 188 chū original 迦葉初行亦偏
71 188 chū foremost, first; prathama 迦葉初行亦偏
72 139 so as to; in order to 以一食施一切等者義雖
73 139 to use; to regard as 以一食施一切等者義雖
74 139 to use; to grasp 以一食施一切等者義雖
75 139 according to 以一食施一切等者義雖
76 139 because of 以一食施一切等者義雖
77 139 on a certain date 以一食施一切等者義雖
78 139 and; as well as 以一食施一切等者義雖
79 139 to rely on 以一食施一切等者義雖
80 139 to regard 以一食施一切等者義雖
81 139 to be able to 以一食施一切等者義雖
82 139 to order; to command 以一食施一切等者義雖
83 139 further; moreover 以一食施一切等者義雖
84 139 used after a verb 以一食施一切等者義雖
85 139 very 以一食施一切等者義雖
86 139 already 以一食施一切等者義雖
87 139 increasingly 以一食施一切等者義雖
88 139 a reason; a cause 以一食施一切等者義雖
89 139 Israel 以一食施一切等者義雖
90 139 Yi 以一食施一切等者義雖
91 139 use; yogena 以一食施一切等者義雖
92 136 this; these 此約果人能用食者以訶迦葉
93 136 in this way 此約果人能用食者以訶迦葉
94 136 otherwise; but; however; so 此約果人能用食者以訶迦葉
95 136 at this time; now; here 此約果人能用食者以訶迦葉
96 136 this; here; etad 此約果人能用食者以訶迦葉
97 131 in; at 但暫借於又損之言
98 131 in; at 但暫借於又損之言
99 131 in; at; to; from 但暫借於又損之言
100 131 to go; to 但暫借於又損之言
101 131 to rely on; to depend on 但暫借於又損之言
102 131 to go to; to arrive at 但暫借於又損之言
103 131 from 但暫借於又損之言
104 131 give 但暫借於又損之言
105 131 oppposing 但暫借於又損之言
106 131 and 但暫借於又損之言
107 131 compared to 但暫借於又損之言
108 131 by 但暫借於又損之言
109 131 and; as well as 但暫借於又損之言
110 131 for 但暫借於又損之言
111 131 Yu 但暫借於又損之言
112 131 a crow 但暫借於又損之言
113 131 whew; wow 但暫借於又損之言
114 131 near to; antike 但暫借於又損之言
115 128 not; no 今引意者不取無
116 128 expresses that a certain condition cannot be acheived 今引意者不取無
117 128 as a correlative 今引意者不取無
118 128 no (answering a question) 今引意者不取無
119 128 forms a negative adjective from a noun 今引意者不取無
120 128 at the end of a sentence to form a question 今引意者不取無
121 128 to form a yes or no question 今引意者不取無
122 128 infix potential marker 今引意者不取無
123 128 no; na 今引意者不取無
124 124 wèi for; to 前釋體中分之為二
125 124 wèi because of 前釋體中分之為二
126 124 wéi to act as; to serve 前釋體中分之為二
127 124 wéi to change into; to become 前釋體中分之為二
128 124 wéi to be; is 前釋體中分之為二
129 124 wéi to do 前釋體中分之為二
130 124 wèi for 前釋體中分之為二
131 124 wèi because of; for; to 前釋體中分之為二
132 124 wèi to 前釋體中分之為二
133 124 wéi in a passive construction 前釋體中分之為二
134 124 wéi forming a rehetorical question 前釋體中分之為二
135 124 wéi forming an adverb 前釋體中分之為二
136 124 wéi to add emphasis 前釋體中分之為二
137 124 wèi to support; to help 前釋體中分之為二
138 124 wéi to govern 前釋體中分之為二
139 124 wèi to be; bhū 前釋體中分之為二
140 123 promptly; right away; immediately 世及出世世即穢土人間之食以為
141 123 to be near by; to be close to 世及出世世即穢土人間之食以為
142 123 at that time 世及出世世即穢土人間之食以為
143 123 to be exactly the same as; to be thus 世及出世世即穢土人間之食以為
144 123 supposed; so-called 世及出世世即穢土人間之食以為
145 123 if; but 世及出世世即穢土人間之食以為
146 123 to arrive at; to ascend 世及出世世即穢土人間之食以為
147 123 then; following 世及出世世即穢土人間之食以為
148 123 so; just so; eva 世及出世世即穢土人間之食以為
149 118 děng et cetera; and so on 以一食施一切等者義雖
150 118 děng to wait 以一食施一切等者義雖
151 118 děng degree; kind 以一食施一切等者義雖
152 118 děng plural 以一食施一切等者義雖
153 118 děng to be equal 以一食施一切等者義雖
154 118 děng degree; level 以一食施一切等者義雖
155 118 děng to compare 以一食施一切等者義雖
156 118 děng same; equal; sama 以一食施一切等者義雖
157 117 荊溪 jīngxī Jingxi 荊溪云
158 116 shì is; are; am; to be 得是漸也
159 116 shì is exactly 得是漸也
160 116 shì is suitable; is in contrast 得是漸也
161 116 shì this; that; those 得是漸也
162 116 shì really; certainly 得是漸也
163 116 shì correct; yes; affirmative 得是漸也
164 116 shì true 得是漸也
165 116 shì is; has; exists 得是漸也
166 116 shì used between repetitions of a word 得是漸也
167 116 shì a matter; an affair 得是漸也
168 116 shì Shi 得是漸也
169 116 shì is; bhū 得是漸也
