Glossary and Vocabulary for Commentary on the Hundred Treatise 百論疏, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 481 ya 大業四年十月因講次直疏出不事訪也
2 470 zhě ca 秦人解空第一者僧肇其人也
3 462 wéi to act as; to serve 家貧常以傭書為業
4 462 wéi to change into; to become 家貧常以傭書為業
5 462 wéi to be; is 家貧常以傭書為業
6 462 wéi to do 家貧常以傭書為業
7 462 wèi to support; to help 家貧常以傭書為業
8 462 wéi to govern 家貧常以傭書為業
9 462 wèi to be; bhū 家貧常以傭書為業
10 401 zhī to go 每讀老子莊周之書
11 401 zhī to arrive; to go 每讀老子莊周之書
12 401 zhī is 每讀老子莊周之書
13 401 zhī to use 每讀老子莊周之書
14 401 zhī Zhi 每讀老子莊周之書
15 401 zhī winding 每讀老子莊周之書
16 373 Kangxi radical 71 非正境無以發正觀
17 373 to not have; without 非正境無以發正觀
18 373 mo 非正境無以發正觀
19 373 to not have 非正境無以發正觀
20 373 Wu 非正境無以發正觀
21 373 mo 非正境無以發正觀
22 364 èr two 二肇公所作
23 364 èr Kangxi radical 7 二肇公所作
24 364 èr second 二肇公所作
25 364 èr twice; double; di- 二肇公所作
26 364 èr more than one kind 二肇公所作
27 364 èr two; dvā; dvi 二肇公所作
28 364 èr both; dvaya 二肇公所作
29 353 míng bright; luminous; brilliant 雖明時節未知何人所造
30 353 míng Ming 雖明時節未知何人所造
31 353 míng Ming Dynasty 雖明時節未知何人所造
32 353 míng obvious; explicit; clear 雖明時節未知何人所造
33 353 míng intelligent; clever; perceptive 雖明時節未知何人所造
34 353 míng to illuminate; to shine 雖明時節未知何人所造
35 353 míng consecrated 雖明時節未知何人所造
36 353 míng to understand; to comprehend 雖明時節未知何人所造
37 353 míng to explain; to clarify 雖明時節未知何人所造
38 353 míng Souther Ming; Later Ming 雖明時節未知何人所造
39 353 míng the world; the human world; the world of the living 雖明時節未知何人所造
40 353 míng eyesight; vision 雖明時節未知何人所造
41 353 míng a god; a spirit 雖明時節未知何人所造
42 353 míng fame; renown 雖明時節未知何人所造
43 353 míng open; public 雖明時節未知何人所造
44 353 míng clear 雖明時節未知何人所造
45 353 míng to become proficient 雖明時節未知何人所造
46 353 míng to be proficient 雖明時節未知何人所造
47 353 míng virtuous 雖明時節未知何人所造
48 353 míng open and honest 雖明時節未知何人所造
49 353 míng clean; neat 雖明時節未知何人所造
50 353 míng remarkable; outstanding; notable 雖明時節未知何人所造
51 353 míng next; afterwards 雖明時節未知何人所造
52 353 míng positive 雖明時節未知何人所造
53 353 míng Clear 雖明時節未知何人所造
54 353 míng wisdom; knowledge; vidyā 雖明時節未知何人所造
55 323 to break; to split; to smash 答如始捨罪福終破於空
56 323 worn-out; broken 答如始捨罪福終破於空
57 323 to destroy; to ruin 答如始捨罪福終破於空
58 323 to break a rule; to allow an exception 答如始捨罪福終破於空
59 323 to defeat 答如始捨罪福終破於空
60 323 low quality; in poor condition 答如始捨罪福終破於空
61 323 to strike; to hit 答如始捨罪福終破於空
62 323 to spend [money]; to squander 答如始捨罪福終破於空
63 323 to disprove [an argument] 答如始捨罪福終破於空
64 323 finale 答如始捨罪福終破於空
65 323 to use up; to exhaust 答如始捨罪福終破於空
66 323 to penetrate 答如始捨罪福終破於空
67 323 pha 答如始捨罪福終破於空
68 323 break; bheda 答如始捨罪福終破於空
69 286 sān three 三歎造論之人
70 286 sān third 三歎造論之人
71 286 sān more than two 三歎造論之人
72 286 sān very few 三歎造論之人
73 286 sān San 三歎造論之人
74 286 sān three; tri 三歎造論之人
75 286 sān sa 三歎造論之人
76 286 sān three kinds; trividha 三歎造論之人
77 272 yún cloud 涅槃經云
78 272 yún Yunnan 涅槃經云
79 272 yún Yun 涅槃經云
80 272 yún to say 涅槃經云
81 272 yún to have 涅槃經云
82 272 yún cloud; megha 涅槃經云
83 272 yún to say; iti 涅槃經云
84 263 Yi 作序亦好
85 257 infix potential marker 著不真空等四論
86 239 one 年三十一亡
87 239 Kangxi radical 1 年三十一亡
88 239 pure; concentrated 年三十一亡
89 239 first 年三十一亡
90 239 the same 年三十一亡
91 239 sole; single 年三十一亡
92 239 a very small amount 年三十一亡
93 239 Yi 年三十一亡
94 239 other 年三十一亡
95 239 to unify 年三十一亡
96 239 accidentally; coincidentally 年三十一亡
97 239 abruptly; suddenly 年三十一亡
98 239 one; eka 年三十一亡
99 227 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 美則美矣
100 227 a grade; a level 美則美矣
101 227 an example; a model 美則美矣
102 227 a weighing device 美則美矣
103 227 to grade; to rank 美則美矣
104 227 to copy; to imitate; to follow 美則美矣
105 227 to do 美則美矣
106 227 koan; kōan; gong'an 美則美矣
107 213 to use; to grasp 家貧常以傭書為業
108 213 to rely on 家貧常以傭書為業
109 213 to regard 家貧常以傭書為業
110 213 to be able to 家貧常以傭書為業
111 213 to order; to command 家貧常以傭書為業
112 213 used after a verb 家貧常以傭書為業
113 213 a reason; a cause 家貧常以傭書為業
114 213 Israel 家貧常以傭書為業
115 213 Yi 家貧常以傭書為業
116 213 use; yogena 家貧常以傭書為業
117 211 to go; to 登乎弱冠於寺覆述
118 211 to rely on; to depend on 登乎弱冠於寺覆述
119 211 Yu 登乎弱冠於寺覆述
120 211 a crow 登乎弱冠於寺覆述
121 208 to reply; to answer 答因緣境智非前後一時
122 208 to reciprocate to 答因緣境智非前後一時
123 208 to agree to; to assent to 答因緣境智非前後一時
124 208 to acknowledge; to greet 答因緣境智非前後一時
125 208 Da 答因緣境智非前後一時
126 208 to answer; pratyukta 答因緣境智非前後一時
127 208 shě to give 答如始捨罪福終破於空
128 208 shě to give up; to abandon 答如始捨罪福終破於空
129 208 shě a house; a home; an abode 答如始捨罪福終破於空
130 208 shè my 答如始捨罪福終破於空
131 208 shě equanimity 答如始捨罪福終破於空
132 208 shè my house 答如始捨罪福終破於空
133 208 shě to to shoot; to fire; to launch 答如始捨罪福終破於空
134 208 shè to leave 答如始捨罪福終破於空
135 208 shě She 答如始捨罪福終破於空
136 208 shè disciple 答如始捨罪福終破於空
137 208 shè a barn; a pen 答如始捨罪福終破於空
138 208 shè to reside 答如始捨罪福終破於空
139 208 shè to stop; to halt; to cease 答如始捨罪福終破於空
140 208 shè to find a place for; to arrange 答如始捨罪福終破於空
141 208 shě Give 答如始捨罪福終破於空
142 208 shě abandoning; prahāṇa 答如始捨罪福終破於空
143 208 shě house; gṛha 答如始捨罪福終破於空
144 208 shě equanimity; upeksa 答如始捨罪福終破於空
145 199 jīn today; present; now 今何故前辨正觀後明正境
146 199 jīn Jin 今何故前辨正觀後明正境
147 199 jīn modern 今何故前辨正觀後明正境
148 199 jīn now; adhunā 今何故前辨正觀後明正境
149 193 wèn to ask 問應前明正境後因境發觀
150 193 wèn to inquire after 問應前明正境後因境發觀
151 193 wèn to interrogate 問應前明正境後因境發觀
152 193 wèn to hold responsible 問應前明正境後因境發觀
153 193 wèn to request something 問應前明正境後因境發觀
154 193 wèn to rebuke 問應前明正境後因境發觀
155 193 wèn to send an official mission bearing gifts 問應前明正境後因境發觀
156 193 wèn news 問應前明正境後因境發觀
157 193 wèn to propose marriage 問應前明正境後因境發觀
158 193 wén to inform 問應前明正境後因境發觀
159 193 wèn to research 問應前明正境後因境發觀
160 193 wèn Wen 問應前明正境後因境發觀
161 193 wèn a question 問應前明正境後因境發觀
162 193 wèn ask; prccha 問應前明正境後因境發觀
163 180 lùn to comment; to discuss 著不真空等四論
164 180 lùn a theory; a doctrine 著不真空等四論
165 180 lùn to evaluate 著不真空等四論
166 180 lùn opinion; speech; statement 著不真空等四論
167 180 lùn to convict 著不真空等四論
168 180 lùn to edit; to compile 著不真空等四論
169 180 lùn a treatise; sastra 著不真空等四論
170 180 lùn discussion 著不真空等四論
171 170 míng fame; renown; reputation 若肇公名肇可謂玄宗之始
172 170 míng a name; personal name; designation 若肇公名肇可謂玄宗之始
173 170 míng rank; position 若肇公名肇可謂玄宗之始
174 170 míng an excuse 若肇公名肇可謂玄宗之始
175 170 míng life 若肇公名肇可謂玄宗之始
176 170 míng to name; to call 若肇公名肇可謂玄宗之始
177 170 míng to express; to describe 若肇公名肇可謂玄宗之始
178 170 míng to be called; to have the name 若肇公名肇可謂玄宗之始
179 170 míng to own; to possess 若肇公名肇可謂玄宗之始
180 170 míng famous; renowned 若肇公名肇可謂玄宗之始
181 170 míng moral 若肇公名肇可謂玄宗之始
182 170 míng name; naman 若肇公名肇可謂玄宗之始
183 170 míng fame; renown; yasas 若肇公名肇可謂玄宗之始