170 116 shì this; idam 得是漸也
171 114 no 無此能
172 114 Kangxi radical 71 無此能
173 114 to not have; without 無此能
174 114 has not yet 無此能
175 114 mo 無此能
176 114 do not 無此能
177 114 not; -less; un- 無此能
178 114 regardless of 無此能
179 114 to not have 無此能
180 114 um 無此能
181 114 Wu 無此能
182 114 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無此能
183 114 not; non- 無此能
184 114 mo 無此能
185 113 xià next 二須下隨文釋義二
186 113 xià bottom 二須下隨文釋義二
187 113 xià to fall; to drop; to go down; to descend 二須下隨文釋義二
188 113 xià measure word for time 二須下隨文釋義二
189 113 xià expresses completion of an action 二須下隨文釋義二
190 113 xià to announce 二須下隨文釋義二
191 113 xià to do 二須下隨文釋義二
192 113 xià to withdraw; to leave; to exit 二須下隨文釋義二
193 113 xià under; below 二須下隨文釋義二
194 113 xià the lower class; a member of the lower class 二須下隨文釋義二
195 113 xià inside 二須下隨文釋義二
196 113 xià an aspect 二須下隨文釋義二
197 113 xià a certain time 二須下隨文釋義二
198 113 xià a time; an instance 二須下隨文釋義二
199 113 xià to capture; to take 二須下隨文釋義二
200 113 xià to put in 二須下隨文釋義二
201 113 xià to enter 二須下隨文釋義二
202 113 xià to eliminate; to remove; to get off 二須下隨文釋義二
203 113 xià to finish work or school 二須下隨文釋義二
204 113 xià to go 二須下隨文釋義二
205 113 xià to scorn; to look down on 二須下隨文釋義二
206 113 xià to modestly decline 二須下隨文釋義二
207 113 xià to produce 二須下隨文釋義二
208 113 xià to stay at; to lodge at 二須下隨文釋義二
209 113 xià to decide 二須下隨文釋義二
210 113 xià to be less than 二須下隨文釋義二
211 113 xià humble; lowly 二須下隨文釋義二
212 113 xià below; adhara 二須下隨文釋義二
213 113 xià lower; inferior; hina 二須下隨文釋義二
214 111 shì to release; to set free 二疊釋二
215 111 shì to explain; to interpret 二疊釋二
216 111 shì to remove; to dispell; to clear up 二疊釋二
217 111 shì to give up; to abandon 二疊釋二
218 111 shì to put down 二疊釋二
219 111 shì to resolve 二疊釋二
220 111 shì to melt 二疊釋二
221 111 shì Śākyamuni 二疊釋二
222 111 shì Buddhism 二疊釋二
223 111 shì Śākya; Shakya 二疊釋二
224 111 pleased; glad 二疊釋二
225 111 shì explain 二疊釋二
226 111 shì Śakra; Indra 二疊釋二
227 109 sān three
228 109 sān third
229 109 sān more than two
230 109 sān very few
231 109 sān repeatedly
232 109 sān San
233 109 sān three; tri
234 109 sān sa
235 109 sān three kinds; trividha
236 103 also; too 迦葉初行亦偏
237 103 but 迦葉初行亦偏
238 103 this; he; she 迦葉初行亦偏
239 103 although; even though 迦葉初行亦偏
240 103 already 迦葉初行亦偏
241 103 particle with no meaning 迦葉初行亦偏
242 103 Yi 迦葉初行亦偏
243 103 yǒu is; are; to exist 有兼帶
244 103 yǒu to have; to possess 有兼帶
245 103 yǒu indicates an estimate 有兼帶
246 103 yǒu indicates a large quantity 有兼帶
247 103 yǒu indicates an affirmative response 有兼帶
248 103 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有兼帶
249 103 yǒu used to compare two things 有兼帶
250 103 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有兼帶
251 103 yǒu used before the names of dynasties 有兼帶
252 103 yǒu a certain thing; what exists 有兼帶
253 103 yǒu multiple of ten and ... 有兼帶
254 103 yǒu abundant 有兼帶
255 103 yǒu purposeful 有兼帶
256 103 yǒu You 有兼帶
257 103 yǒu 1. existence; 2. becoming 有兼帶
258 103 yǒu becoming; bhava 有兼帶
259 102 ruò to seem; to be like; as 若論其意雖在果用果
260 102 ruò seemingly 若論其意雖在果用果
261 102 ruò if 若論其意雖在果用果
262 102 ruò you 若論其意雖在果用果
263 102 ruò this; that 若論其意雖在果用果
264 102 ruò and; or 若論其意雖在果用果
265 102 ruò as for; pertaining to 若論其意雖在果用果
266 102 pomegranite 若論其意雖在果用果
267 102 ruò to choose 若論其意雖在果用果
268 102 ruò to agree; to accord with; to conform to 若論其意雖在果用果
269 102 ruò thus 若論其意雖在果用果
270 102 ruò pollia 若論其意雖在果用果
271 102 ruò Ruo 若論其意雖在果用果
272 102 ruò only then 若論其意雖在果用果
273 102 ja 若論其意雖在果用果
274 102 jñā 若論其意雖在果用果
275 102 ruò if; yadi 若論其意雖在果用果