184 170 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 欲令深識第一義故說世諦耳
185 170 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 欲令深識第一義故說世諦耳
186 170 shuì to persuade 欲令深識第一義故說世諦耳
187 170 shuō to teach; to recite; to explain 欲令深識第一義故說世諦耳
188 170 shuō a doctrine; a theory 欲令深識第一義故說世諦耳
189 170 shuō to claim; to assert 欲令深識第一義故說世諦耳
190 170 shuō allocution 欲令深識第一義故說世諦耳
191 170 shuō to criticize; to scold 欲令深識第一義故說世諦耳
192 170 shuō to indicate; to refer to 欲令深識第一義故說世諦耳
193 170 shuō speach; vāda 欲令深識第一義故說世諦耳
194 170 shuō to speak; bhāṣate 欲令深識第一義故說世諦耳
195 170 shuō to instruct 欲令深識第一義故說世諦耳
196 167 shēng to be born; to give birth 一切眾導師無不由是生
197 167 shēng to live 一切眾導師無不由是生
198 167 shēng raw 一切眾導師無不由是生
199 167 shēng a student 一切眾導師無不由是生
200 167 shēng life 一切眾導師無不由是生
201 167 shēng to produce; to give rise 一切眾導師無不由是生
202 167 shēng alive 一切眾導師無不由是生
203 167 shēng a lifetime 一切眾導師無不由是生
204 167 shēng to initiate; to become 一切眾導師無不由是生
205 167 shēng to grow 一切眾導師無不由是生
206 167 shēng unfamiliar 一切眾導師無不由是生
207 167 shēng not experienced 一切眾導師無不由是生
208 167 shēng hard; stiff; strong 一切眾導師無不由是生
209 167 shēng having academic or professional knowledge 一切眾導師無不由是生
210 167 shēng a male role in traditional theatre 一切眾導師無不由是生
211 167 shēng gender 一切眾導師無不由是生
212 167 shēng to develop; to grow 一切眾導師無不由是生
213 167 shēng to set up 一切眾導師無不由是生
214 167 shēng a prostitute 一切眾導師無不由是生
215 167 shēng a captive 一切眾導師無不由是生
216 167 shēng a gentleman 一切眾導師無不由是生
217 167 shēng Kangxi radical 100 一切眾導師無不由是生
218 167 shēng unripe 一切眾導師無不由是生
219 167 shēng nature 一切眾導師無不由是生
220 167 shēng to inherit; to succeed 一切眾導師無不由是生
221 167 shēng destiny 一切眾導師無不由是生
222 167 shēng birth 一切眾導師無不由是生
223 167 shēng arise; produce; utpad 一切眾導師無不由是生
224 150 wèi to call 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
225 150 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
226 150 wèi to speak to; to address 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
227 150 wèi to treat as; to regard as 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
228 150 wèi introducing a condition situation 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
229 150 wèi to speak to; to address 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
230 150 wèi to think 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
231 150 wèi for; is to be 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
232 150 wèi to make; to cause 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
233 150 wèi principle; reason 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
234 150 wèi Wei 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
235 149 shì to release; to set free 四就法喻釋者
236 149 shì to explain; to interpret 四就法喻釋者
237 149 shì to remove; to dispell; to clear up 四就法喻釋者
238 149 shì to give up; to abandon 四就法喻釋者
239 149 shì to put down 四就法喻釋者
240 149 shì to resolve 四就法喻釋者
241 149 shì to melt 四就法喻釋者
242 149 shì Śākyamuni 四就法喻釋者
243 149 shì Buddhism 四就法喻釋者
244 149 shì Śākya; Shakya 四就法喻釋者
245 149 pleased; glad 四就法喻釋者
246 149 shì explain 四就法喻釋者
247 149 shì Śakra; Indra 四就法喻釋者
248 148 zhōng middle 猶未中詣
249 148 zhōng medium; medium sized 猶未中詣
250 148 zhōng China 猶未中詣
251 148 zhòng to hit the mark 猶未中詣
252 148 zhōng midday 猶未中詣
253 148 zhōng inside 猶未中詣
254 148 zhōng during 猶未中詣
255 148 zhōng Zhong 猶未中詣
256 148 zhōng intermediary 猶未中詣
257 148 zhōng half 猶未中詣
258 148 zhòng to reach; to attain 猶未中詣
259 148 zhòng to suffer; to infect 猶未中詣
260 148 zhòng to obtain 猶未中詣
261 148 zhòng to pass an exam 猶未中詣
262 148 zhōng middle 猶未中詣
263 146 yán to speak; to say; said 正為其人言巧意玄妙符論旨
264 146 yán language; talk; words; utterance; speech 正為其人言巧意玄妙符論旨
265 146 yán Kangxi radical 149 正為其人言巧意玄妙符論旨
266 146 yán phrase; sentence 正為其人言巧意玄妙符論旨
267 146 yán a word; a syllable 正為其人言巧意玄妙符論旨
268 146 yán a theory; a doctrine 正為其人言巧意玄妙符論旨
269 146 yán to regard as 正為其人言巧意玄妙符論旨
270 146 yán to act as 正為其人言巧意玄妙符論旨
271 146 yán word; vacana 正為其人言巧意玄妙符論旨
272 146 yán speak; vad 正為其人言巧意玄妙符論旨
273 144 qián front 以教化物前須歎教
274 144 qián former; the past 以教化物前須歎教
275 144 qián to go forward 以教化物前須歎教
276 144 qián preceding 以教化物前須歎教
277 144 qián before; earlier; prior 以教化物前須歎教
278 144 qián to appear before 以教化物前須歎教
279 144 qián future 以教化物前須歎教
280 144 qián top; first 以教化物前須歎教
281 144 qián battlefront 以教化物前須歎教
282 144 qián before; former; pūrva 以教化物前須歎教
283 144 qián facing; mukha 以教化物前須歎教
284 141 meaning; sense 就初歎論功能凡有四義
285 141 justice; right action; righteousness 就初歎論功能凡有四義
286 141 artificial; man-made; fake 就初歎論功能凡有四義
287 141 chivalry; generosity 就初歎論功能凡有四義
288 141 just; righteous 就初歎論功能凡有四義
289 141 adopted 就初歎論功能凡有四義
290 141 a relationship 就初歎論功能凡有四義
291 141 volunteer 就初歎論功能凡有四義
292 141 something suitable 就初歎論功能凡有四義
293 141 a martyr 就初歎論功能凡有四義
294 141 a law 就初歎論功能凡有四義
295 141 Yi 就初歎論功能凡有四義
296 141 Righteousness 就初歎論功能凡有四義
297 141 aim; artha 就初歎論功能凡有四義
298 139 yòu Kangxi radical 29 又叡師序是弘始四年前翻
299 139 ér Kangxi radical 126 如斯而悟稱為聖心
300 139 ér as if; to seem like 如斯而悟稱為聖心
301 139 néng can; able 如斯而悟稱為聖心
302 139 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如斯而悟稱為聖心
303 139 ér to arrive; up to 如斯而悟稱為聖心
304 137 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 但大士出世為令眾生得於正觀
305 137 děi to want to; to need to 但大士出世為令眾生得於正觀
306 137 děi must; ought to 但大士出世為令眾生得於正觀
307 137 de 但大士出世為令眾生得於正觀
308 137 de infix potential marker 但大士出世為令眾生得於正觀
309 137 to result in 但大士出世為令眾生得於正觀
310 137 to be proper; to fit; to suit 但大士出世為令眾生得於正觀
311 137 to be satisfied 但大士出世為令眾生得於正觀
312 137 to be finished 但大士出世為令眾生得於正觀
313 137 děi satisfying 但大士出世為令眾生得於正觀
314 137 to contract 但大士出世為令眾生得於正觀
315 137 to hear 但大士出世為令眾生得於正觀
316 137 to have; there is 但大士出世為令眾生得於正觀
317 137 marks time passed 但大士出世為令眾生得於正觀
318 137 obtain; attain; prāpta 但大士出世為令眾生得於正觀
319 136 rén person; people; a human being 肇公是京兆郡人
320 136 rén Kangxi radical 9 肇公是京兆郡人
321 136 rén a kind of person 肇公是京兆郡人
322 136 rén everybody 肇公是京兆郡人
323 136 rén adult 肇公是京兆郡人
324 136 rén somebody; others 肇公是京兆郡人
325 136 rén an upright person 肇公是京兆郡人
326 136 rén person; manuṣya 肇公是京兆郡人
327 135 suǒ a few; various; some 吾知所歸極矣
328 135 suǒ a place; a location 吾知所歸極矣
329 135 suǒ indicates a passive voice 吾知所歸極矣
330 135 suǒ an ordinal number 吾知所歸極矣
331 135 suǒ meaning 吾知所歸極矣
332 135 suǒ garrison 吾知所歸極矣
333 135 suǒ place; pradeśa 吾知所歸極矣
334 133 zhǐ to stop; to halt 若欲止於心則無復生死
335 133 zhǐ to arrive; until; to end 若欲止於心則無復生死
336 133 zhǐ Kangxi radical 77 若欲止於心則無復生死
337 133 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain 若欲止於心則無復生死
338 133 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell 若欲止於心則無復生死
339 133 zhǐ to rest; to settle; to be still 若欲止於心則無復生死
340 133 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 若欲止於心則無復生死
341 133 zhǐ foot 若欲止於心則無復生死
342 133 zhǐ percussion mallet; drumstick 若欲止於心則無復生死
343 133 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 若欲止於心則無復生死
344 131 xià bottom 玄心獨悟下第四讚德
345 131 xià to fall; to drop; to go down; to descend 玄心獨悟下第四讚德
346 131 xià to announce 玄心獨悟下第四讚德
347 131 xià to do 玄心獨悟下第四讚德
348 131 xià to withdraw; to leave; to exit 玄心獨悟下第四讚德
349 131 xià the lower class; a member of the lower class 玄心獨悟下第四讚德
350 131 xià inside 玄心獨悟下第四讚德
351 131 xià an aspect 玄心獨悟下第四讚德
352 131 xià a certain time 玄心獨悟下第四讚德
353 131 xià to capture; to take 玄心獨悟下第四讚德
354 131 xià to put in 玄心獨悟下第四讚德
355 131 xià to enter 玄心獨悟下第四讚德
356 131 xià to eliminate; to remove; to get off 玄心獨悟下第四讚德
357 131 xià to finish work or school 玄心獨悟下第四讚德
358 131 xià to go 玄心獨悟下第四讚德
359 131 xià to scorn; to look down on 玄心獨悟下第四讚德
360 131 xià to modestly decline 玄心獨悟下第四讚德
361 131 xià to produce 玄心獨悟下第四讚德
362 131 xià to stay at; to lodge at 玄心獨悟下第四讚德
363 131 xià to decide 玄心獨悟下第四讚德
364 131 xià to be less than 玄心獨悟下第四讚德
365 131 xià humble; lowly 玄心獨悟下第四讚德
366 131 xià below; adhara 玄心獨悟下第四讚德
367 131 xià lower; inferior; hina 玄心獨悟下第四讚德
368 129 néng can; able 故第三明能造之人
369 129 néng ability; capacity 故第三明能造之人
370 129 néng a mythical bear-like beast 故第三明能造之人
371 129 néng energy 故第三明能造之人
372 129 néng function; use 故第三明能造之人
373 129 néng talent 故第三明能造之人
374 129 néng expert at 故第三明能造之人
375 129 néng to be in harmony 故第三明能造之人
376 129 néng to tend to; to care for 故第三明能造之人
377 129 néng to reach; to arrive at 故第三明能造之人
378 129 néng to be able; śak 故第三明能造之人
379 129 néng skilful; pravīṇa 故第三明能造之人
380 128 different; other 問智諦與境智何異而更明耶
381 128 to distinguish; to separate; to discriminate 問智諦與境智何異而更明耶
382 128 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 問智諦與境智何異而更明耶
383 128 unfamiliar; foreign 問智諦與境智何異而更明耶
384 128 unusual; strange; surprising 問智諦與境智何異而更明耶
385 128 to marvel; to wonder 問智諦與境智何異而更明耶
386 128 distinction; viśeṣa 問智諦與境智何異而更明耶
387 128 wài outside 如佛雖超四流之外恒在三界之內今正歎獨出物外
388 128 wài external; outer 如佛雖超四流之外恒在三界之內今正歎獨出物外
389 128 wài foreign countries 如佛雖超四流之外恒在三界之內今正歎獨出物外
390 128 wài exterior; outer surface 如佛雖超四流之外恒在三界之內今正歎獨出物外
391 128 wài a remote place 如佛雖超四流之外恒在三界之內今正歎獨出物外
392 128 wài husband 如佛雖超四流之外恒在三界之內今正歎獨出物外
393 128 wài other 如佛雖超四流之外恒在三界之內今正歎獨出物外
394 128 wài to be extra; to be additional 如佛雖超四流之外恒在三界之內今正歎獨出物外
395 128 wài unofficial; informal; exoteric 如佛雖超四流之外恒在三界之內今正歎獨出物外
396 128 wài role of an old man 如佛雖超四流之外恒在三界之內今正歎獨出物外
397 128 wài to drift apart; to become estranged 如佛雖超四流之外恒在三界之內今正歎獨出物外
398 128 wài to betray; to forsake 如佛雖超四流之外恒在三界之內今正歎獨出物外
399 128 wài outside; exterior 如佛雖超四流之外恒在三界之內今正歎獨出物外
400 125 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 外闕善師以遮其惡
401 125 shàn happy 外闕善師以遮其惡
402 125 shàn good 外闕善師以遮其惡
403 125 shàn kind-hearted 外闕善師以遮其惡
404 125 shàn to be skilled at something 外闕善師以遮其惡
405 125 shàn familiar 外闕善師以遮其惡
406 125 shàn to repair 外闕善師以遮其惡
407 125 shàn to admire 外闕善師以遮其惡
408 125 shàn to praise 外闕善師以遮其惡
409 125 shàn Shan 外闕善師以遮其惡
410 125 shàn wholesome; virtuous 外闕善師以遮其惡
411 122 four 大業四年十月因講次直疏出不事訪也
412 122 note a musical scale 大業四年十月因講次直疏出不事訪也
413 122 fourth 大業四年十月因講次直疏出不事訪也
414 122 Si 大業四年十月因講次直疏出不事訪也
415 122 four; catur 大業四年十月因講次直疏出不事訪也
416 121 chū rudimentary; elementary 什師初至方言未融為此作序
417 121 chū original 什師初至方言未融為此作序
418 121 chū foremost, first; prathama 什師初至方言未融為此作序
419 120 dàn Dan 但百論有二序
420 118 Qi 秦人解空第一者僧肇其人也
421 117 to be near by; to be close to 謂解法弟子及篤信檀越即其事也
422 117 at that time 謂解法弟子及篤信檀越即其事也
423 117 to be exactly the same as; to be thus 謂解法弟子及篤信檀越即其事也
424 117 supposed; so-called 謂解法弟子及篤信檀越即其事也
425 117 to arrive at; to ascend 謂解法弟子及篤信檀越即其事也
426 114 good fortune; happiness; luck 未悟著福迴流六
427 114 Fujian 未悟著福迴流六
428 114 wine and meat used in ceremonial offerings 未悟著福迴流六
429 114 Fortune 未悟著福迴流六
430 114 merit; blessing; punya 未悟著福迴流六
431 114 fortune; blessing; svasti 未悟著福迴流六
432 113 method; way 辨法亦然
433 113 France 辨法亦然
434 113 the law; rules; regulations 辨法亦然
435 113 the teachings of the Buddha; Dharma 辨法亦然
436 113 a standard; a norm 辨法亦然
437 113 an institution 辨法亦然
438 113 to emulate 辨法亦然
439 113 magic; a magic trick 辨法亦然
440 113 punishment 辨法亦然
441 113 Fa 辨法亦然
442 113 a precedent 辨法亦然
443 113 a classification of some kinds of Han texts 辨法亦然
444 113 relating to a ceremony or rite 辨法亦然
445 113 Dharma 辨法亦然
446 113 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 辨法亦然
447 113 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 辨法亦然
448 113 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 辨法亦然
449 113 quality; characteristic 辨法亦然
450 113 è evil; vice 外闕善師以遮其惡
451 113 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 外闕善師以遮其惡
452 113 ě queasy; nauseous 外闕善師以遮其惡
453 113 to hate; to detest 外闕善師以遮其惡
454 113 è fierce 外闕善師以遮其惡
455 113 è detestable; offensive; unpleasant 外闕善師以遮其惡
456 113 to denounce 外闕善師以遮其惡
457 113 è e 外闕善師以遮其惡
458 113 è evil 外闕善師以遮其惡
459 111 Kangxi radical 132 問自執破他有何過
460 111 Zi 問自執破他有何過
461 111 a nose 問自執破他有何過
462 111 the beginning; the start 問自執破他有何過
463 111 origin 問自執破他有何過
464 111 to employ; to use 問自執破他有何過
465 111 to be 問自執破他有何過
466 111 self; soul; ātman 問自執破他有何過
467 111 zuò to do 二肇公所作
468 111 zuò to act as; to serve as 二肇公所作
469 111 zuò to start 二肇公所作
470 111 zuò a writing; a work 二肇公所作
471 111 zuò to dress as; to be disguised as 二肇公所作
472 111 zuō to create; to make 二肇公所作
473 111 zuō a workshop 二肇公所作
474 111 zuō to write; to compose 二肇公所作
475 111 zuò to rise 二肇公所作
476 111 zuò to be aroused 二肇公所作
477 111 zuò activity; action; undertaking 二肇公所作
478 111 zuò to regard as 二肇公所作
479 111 zuò action; kāraṇa 二肇公所作
480 108 cóng to follow 羅什至京師因從請業
481 108 cóng to comply; to submit; to defer 羅什至京師因從請業
482 108 cóng to participate in something 羅什至京師因從請業
483 108 cóng to use a certain method or principle 羅什至京師因從請業
484 108 cóng something secondary 羅什至京師因從請業
485 108 cóng remote relatives 羅什至京師因從請業
486 108 cóng secondary 羅什至京師因從請業
487 108 cóng to go on; to advance 羅什至京師因從請業
488 108 cōng at ease; informal 羅什至京師因從請業
489 108 zòng a follower; a supporter 羅什至京師因從請業
490 108 zòng to release 羅什至京師因從請業
491 108 zòng perpendicular; longitudinal 羅什至京師因從請業
492 107 外道 wàidào an outsider 四陳外道興世
493 107 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 四陳外道興世
494 107 外道 wàidào Heretics 四陳外道興世
495 107 外道 wàidào non-Buddhist 四陳外道興世
496 106 nèi inside; interior 四為內弘
497 106 nèi private 四為內弘
498 106 nèi family; domestic 四為內弘
499 106 nèi wife; consort 四為內弘