276 94 xīn heart [organ] 彼心既輕
277 94 xīn Kangxi radical 61 彼心既輕
278 94 xīn mind; consciousness 彼心既輕
279 94 xīn the center; the core; the middle 彼心既輕
280 94 xīn one of the 28 star constellations 彼心既輕
281 94 xīn heart 彼心既輕
282 94 xīn emotion 彼心既輕
283 94 xīn intention; consideration 彼心既輕
284 94 xīn disposition; temperament 彼心既輕
285 94 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 彼心既輕
286 93 zhōng middle 即中
287 93 zhōng medium; medium sized 即中
288 93 zhōng China 即中
289 93 zhòng to hit the mark 即中
290 93 zhōng in; amongst 即中
291 93 zhōng midday 即中
292 93 zhōng inside 即中
293 93 zhōng during 即中
294 93 zhōng Zhong 即中
295 93 zhōng intermediary 即中
296 93 zhōng half 即中
297 93 zhōng just right; suitably 即中
298 93 zhōng while 即中
299 93 zhòng to reach; to attain 即中
300 93 zhòng to suffer; to infect 即中
301 93 zhòng to obtain 即中
302 93 zhòng to pass an exam 即中
303 93 zhōng middle 即中
304 87 idea 若論其意雖在果用果
305 87 Italy (abbreviation) 若論其意雖在果用果
306 87 a wish; a desire; intention 若論其意雖在果用果
307 87 mood; feeling 若論其意雖在果用果
308 87 will; willpower; determination 若論其意雖在果用果
309 87 bearing; spirit 若論其意雖在果用果
310 87 to think of; to long for; to miss 若論其意雖在果用果
311 87 to anticipate; to expect 若論其意雖在果用果
312 87 to doubt; to suspect 若論其意雖在果用果
313 87 meaning 若論其意雖在果用果
314 87 a suggestion; a hint 若論其意雖在果用果
315 87 an understanding; a point of view 若論其意雖在果用果
316 87 or 若論其意雖在果用果
317 87 Yi 若論其意雖在果用果
318 87 manas; mind; mentation 若論其意雖在果用果
319 86 such as; for example; for instance 如香積之例
320 86 if 如香積之例
321 86 in accordance with 如香積之例
322 86 to be appropriate; should; with regard to 如香積之例
323 86 this 如香積之例
324 86 it is so; it is thus; can be compared with 如香積之例
325 86 to go to 如香積之例
326 86 to meet 如香積之例
327 86 to appear; to seem; to be like 如香積之例
328 86 at least as good as 如香積之例
329 86 and 如香積之例
330 86 or 如香積之例
331 86 but 如香積之例
332 86 then 如香積之例
333 86 naturally 如香積之例
334 86 expresses a question or doubt 如香積之例
335 86 you 如香積之例
336 86 the second lunar month 如香積之例
337 86 in; at 如香積之例
338 86 Ru 如香積之例
339 86 Thus 如香積之例
340 86 thus; tathā 如香積之例
341 86 like; iva 如香積之例
342 86 suchness; tathatā 如香積之例
343 83 fēi not; non-; un- 此同迦葉道滅心非自
344 83 fēi Kangxi radical 175 此同迦葉道滅心非自
345 83 fēi wrong; bad; untruthful 此同迦葉道滅心非自
346 83 fēi different 此同迦葉道滅心非自
347 83 fēi to not be; to not have 此同迦葉道滅心非自
348 83 fēi to violate; to be contrary to 此同迦葉道滅心非自
349 83 fēi Africa 此同迦葉道滅心非自
350 83 fēi to slander 此同迦葉道滅心非自
351 83 fěi to avoid 此同迦葉道滅心非自
352 83 fēi must 此同迦葉道滅心非自
353 83 fēi an error 此同迦葉道滅心非自
354 83 fēi a problem; a question 此同迦葉道滅心非自
355 83 fēi evil 此同迦葉道滅心非自
356 83 fēi besides; except; unless 此同迦葉道滅心非自
357 82 míng measure word for people 經云斯有家名者斯
358 82 míng fame; renown; reputation 經云斯有家名者斯
359 82 míng a name; personal name; designation 經云斯有家名者斯
360 82 míng rank; position 經云斯有家名者斯
361 82 míng an excuse 經云斯有家名者斯
362 82 míng life 經云斯有家名者斯
363 82 míng to name; to call 經云斯有家名者斯
364 82 míng to express; to describe 經云斯有家名者斯
365 82 míng to be called; to have the name 經云斯有家名者斯
366 82 míng to own; to possess 經云斯有家名者斯
367 82 míng famous; renowned 經云斯有家名者斯
368 82 míng moral 經云斯有家名者斯
369 82 míng name; naman 經云斯有家名者斯
370 82 míng fame; renown; yasas 經云斯有家名者斯
371 78 ér and; as well as; but (not); yet (not) 此即正當以圓訶小而訶迦葉
372 78 ér Kangxi radical 126 此即正當以圓訶小而訶迦葉
373 78 ér you 此即正當以圓訶小而訶迦葉
374 78 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 此即正當以圓訶小而訶迦葉
375 78 ér right away; then 此即正當以圓訶小而訶迦葉
376 78 ér but; yet; however; while; nevertheless 此即正當以圓訶小而訶迦葉
377 78 ér if; in case; in the event that 此即正當以圓訶小而訶迦葉