500 106 nèi an imperial palace 四為內弘

Frequencies of all Words

Top 1332

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 551 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故有第八什師遠齎梵本來此翻譯
2 551 old; ancient; former; past 故有第八什師遠齎梵本來此翻譯
3 551 reason; cause; purpose 故有第八什師遠齎梵本來此翻譯
4 551 to die 故有第八什師遠齎梵本來此翻譯
5 551 so; therefore; hence 故有第八什師遠齎梵本來此翻譯
6 551 original 故有第八什師遠齎梵本來此翻譯
7 551 accident; happening; instance 故有第八什師遠齎梵本來此翻譯
8 551 a friend; an acquaintance; friendship 故有第八什師遠齎梵本來此翻譯
9 551 something in the past 故有第八什師遠齎梵本來此翻譯
10 551 deceased; dead 故有第八什師遠齎梵本來此翻譯
11 551 still; yet 故有第八什師遠齎梵本來此翻譯
12 551 therefore; tasmāt 故有第八什師遠齎梵本來此翻譯
13 510 yǒu is; are; to exist 但百論有二序
14 510 yǒu to have; to possess 但百論有二序
15 510 yǒu indicates an estimate 但百論有二序
16 510 yǒu indicates a large quantity 但百論有二序
17 510 yǒu indicates an affirmative response 但百論有二序
18 510 yǒu a certain; used before a person, time, or place 但百論有二序
19 510 yǒu used to compare two things 但百論有二序
20 510 yǒu used in a polite formula before certain verbs 但百論有二序
21 510 yǒu used before the names of dynasties 但百論有二序
22 510 yǒu a certain thing; what exists 但百論有二序
23 510 yǒu multiple of ten and ... 但百論有二序
24 510 yǒu abundant 但百論有二序
25 510 yǒu purposeful 但百論有二序
26 510 yǒu You 但百論有二序
27 510 yǒu 1. existence; 2. becoming 但百論有二序
28 510 yǒu becoming; bhava 但百論有二序
29 481 also; too 大業四年十月因講次直疏出不事訪也
30 481 a final modal particle indicating certainy or decision 大業四年十月因講次直疏出不事訪也
31 481 either 大業四年十月因講次直疏出不事訪也
32 481 even 大業四年十月因講次直疏出不事訪也
33 481 used to soften the tone 大業四年十月因講次直疏出不事訪也
34 481 used for emphasis 大業四年十月因講次直疏出不事訪也
35 481 used to mark contrast 大業四年十月因講次直疏出不事訪也
36 481 used to mark compromise 大業四年十月因講次直疏出不事訪也
37 481 ya 大業四年十月因講次直疏出不事訪也
38 470 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 秦人解空第一者僧肇其人也
39 470 zhě that 秦人解空第一者僧肇其人也
40 470 zhě nominalizing function word 秦人解空第一者僧肇其人也
41 470 zhě used to mark a definition 秦人解空第一者僧肇其人也
42 470 zhě used to mark a pause 秦人解空第一者僧肇其人也
43 470 zhě topic marker; that; it 秦人解空第一者僧肇其人也
44 470 zhuó according to 秦人解空第一者僧肇其人也
45 470 zhě ca 秦人解空第一者僧肇其人也
46 462 wèi for; to 家貧常以傭書為業
47 462 wèi because of 家貧常以傭書為業
48 462 wéi to act as; to serve 家貧常以傭書為業
49 462 wéi to change into; to become 家貧常以傭書為業
50 462 wéi to be; is 家貧常以傭書為業
51 462 wéi to do 家貧常以傭書為業
52 462 wèi for 家貧常以傭書為業
53 462 wèi because of; for; to 家貧常以傭書為業
54 462 wèi to 家貧常以傭書為業
55 462 wéi in a passive construction 家貧常以傭書為業
56 462 wéi forming a rehetorical question 家貧常以傭書為業
57 462 wéi forming an adverb 家貧常以傭書為業
58 462 wéi to add emphasis 家貧常以傭書為業
59 462 wèi to support; to help 家貧常以傭書為業
60 462 wéi to govern 家貧常以傭書為業
61 462 wèi to be; bhū 家貧常以傭書為業
62 401 zhī him; her; them; that 每讀老子莊周之書
63 401 zhī used between a modifier and a word to form a word group 每讀老子莊周之書
64 401 zhī to go 每讀老子莊周之書
65 401 zhī this; that 每讀老子莊周之書
66 401 zhī genetive marker 每讀老子莊周之書
67 401 zhī it 每讀老子莊周之書
68 401 zhī in; in regards to 每讀老子莊周之書
69 401 zhī all 每讀老子莊周之書
70 401 zhī and 每讀老子莊周之書
71 401 zhī however 每讀老子莊周之書
72 401 zhī if 每讀老子莊周之書
73 401 zhī then 每讀老子莊周之書
74 401 zhī to arrive; to go 每讀老子莊周之書
75 401 zhī is 每讀老子莊周之書
76 401 zhī to use 每讀老子莊周之書
77 401 zhī Zhi 每讀老子莊周之書
78 401 zhī winding 每讀老子莊周之書
79 373 no 非正境無以發正觀
80 373 Kangxi radical 71 非正境無以發正觀
81 373 to not have; without 非正境無以發正觀
82 373 has not yet 非正境無以發正觀
83 373 mo 非正境無以發正觀
84 373 do not 非正境無以發正觀
85 373 not; -less; un- 非正境無以發正觀
86 373 regardless of 非正境無以發正觀
87 373 to not have 非正境無以發正觀
88 373 um 非正境無以發正觀
89 373 Wu 非正境無以發正觀
90 373 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 非正境無以發正觀
91 373 not; non- 非正境無以發正觀
92 373 mo 非正境無以發正觀
93 368 shì is; are; am; to be 肇公是京兆郡人
94 368 shì is exactly 肇公是京兆郡人
95 368 shì is suitable; is in contrast 肇公是京兆郡人
96 368 shì this; that; those 肇公是京兆郡人
97 368 shì really; certainly 肇公是京兆郡人
98 368 shì correct; yes; affirmative 肇公是京兆郡人
99 368 shì true 肇公是京兆郡人
100 368 shì is; has; exists 肇公是京兆郡人
101 368 shì used between repetitions of a word 肇公是京兆郡人
102 368 shì a matter; an affair 肇公是京兆郡人
103 368 shì Shi 肇公是京兆郡人
104 368 shì is; bhū 肇公是京兆郡人
105 368 shì this; idam 肇公是京兆郡人
106 364 èr two 二肇公所作
107 364 èr Kangxi radical 7 二肇公所作
108 364 èr second 二肇公所作
109 364 èr twice; double; di- 二肇公所作
110 364 èr another; the other 二肇公所作
111 364 èr more than one kind 二肇公所作
112 364 èr two; dvā; dvi 二肇公所作
113 364 èr both; dvaya 二肇公所作
114 353 míng bright; luminous; brilliant 雖明時節未知何人所造
115 353 míng Ming 雖明時節未知何人所造
116 353 míng Ming Dynasty 雖明時節未知何人所造
117 353 míng obvious; explicit; clear 雖明時節未知何人所造
118 353 míng intelligent; clever; perceptive 雖明時節未知何人所造
119 353 míng to illuminate; to shine 雖明時節未知何人所造
120 353 míng consecrated 雖明時節未知何人所造
121 353 míng to understand; to comprehend 雖明時節未知何人所造
122 353 míng to explain; to clarify 雖明時節未知何人所造
123 353 míng Souther Ming; Later Ming 雖明時節未知何人所造
124 353 míng the world; the human world; the world of the living 雖明時節未知何人所造
125 353 míng eyesight; vision 雖明時節未知何人所造
126 353 míng a god; a spirit 雖明時節未知何人所造
127 353 míng fame; renown 雖明時節未知何人所造
128 353 míng open; public 雖明時節未知何人所造
129 353 míng clear 雖明時節未知何人所造
130 353 míng to become proficient 雖明時節未知何人所造
131 353 míng to be proficient 雖明時節未知何人所造
132 353 míng virtuous 雖明時節未知何人所造
133 353 míng open and honest 雖明時節未知何人所造
134 353 míng clean; neat 雖明時節未知何人所造
135 353 míng remarkable; outstanding; notable 雖明時節未知何人所造
136 353 míng next; afterwards 雖明時節未知何人所造
137 353 míng positive 雖明時節未知何人所造
138 353 míng Clear 雖明時節未知何人所造
139 353 míng wisdom; knowledge; vidyā 雖明時節未知何人所造
140 323 to break; to split; to smash 答如始捨罪福終破於空
141 323 worn-out; broken 答如始捨罪福終破於空
142 323 to destroy; to ruin 答如始捨罪福終破於空
143 323 to break a rule; to allow an exception 答如始捨罪福終破於空
144 323 to defeat 答如始捨罪福終破於空
145 323 low quality; in poor condition 答如始捨罪福終破於空
146 323 to strike; to hit 答如始捨罪福終破於空
147 323 to spend [money]; to squander 答如始捨罪福終破於空
148 323 to disprove [an argument] 答如始捨罪福終破於空
149 323 finale 答如始捨罪福終破於空
150 323 to use up; to exhaust 答如始捨罪福終破於空
151 323 to penetrate 答如始捨罪福終破於空
152 323 pha 答如始捨罪福終破於空
153 323 break; bheda 答如始捨罪福終破於空
154 315 this; these 肇師序即是此文六年重翻
155 315 in this way 肇師序即是此文六年重翻
156 315 otherwise; but; however; so 肇師序即是此文六年重翻
157 315 at this time; now; here 肇師序即是此文六年重翻
158 315 this; here; etad 肇師序即是此文六年重翻
159 286 sān three 三歎造論之人
160 286 sān third 三歎造論之人
161 286 sān more than two 三歎造論之人
162 286 sān very few 三歎造論之人
163 286 sān repeatedly 三歎造論之人
164 286 sān San 三歎造論之人
165 286 sān three; tri 三歎造論之人
166 286 sān sa 三歎造論之人
167 286 sān three kinds; trividha 三歎造論之人
168 272 yún cloud 涅槃經云
169 272 yún Yunnan 涅槃經云
170 272 yún Yun 涅槃經云
171 272 yún to say 涅槃經云
172 272 yún to have 涅槃經云
173 272 yún a particle with no meaning 涅槃經云
174 272 yún in this way 涅槃經云
175 272 yún cloud; megha 涅槃經云
176 272 yún to say; iti 涅槃經云
177 263 also; too 作序亦好
178 263 but 作序亦好
179 263 this; he; she 作序亦好
180 263 although; even though 作序亦好
181 263 already 作序亦好
182 263 particle with no meaning 作序亦好
183 263 Yi 作序亦好
184 257 not; no 著不真空等四論
185 257 expresses that a certain condition cannot be acheived 著不真空等四論
186 257 as a correlative 著不真空等四論
187 257 no (answering a question) 著不真空等四論
188 257 forms a negative adjective from a noun 著不真空等四論
189 257 at the end of a sentence to form a question 著不真空等四論
190 257 to form a yes or no question 著不真空等四論
191 257 infix potential marker 著不真空等四論
192 257 no; na 著不真空等四論
193 239 one 年三十一亡
194 239 Kangxi radical 1 年三十一亡
195 239 as soon as; all at once 年三十一亡
196 239 pure; concentrated 年三十一亡
197 239 whole; all 年三十一亡
198 239 first 年三十一亡
199 239 the same 年三十一亡
200 239 each 年三十一亡
201 239 certain 年三十一亡
202 239 throughout 年三十一亡
203 239 used in between a reduplicated verb 年三十一亡
204 239 sole; single 年三十一亡
205 239 a very small amount 年三十一亡
206 239 Yi 年三十一亡
207 239 other 年三十一亡
208 239 to unify 年三十一亡
209 239 accidentally; coincidentally 年三十一亡
210 239 abruptly; suddenly 年三十一亡
211 239 or 年三十一亡
212 239 one; eka 年三十一亡
213 227 otherwise; but; however 美則美矣
214 227 then 美則美矣
215 227 measure word for short sections of text 美則美矣
216 227 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 美則美矣
217 227 a grade; a level 美則美矣
218 227 an example; a model 美則美矣
219 227 a weighing device 美則美矣
220 227 to grade; to rank 美則美矣
221 227 to copy; to imitate; to follow 美則美矣
222 227 to do 美則美矣
223 227 only 美則美矣
224 227 immediately 美則美矣
225 227 then; moreover; atha 美則美矣
226 227 koan; kōan; gong'an 美則美矣
227 213 so as to; in order to 家貧常以傭書為業
228 213 to use; to regard as 家貧常以傭書為業
229 213 to use; to grasp 家貧常以傭書為業
230 213 according to 家貧常以傭書為業
231 213 because of 家貧常以傭書為業
232 213 on a certain date 家貧常以傭書為業
233 213 and; as well as 家貧常以傭書為業
234 213 to rely on 家貧常以傭書為業
235 213 to regard 家貧常以傭書為業
236 213 to be able to 家貧常以傭書為業
237 213 to order; to command 家貧常以傭書為業
238 213 further; moreover 家貧常以傭書為業
239 213 used after a verb 家貧常以傭書為業
240 213 very 家貧常以傭書為業
241 213 already 家貧常以傭書為業
242 213 increasingly 家貧常以傭書為業
243 213 a reason; a cause 家貧常以傭書為業
244 213 Israel 家貧常以傭書為業
245 213 Yi 家貧常以傭書為業
246 213 use; yogena 家貧常以傭書為業
247 211 in; at 登乎弱冠於寺覆述
248 211 in; at 登乎弱冠於寺覆述
249 211 in; at; to; from 登乎弱冠於寺覆述
250 211 to go; to 登乎弱冠於寺覆述
251 211 to rely on; to depend on 登乎弱冠於寺覆述
252 211 to go to; to arrive at 登乎弱冠於寺覆述
253 211 from 登乎弱冠於寺覆述
254 211 give 登乎弱冠於寺覆述
255 211 oppposing 登乎弱冠於寺覆述
256 211 and 登乎弱冠於寺覆述
257 211 compared to 登乎弱冠於寺覆述
258 211 by 登乎弱冠於寺覆述
259 211 and; as well as 登乎弱冠於寺覆述
260 211 for 登乎弱冠於寺覆述
261 211 Yu 登乎弱冠於寺覆述
262 211 a crow 登乎弱冠於寺覆述
263 211 whew; wow 登乎弱冠於寺覆述
264 211 near to; antike 登乎弱冠於寺覆述
265 208 to reply; to answer 答因緣境智非前後一時
266 208 to reciprocate to 答因緣境智非前後一時
267 208 to agree to; to assent to 答因緣境智非前後一時
268 208 to acknowledge; to greet 答因緣境智非前後一時
269 208 Da 答因緣境智非前後一時
270 208 to answer; pratyukta 答因緣境智非前後一時
271 208 shě to give 答如始捨罪福終破於空
272 208 shě to give up; to abandon 答如始捨罪福終破於空
273 208 shě a house; a home; an abode 答如始捨罪福終破於空
274 208 shè my 答如始捨罪福終破於空
275 208 shè a unit of length equal to 30 li 答如始捨罪福終破於空
276 208 shě equanimity 答如始捨罪福終破於空
277 208 shè my house 答如始捨罪福終破於空
278 208 shě to to shoot; to fire; to launch 答如始捨罪福終破於空
279 208 shè to leave 答如始捨罪福終破於空
280 208 shě She 答如始捨罪福終破於空
281 208 shè disciple 答如始捨罪福終破於空
282 208 shè a barn; a pen 答如始捨罪福終破於空
283 208 shè to reside 答如始捨罪福終破於空
284 208 shè to stop; to halt; to cease 答如始捨罪福終破於空
285 208 shè to find a place for; to arrange 答如始捨罪福終破於空
286 208 shě Give 答如始捨罪福終破於空
287 208 shě abandoning; prahāṇa 答如始捨罪福終破於空
288 208 shě house; gṛha 答如始捨罪福終破於空
289 208 shě equanimity; upeksa 答如始捨罪福終破於空
290 199 jīn today; present; now 今何故前辨正觀後明正境
291 199 jīn Jin 今何故前辨正觀後明正境
292 199 jīn modern 今何故前辨正觀後明正境
293 199 jīn now; adhunā 今何故前辨正觀後明正境
294 193 wèn to ask 問應前明正境後因境發觀
295 193 wèn to inquire after 問應前明正境後因境發觀
296 193 wèn to interrogate 問應前明正境後因境發觀
297 193 wèn to hold responsible 問應前明正境後因境發觀
298 193 wèn to request something 問應前明正境後因境發觀
299 193 wèn to rebuke 問應前明正境後因境發觀
300 193 wèn to send an official mission bearing gifts 問應前明正境後因境發觀
301 193 wèn news 問應前明正境後因境發觀
302 193 wèn to propose marriage 問應前明正境後因境發觀
303 193 wén to inform 問應前明正境後因境發觀
304 193 wèn to research 問應前明正境後因境發觀
305 193 wèn Wen 問應前明正境後因境發觀
306 193 wèn to 問應前明正境後因境發觀
307 193 wèn a question 問應前明正境後因境發觀
308 193 wèn ask; prccha 問應前明正境後因境發觀
309 180 ruò to seem; to be like; as 若肇公名肇可謂玄宗之始
310 180 ruò seemingly 若肇公名肇可謂玄宗之始
311 180 ruò if 若肇公名肇可謂玄宗之始
312 180 ruò you 若肇公名肇可謂玄宗之始
313 180 ruò this; that 若肇公名肇可謂玄宗之始
314 180 ruò and; or 若肇公名肇可謂玄宗之始
315 180 ruò as for; pertaining to 若肇公名肇可謂玄宗之始
316 180 pomegranite 若肇公名肇可謂玄宗之始
317 180 ruò to choose 若肇公名肇可謂玄宗之始
318 180 ruò to agree; to accord with; to conform to 若肇公名肇可謂玄宗之始
319 180 ruò thus 若肇公名肇可謂玄宗之始
320 180 ruò pollia 若肇公名肇可謂玄宗之始
321 180 ruò Ruo 若肇公名肇可謂玄宗之始
322 180 ruò only then 若肇公名肇可謂玄宗之始
323 180 ja 若肇公名肇可謂玄宗之始
324 180 jñā 若肇公名肇可謂玄宗之始
325 180 ruò if; yadi 若肇公名肇可謂玄宗之始
326 180 lùn to comment; to discuss 著不真空等四論
327 180 lùn a theory; a doctrine 著不真空等四論
328 180 lùn by the; per 著不真空等四論
329 180 lùn to evaluate 著不真空等四論
330 180 lùn opinion; speech; statement 著不真空等四論
331 180 lùn to convict 著不真空等四論
332 180 lùn to edit; to compile 著不真空等四論
333 180 lùn a treatise; sastra 著不真空等四論
334 180 lùn discussion 著不真空等四論
335 170 míng measure word for people 若肇公名肇可謂玄宗之始
336 170 míng fame; renown; reputation 若肇公名肇可謂玄宗之始
337 170 míng a name; personal name; designation 若肇公名肇可謂玄宗之始
338 170 míng rank; position 若肇公名肇可謂玄宗之始
339 170 míng an excuse 若肇公名肇可謂玄宗之始
340 170 míng life 若肇公名肇可謂玄宗之始
341 170 míng to name; to call 若肇公名肇可謂玄宗之始
342 170 míng to express; to describe 若肇公名肇可謂玄宗之始
343 170 míng to be called; to have the name 若肇公名肇可謂玄宗之始
344 170 míng to own; to possess 若肇公名肇可謂玄宗之始
345 170 míng famous; renowned 若肇公名肇可謂玄宗之始
346 170 míng moral 若肇公名肇可謂玄宗之始
347 170 míng name; naman 若肇公名肇可謂玄宗之始
348 170 míng fame; renown; yasas 若肇公名肇可謂玄宗之始
349 170 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 欲令深識第一義故說世諦耳
350 170 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 欲令深識第一義故說世諦耳
351 170 shuì to persuade 欲令深識第一義故說世諦耳
352 170 shuō to teach; to recite; to explain 欲令深識第一義故說世諦耳
353 170 shuō a doctrine; a theory 欲令深識第一義故說世諦耳
354 170 shuō to claim; to assert 欲令深識第一義故說世諦耳
355 170 shuō allocution 欲令深識第一義故說世諦耳
356 170 shuō to criticize; to scold 欲令深識第一義故說世諦耳
357 170 shuō to indicate; to refer to 欲令深識第一義故說世諦耳