378 78 ér therefore; as a result; thus 此即正當以圓訶小而訶迦葉
379 78 ér how can it be that? 此即正當以圓訶小而訶迦葉
380 78 ér so as to 此即正當以圓訶小而訶迦葉
381 78 ér only then 此即正當以圓訶小而訶迦葉
382 78 ér as if; to seem like 此即正當以圓訶小而訶迦葉
383 78 néng can; able 此即正當以圓訶小而訶迦葉
384 78 ér whiskers on the cheeks; sideburns 此即正當以圓訶小而訶迦葉
385 78 ér me 此即正當以圓訶小而訶迦葉
386 78 ér to arrive; up to 此即正當以圓訶小而訶迦葉
387 78 ér possessive 此即正當以圓訶小而訶迦葉
388 78 ér and; ca 此即正當以圓訶小而訶迦葉
389 77 jīn today; present; now 今謂
390 77 jīn Jin 今謂
391 77 jīn modern 今謂
392 77 jīn now; adhunā 今謂
393 72 his; hers; its; theirs 若論其意雖在果用果
394 72 to add emphasis 若論其意雖在果用果
395 72 used when asking a question in reply to a question 若論其意雖在果用果
396 72 used when making a request or giving an order 若論其意雖在果用果
397 72 he; her; it; them 若論其意雖在果用果
398 72 probably; likely 若論其意雖在果用果
399 72 will 若論其意雖在果用果
400 72 may 若論其意雖在果用果
401 72 if 若論其意雖在果用果
402 72 or 若論其意雖在果用果
403 72 Qi 若論其意雖在果用果
404 72 he; her; it; saḥ; sā; tad 若論其意雖在果用果
405 70 four
406 70 note a musical scale
407 70 fourth
408 70 Si
409 70 four; catur
410 70 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 約所訶邊二人各異各有所歸
411 70 suǒ an office; an institute 約所訶邊二人各異各有所歸
412 70 suǒ introduces a relative clause 約所訶邊二人各異各有所歸
413 70 suǒ it 約所訶邊二人各異各有所歸
414 70 suǒ if; supposing 約所訶邊二人各異各有所歸
415 70 suǒ a few; various; some 約所訶邊二人各異各有所歸
416 70 suǒ a place; a location 約所訶邊二人各異各有所歸
417 70 suǒ indicates a passive voice 約所訶邊二人各異各有所歸
418 70 suǒ that which 約所訶邊二人各異各有所歸
419 70 suǒ an ordinal number 約所訶邊二人各異各有所歸
420 70 suǒ meaning 約所訶邊二人各異各有所歸
421 70 suǒ garrison 約所訶邊二人各異各有所歸
422 70 suǒ place; pradeśa 約所訶邊二人各異各有所歸
423 70 suǒ that which; yad 約所訶邊二人各異各有所歸
424 69 to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce 此約果人能用食者以訶迦葉
425 69 ha 此約果人能用食者以訶迦葉
426 68 míng bright; luminous; brilliant 明踰日月
427 68 míng Ming 明踰日月
428 68 míng Ming Dynasty 明踰日月
429 68 míng obvious; explicit; clear 明踰日月
430 68 míng intelligent; clever; perceptive 明踰日月
431 68 míng to illuminate; to shine 明踰日月
432 68 míng consecrated 明踰日月
433 68 míng to understand; to comprehend 明踰日月
434 68 míng to explain; to clarify 明踰日月
435 68 míng Souther Ming; Later Ming 明踰日月
436 68 míng the world; the human world; the world of the living 明踰日月
437 68 míng eyesight; vision 明踰日月
438 68 míng a god; a spirit 明踰日月
439 68 míng fame; renown 明踰日月
440 68 míng open; public 明踰日月
441 68 míng clear 明踰日月
442 68 míng to become proficient 明踰日月
443 68 míng to be proficient 明踰日月
444 68 míng virtuous 明踰日月
445 68 míng open and honest 明踰日月
446 68 míng clean; neat 明踰日月
447 68 míng remarkable; outstanding; notable 明踰日月
448 68 míng next; afterwards 明踰日月
449 68 míng positive 明踰日月
450 68 míng Clear 明踰日月
451 68 míng wisdom; knowledge; vidyā 明踰日月
452 68 yuē approximately 此約果人能用食者以訶迦葉
453 68 yuē a treaty; an agreement; a covenant 此約果人能用食者以訶迦葉
454 68 yuē to arrange; to make an appointment 此約果人能用食者以訶迦葉
455 68 yuē vague; indistinct 此約果人能用食者以訶迦葉
456 68 yuē to invite 此約果人能用食者以訶迦葉
457 68 yuē to reduce a fraction 此約果人能用食者以訶迦葉
458 68 yuē to restrain; to restrict; to control 此約果人能用食者以訶迦葉
459 68 yuē frugal; economical; thrifty 此約果人能用食者以訶迦葉
460 68 yuē brief; simple 此約果人能用食者以訶迦葉
461 68 yuē an appointment 此約果人能用食者以訶迦葉
462 68 yuē to envelop; to shroud 此約果人能用食者以訶迦葉
463 68 yuē a rope 此約果人能用食者以訶迦葉
464 68 yuē to tie up 此約果人能用食者以訶迦葉
465 68 yuē crooked 此約果人能用食者以訶迦葉
466 68 yuē to prevent; to block 此約果人能用食者以訶迦葉
467 68 yuē destitute; poverty stricken 此約果人能用食者以訶迦葉
468 68 yuē base; low 此約果人能用食者以訶迦葉
469 68 yuē to prepare 此約果人能用食者以訶迦葉
470 68 yuē to plunder 此約果人能用食者以訶迦葉