358 170 shuō speach; vāda 欲令深識第一義故說世諦耳
359 170 shuō to speak; bhāṣate 欲令深識第一義故說世諦耳
360 170 shuō to instruct 欲令深識第一義故說世諦耳
361 167 shēng to be born; to give birth 一切眾導師無不由是生
362 167 shēng to live 一切眾導師無不由是生
363 167 shēng raw 一切眾導師無不由是生
364 167 shēng a student 一切眾導師無不由是生
365 167 shēng life 一切眾導師無不由是生
366 167 shēng to produce; to give rise 一切眾導師無不由是生
367 167 shēng alive 一切眾導師無不由是生
368 167 shēng a lifetime 一切眾導師無不由是生
369 167 shēng to initiate; to become 一切眾導師無不由是生
370 167 shēng to grow 一切眾導師無不由是生
371 167 shēng unfamiliar 一切眾導師無不由是生
372 167 shēng not experienced 一切眾導師無不由是生
373 167 shēng hard; stiff; strong 一切眾導師無不由是生
374 167 shēng very; extremely 一切眾導師無不由是生
375 167 shēng having academic or professional knowledge 一切眾導師無不由是生
376 167 shēng a male role in traditional theatre 一切眾導師無不由是生
377 167 shēng gender 一切眾導師無不由是生
378 167 shēng to develop; to grow 一切眾導師無不由是生
379 167 shēng to set up 一切眾導師無不由是生
380 167 shēng a prostitute 一切眾導師無不由是生
381 167 shēng a captive 一切眾導師無不由是生
382 167 shēng a gentleman 一切眾導師無不由是生
383 167 shēng Kangxi radical 100 一切眾導師無不由是生
384 167 shēng unripe 一切眾導師無不由是生
385 167 shēng nature 一切眾導師無不由是生
386 167 shēng to inherit; to succeed 一切眾導師無不由是生
387 167 shēng destiny 一切眾導師無不由是生
388 167 shēng birth 一切眾導師無不由是生
389 167 shēng arise; produce; utpad 一切眾導師無不由是生
390 150 wèi to call 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
391 150 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
392 150 wèi to speak to; to address 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
393 150 wèi to treat as; to regard as 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
394 150 wèi introducing a condition situation 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
395 150 wèi to speak to; to address 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
396 150 wèi to think 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
397 150 wèi for; is to be 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
398 150 wèi to make; to cause 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
399 150 wèi and 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
400 150 wèi principle; reason 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
401 150 wèi Wei 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
402 150 wèi which; what; yad 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
403 150 wèi to say; iti 末見古維摩經觀喜頂戴謂親友曰
404 149 such as; for example; for instance 答如始捨罪福終破於空
405 149 if 答如始捨罪福終破於空
406 149 in accordance with 答如始捨罪福終破於空
407 149 to be appropriate; should; with regard to 答如始捨罪福終破於空
408 149 this 答如始捨罪福終破於空
409 149 it is so; it is thus; can be compared with 答如始捨罪福終破於空
410 149 to go to 答如始捨罪福終破於空
411 149 to meet 答如始捨罪福終破於空
412 149 to appear; to seem; to be like 答如始捨罪福終破於空
413 149 at least as good as 答如始捨罪福終破於空
414 149 and 答如始捨罪福終破於空
415 149 or 答如始捨罪福終破於空
416 149 but 答如始捨罪福終破於空
417 149 then 答如始捨罪福終破於空
418 149 naturally 答如始捨罪福終破於空
419 149 expresses a question or doubt 答如始捨罪福終破於空
420 149 you 答如始捨罪福終破於空
421 149 the second lunar month 答如始捨罪福終破於空
422 149 in; at 答如始捨罪福終破於空
423 149 Ru 答如始捨罪福終破於空
424 149 Thus 答如始捨罪福終破於空
425 149 thus; tathā 答如始捨罪福終破於空
426 149 like; iva 答如始捨罪福終破於空
427 149 suchness; tathatā 答如始捨罪福終破於空
428 149 shì to release; to set free 四就法喻釋者
429 149 shì to explain; to interpret 四就法喻釋者
430 149 shì to remove; to dispell; to clear up 四就法喻釋者
431 149 shì to give up; to abandon 四就法喻釋者
432 149 shì to put down 四就法喻釋者
433 149 shì to resolve 四就法喻釋者
434 149 shì to melt 四就法喻釋者
435 149 shì Śākyamuni 四就法喻釋者
436 149 shì Buddhism 四就法喻釋者
437 149 shì Śākya; Shakya 四就法喻釋者
438 149 pleased; glad 四就法喻釋者
439 149 shì explain 四就法喻釋者
440 149 shì Śakra; Indra 四就法喻釋者
441 148 zhōng middle 猶未中詣
442 148 zhōng medium; medium sized 猶未中詣
443 148 zhōng China 猶未中詣
444 148 zhòng to hit the mark 猶未中詣
445 148 zhōng in; amongst 猶未中詣
446 148 zhōng midday 猶未中詣
447 148 zhōng inside 猶未中詣
448 148 zhōng during 猶未中詣
449 148 zhōng Zhong 猶未中詣
450 148 zhōng intermediary 猶未中詣
451 148 zhōng half 猶未中詣
452 148 zhōng just right; suitably 猶未中詣
453 148 zhōng while 猶未中詣
454 148 zhòng to reach; to attain 猶未中詣
455 148 zhòng to suffer; to infect 猶未中詣
456 148 zhòng to obtain 猶未中詣
457 148 zhòng to pass an exam 猶未中詣
458 148 zhōng middle 猶未中詣
459 146 yán to speak; to say; said 正為其人言巧意玄妙符論旨
460 146 yán language; talk; words; utterance; speech 正為其人言巧意玄妙符論旨
461 146 yán Kangxi radical 149 正為其人言巧意玄妙符論旨
462 146 yán a particle with no meaning 正為其人言巧意玄妙符論旨
463 146 yán phrase; sentence 正為其人言巧意玄妙符論旨
464 146 yán a word; a syllable 正為其人言巧意玄妙符論旨
465 146 yán a theory; a doctrine 正為其人言巧意玄妙符論旨
466 146 yán to regard as 正為其人言巧意玄妙符論旨
467 146 yán to act as 正為其人言巧意玄妙符論旨
468 146 yán word; vacana 正為其人言巧意玄妙符論旨
469 146 yán speak; vad 正為其人言巧意玄妙符論旨
470 144 qián front 以教化物前須歎教
471 144 qián former; the past 以教化物前須歎教
472 144 qián to go forward 以教化物前須歎教
473 144 qián preceding 以教化物前須歎教
474 144 qián before; earlier; prior 以教化物前須歎教
475 144 qián to appear before 以教化物前須歎教
476 144 qián future 以教化物前須歎教
477 144 qián top; first 以教化物前須歎教
478 144 qián battlefront 以教化物前須歎教
479 144 qián pre- 以教化物前須歎教
480 144 qián before; former; pūrva 以教化物前須歎教
481 144 qián facing; mukha 以教化物前須歎教
482 141 meaning; sense 就初歎論功能凡有四義
483 141 justice; right action; righteousness 就初歎論功能凡有四義
484 141 artificial; man-made; fake 就初歎論功能凡有四義
485 141 chivalry; generosity 就初歎論功能凡有四義
486 141 just; righteous 就初歎論功能凡有四義
487 141 adopted 就初歎論功能凡有四義
488 141 a relationship 就初歎論功能凡有四義
489 141 volunteer 就初歎論功能凡有四義
490 141 something suitable 就初歎論功能凡有四義
491 141 a martyr 就初歎論功能凡有四義
492 141 a law 就初歎論功能凡有四義
493 141 Yi 就初歎論功能凡有四義
494 141 Righteousness 就初歎論功能凡有四義
495 141 aim; artha 就初歎論功能凡有四義
496 139 yòu again; also 又叡師序是弘始四年前翻
497 139 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又叡師序是弘始四年前翻
498 139 yòu Kangxi radical 29 又叡師序是弘始四年前翻
499 139 yòu and 又叡師序是弘始四年前翻
500 139 yòu furthermore 又叡師序是弘始四年前翻

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ya
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. pha
  2. break; bheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
僧肇 32 Seng Zhao
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
安王 196 King An of Zhou
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿耨达经 阿耨達經 196 Anavatapta Sutra
阿耆多 97 Ajita Keśakambala
阿僧伽 97 Asaṅga
阿修利 196 Asuri
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
百论疏 百論疏 66
  1. Commentary on the Treatise in a Hundred Verses
  2. Commentary on the Treatise in a Hundred Verses
跋陀 98 Gunabhadra
北天竺 98 Northern India
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
草堂寺 99 Caotang Temple
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
出曜经 出曜經 99 Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
大功德 100 Laksmi
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大秦 100 the Roman Empire
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
达心 達心 100 Daxin
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
犊子 犢子 100 Vatsa
二水 195 Erhshui
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
梵王 102 Brahma
方便心论 方便心論 102 Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵文 102 Sanskrit
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
富兰那迦叶 富蘭那迦葉 102 The Purana-Kasyapa Sect; Purāṇa Kāśyapa
覆障 102 Rāhula
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
龟兹 龜茲 103 Kucha; Kuqa
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
荷力皮陀 104 Rigveda
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
弘始 104 Hong Shi
弘一 104 Venerable Hong Yi
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧文 104 Hui Wen
吉藏 106 Jizang
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦罗鸠驮迦旃延 迦羅鳩馱迦旃延 106 The Kakuda-Katyayana Sect; Kakuda Kātyāyana
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毗罗论 迦毘羅論 106 Commentary on the Sāṃkhya Verses
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦夷罗 迦夷羅 106 Kapila
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金七十论 金七十論 106 Commentary on Samkhya Karika
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
京兆 106
  1. Jingzhao; Xi'an
  2. capital municipal area
  3. Capital Region Governor
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
鸠摩罗伽 鳩摩羅伽 106 Kumara
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
开福 開福 107 Kaifu
空也 107 Kūya
孔子 107 Confucius
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
勒沙婆 108 Rsabha
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
莲华生 蓮華生 108 Padmasambhava; Guru Rinpoche
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明论 明論 109 Veda
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明体 明體 109 Mincho; Ming font
明治 109 Meiji
末伽梨俱舍梨子 109 Maskarī Gośālīputra
摩罗 摩羅 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
难陀 難陀 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
内经 內經 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼健 110 Nirgrantha
尼揵 110 Nirgrantha
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘舍 112 Vaiśya
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘陀 112 Veda
皮陀 112 Veda
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤观经 普賢觀經 112 Samantabhadra Sutra
揵陀 113 Gandhara
祇洹 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆婆 113 jīvaka
丘茲 113 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
七星 113
  1. Qixing
  2. seven stars of the Big Dipper
  3. the Big Dipper; Ursa Major
佉楼 佉樓 113 Kharoṣṭhī
日土 114 Rutog
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
若提子 114 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
三聚戒 115 the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
僧佉 115 Samkhya
僧佉经 僧佉經 115 Samkhya Sutra
僧佉论 僧佉論 115 Commentary on Samkhya Karika
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
删阇夜 刪闍夜 115 Samkhya
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神会 神會 115 Shenhui
釋道安 釋道安 115 Shi Dao An
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
师远 師遠 115 Shi Yuan
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
十八部论 十八部論 115 Treatise on the Eighteen Schools; Aṣṭa daśa nikāya śāstra
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦法 釋迦法 115 Sakyamuni Ritual
释教 釋教 115 Buddhism
时婆 時婆 115 jīvaka
师说 師說 115 Shishuo
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数经 數經 115 Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四明 115 Si Ming
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
四分 115 four divisions of cognition
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
宋代 115
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天竺 116 India; Indian subcontinent
天竺人 116 an Indian
调达 調達 116 Devadatta
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
童寿 童壽 116 Kumarajiva
陀菟论 陀菟論 116 Dhanurveda
万言 萬言 119 Wan Yan
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
韦纽 韋紐 119 Visnu
卫世师 衛世師 119 Vaisesika
韦陀 韋陀 119 Veda
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西凉 西涼 120 Western Liang
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘论 小乘論 120 Abhidhamma
小乘 120 Hinayana
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
西明 120 Ximing; Daoxuan
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
玄宗 120 Emperor Xuanzong of Tang
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
姚兴 121
  1. Yao Xing
  2. Yao Xing
一乘 121 ekayāna; one vehicle
伊底呵婆论 伊底呵婆論 121 Itihāsa
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
义通 義通 121 Yitong
有子 121 Master You
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
震旦 122 China
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
镇星 鎮星 122 Saturn
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智人 122 Homo sapiens
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周一 週一 122 Monday
竺道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
庄周 莊周 90 Zhuang Zi; Zhuang Zhou
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
紫金山 122 Purple Mountain
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 700.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱着 愛著 195 attachment to desire
八辈 八輩 98 eight kinds of people
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
白四羯磨 98 to confess a matter
八戒 98 eight precepts
半偈 98 half a verse
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
悲田 98 field of piety
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
别戒 別戒 98 specific precepts
鼻根 98 organ of smell
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
不从他生 不從他生 98 not from another
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成身 成身 99 habitation; samāśraya
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
麁弊 99 coarse; shoddy
大弟子 100 chief disciple
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大人相 100 marks of excellence of a great man
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德号 德號 100 an epithet
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
顶受 頂受 100 to respectfully receive
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
尔前 爾前 196 before this
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二食 195 two kinds of food
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二序 195 two kinds of introduction
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二木 195 two trees
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
发戒 發戒 102 to bestow the precepts