471 68 yuē to envelop; to shroud 此約果人能用食者以訶迦葉
472 68 yāo to weigh 此約果人能用食者以訶迦葉
473 68 yāo crucial point; key point 此約果人能用食者以訶迦葉
474 68 yuē agreement; samaya 此約果人能用食者以訶迦葉
475 66 reason; logic; truth 初約理
476 66 to manage 初約理
477 66 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 初約理
478 66 to work jade; to remove jade from ore 初約理
479 66 a natural science 初約理
480 66 law; principle; theory; inner principle or structure 初約理
481 66 to acknowledge; to respond; to answer 初約理
482 66 a judge 初約理
483 66 li; moral principle 初約理
484 66 to tidy up; to put in order 初約理
485 66 grain; texture 初約理
486 66 reason; logic; truth 初約理
487 66 principle; naya 初約理
488 65 de potential marker 損於煩惱已得有餘
489 65 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 損於煩惱已得有餘
490 65 děi must; ought to 損於煩惱已得有餘
491 65 děi to want to; to need to 損於煩惱已得有餘
492 65 děi must; ought to 損於煩惱已得有餘
493 65 de 損於煩惱已得有餘
494 65 de infix potential marker 損於煩惱已得有餘
495 65 to result in 損於煩惱已得有餘
496 65 to be proper; to fit; to suit 損於煩惱已得有餘
497 65 to be satisfied 損於煩惱已得有餘
498 65 to be finished 損於煩惱已得有餘
499 65 de result of degree 損於煩惱已得有餘
500 65 de marks completion of an action 損於煩惱已得有餘

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
therefore; tasmāt
ya
chū foremost, first; prathama
use; yogena
this; here; etad
near to; antike
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿那律 196 Aniruddha
安养 安養 196 Western Pure Land
阿槃提 97 Avanti
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
跋摩 98 Buddhavarman
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
八宿 98 Baxoi
跋只 跋祇 98 Vṛji; Vajji
北洲 98 Uttarakuru
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大治 100 Daiji
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
达心 達心 100 Daxin
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
端拱 100 Duangong
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富那 102 Punyayasas
观本 觀本 103 Guan Ben
广雅 廣雅 103 Guang Ya
广明 廣明 103 Guangming
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
怀安 懷安 104 Huai'an
慧然 104 Hui Ran
惠王 72
  1. King Hui of Zhou
  2. King Hui of Zhou
家语 家語 74 Book of Sayings of Confucius and his disciples
剑浮沙 劍浮沙 106 Kamboja
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
荆溪 荊溪 106 Jingxi
九天 106 Ninth Heaven
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
俱那含 106 Kanakamuni Buddha
拘萨罗 拘薩羅 106 Kośala; Kosala
孔安国 孔安國 107 Kong Anguo
空也 107 Kūya
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
立秋 108 Liqiu
论藏 論藏 108 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
蒙城 77 City of Meng
弥勒成佛经 彌勒成佛經 109 Sutra on Maitreya's Descent
明论 明論 109 Veda
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩竭提 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南天竺 78 Southern India
难经 難經 110 Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆薮仙人 婆藪仙人 112 Vasiṣṭha
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 112 Samantabhadra
青目 113 Piṅgala
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法印 115 Three Dharma Seals
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
上田 115 Ueda
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
删阇夜 刪闍夜 115 Samkhya
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释智 釋智 115 Shi Zhi
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
湿婆 濕婆 115
  1. Shiva
  2. Siva; Shiva
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
双流 雙流 115 Shuangliu
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
四分 115 four divisions of cognition
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋州 115 Song Prefecture; Songzhou
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
万言 萬言 119 Wan Yan
维摩经略疏垂裕记 維摩經略疏垂裕記 119 Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
韦陀 韋陀 119 Veda
文帝 119
  1. Emperor Wen of Han
  2. Emperor Wen of Liu Song
文心雕龙 文心雕龍 87
  1. The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long
  2. Literary Mind and Carved Dragon
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西域 120 Western Regions
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
依安 121 Yi'an
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
义通 義通 121 Yitong
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
约根 約根 121 Jurgen
正安 122 Zheng'an
知藏 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
字林 122 Zilin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 460.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
菴摩勒 196 mango; āmra
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
般涅槃 98 parinirvana
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
悲田 98 field of piety
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本门 本門 98 fundamental teachings
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定窟 禪定窟 99 cave of the great samadhi
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大弟子 100 chief disciple
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大机 大機 100 great ability
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二鸟 二鳥 195 two birds
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二十部 195 the twenty sects of Hīnayāna
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
犯重 102 a serious offense
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非道 102 heterodox views
非有情 102 non-sentient object
分齐 分齊 102 difference
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根钝 根鈍 103 limited capacities
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生品 觀眾生品 103 Contemplating Living Beings [chapter]
广说 廣說 103 to explain; to teach
观心释 觀心釋 103 mind-discerning exegisis
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
荷法 104 to protect and uphold the Dharma
弘教 104 to propagate teachings
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化城 104 manifested city; illusory city
化仪 化儀 104 methods of conversion
秽土 穢土 104 impure land
假相 106 Nominal Form
迦隣提 106 kācalindikāka; kācilindi
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教益 106 the benefits of instruction
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
解空 106 to understand emptiness
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
解行 106 to understand and practice
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
净人 淨人 106 a server
敬田 106 field of reverence
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
九法 106 nine dharmas; navadharma
卷第六 106 scroll 6
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
理即 108 identity in principle
理入 108 entrance by reason
利物 108 to benefit sentient beings
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
领纳 領納 108 to accept; to receive
六入 108 the six sense objects
六师 六師 108 the six teachers
六作 108 the six acts
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论主 論主 108 the composer of a treatise
鹿苑时 鹿苑時 108 Deer Park period; Āgama period
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律者 108 vinaya teacher
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
弥勒三会 彌勒三會 109 the three dragon-flow assemblies
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
念着 念著 110 clinging to illusion
尼犍 110 nirgrantha
泥犁 110 hell; niraya
女根 110 female sex-organ