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法城 102 Dharma citadel
乏道 102 humble monk
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非道 102 heterodox views
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
高座 103 a high seat; a pulpit
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观颠倒品 觀顛倒品 103 chapter on false conception
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化行 104 conversion and practice
化仪 化儀 104 methods of conversion
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火大 104 fire; element of fire
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见牛 見牛 106 seeing the ox
简择 簡擇 106 to chose
戒场 戒場 106 Precept Court
羯摩 106 Repentance
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒法 106 the rules of the precepts
解空 106 to understand emptiness
结使 結使 106 a fetter
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
阶位 階位 106 rank; position; stage
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金光明 106 golden light
净施 淨施 106 pure charity
敬田 106 field of reverence
净修 淨修 106 proper cultivation
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九部 106 navaṅga; nine parts
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
偈言 106 a verse; a gatha
俱生 106 occuring together
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空大 107 the space element
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理实 理實 108 truth
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六论 六論 108 six vedāṅgas
六难 六難 108 six difficult things
六入 108 the six sense objects
六师 六師 108 the six teachers
六术 六術 108 six [ascetic] schools
立宗 108 proposition; pratijñā
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗门 羅門 108 Brahman
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙果 109 wonderful fruit
妙心 109 Wondrous Mind
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名僧 109 renowned monastic
名色支 109 name and form branch
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
男根 110 male organ
恼害 惱害 110 malicious feeling
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
尼鹿多论 尼鹿多論 110 nirukta
女根 110 female sex-organ
槃陀 112 a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
毘伽罗论 毘伽羅論 112
  1. vyākaraṇa; vyakarana; grammatical analysis
  2. vyākaraṇa; vyakarana; prophecy; prediction
品第一 112 Chapter One
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
破邪显正 破邪顯正 112 to destroy evil and manifest righteousness
破显 破顯 112 to destroy evil and manifest righteousness
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七谛 七諦 113 seven categories of truth
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
悭心 慳心 113 a miserly mind
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
取果 113 a producing seed; producing fruit
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
染污识 染污識 114 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三部 115 three divisions
三从 三從 115 Three Obediences
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三火 115 three fires
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三空 115 three kinds of emptiness
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三善道 115 three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三受 115 three sensations; three vedanās
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三形 115 samaya sign
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三欲 115 three desires
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散华 散華 115 scatters flowers
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
三字 115 three characters
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色心 115 form and the formless
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧佉义 僧佉義 115 Samkhya doctrine
僧祇 115 asamkhyeya
色有 115 material existence
杀业 殺業 115 Karma of Killing
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善授 115 sudatta
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀心 殺心 115 the intention to kill
杀行 殺行 115 the act of killing
舌根 115 organ of taste; tongue
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄众生戒 攝眾生戒 115 precept of embracing all living beings
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身业 身業 115 physical karma
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻戒 聲聞戒 115 śrāvaka precepts
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
申正 115 to be upright in character
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十定品 115 ten types of concentration [chapter]
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十解 115 ten abodes
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
式叉论 式叉論 115 the study of pronunciation of Vedic texts
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十六行 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
实语 實語 115 true words
识支 識支 115 vijnana; consciousness
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
受者 115 recipient
首卢 首盧 115 sloka
首卢迦 首盧迦 115 sloka; stanza
首陀 115 sudra; shudra; slave class
水想 115 contemplation of water
水大 115 element of water
说净 說淨 115 explained to be pure
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四违 四違 115 four contradictions
四微 115 four objects of the senses
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四相违 四相違 115 four contradictions
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四宗 115 four kinds of logical inference
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通戒 116 shared vows
通利 116 sharp intelligence
通论 通論 116 a detailed explanation
投渊 投淵 116 to throw oneself into an abyss
兔角 116 rabbit's horns
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗骠 陀羅驃 116 dravya; substance
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外护 外護 119 external protection
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
味尘 味塵 119 taste; taste sense objects
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五事 119 five dharmas; five categories
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五姓 119 five natures
五业根 五業根 119 five organs of action
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五智 119 five kinds of wisdom
五众之生灭 五眾之生滅 119 the arising and decay of the five aggregates
五作根 五作根 119 five organs of action
无作色 無作色 119 non-revealable form
五作业根 五作業根 119 five organs of action
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
五微尘 五微塵 119 five rudimentary elements
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
五知根 119 the five organs of perception
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
香尘 香塵 120 smell; smell sense objects
显正 顯正 120 to be upright in character
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心想