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
譬喻品 112 Chapter on Similes
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
七方便 113 seven expedient means
七支 113 seven branches
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
清净心 清淨心 113 pure mind
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
取着 取著 113 grasping; attachment
人师 人師 114 a teacher of humans
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月星 114 sun, moon and star
入道者 114 a monastic
如法 114 In Accord With
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
若尔 若爾 114 then; tarhi
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三定 115 three samādhis
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧祇 115 asamkhyeya
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄事 攝事 115 means of embracing
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深义 深義 115 deep meaning
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
实教 實教 115 real teaching
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十六行相 115 sixteen forms of practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受具 115 to obtain full ordination
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四不可说 四不可說 115 the four indescribables
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四住 115 four abodes
思惑 115 a delusion
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
宿命智 115 knowledge of past lives
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
歎佛 116 to praise the Buddha
谈义 談義 116 teaching of the Dharma
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
网明 網明 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
妄心 119 a deluded mind
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
五时 五時 119 five periods
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小法 120 lesser teachings
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心作 120 karmic activity of the mind
心根 120 the innermost depths of one's heart; manas (the mind)
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
性罪 120 natural sin
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
依教修行 121 to practice according to the teachings
一界 121 one world
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一食 121 one meal
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一代教 121 the teachings of a whole lifetime
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬欲 121 sexual desire
应观 應觀 121 may observe
应机 應機 121 Opportunities
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切经 一切經 121 all scriptures
一往 121 one passage; one time
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
用大 121 great in function
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优檀那 優檀那 121 udāna; inspired thought
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
与欲 與欲 121 with desire; with consent
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆入通 圓入通 121 complete interdependence
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
欲心 121 a lustful heart
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏教 122 Tripiṭaka teachings
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
择灭无为 擇滅無為 122 cessation through analysis
章疏 122 documents
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
制戒 122 rules; vinaya
知律 122
  1. a maintainer of monastic discipline
  2. Jiyul
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
制罪 122 transgressions against formulated precepts
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众数者 眾數者 122 pudgala; individual; person
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha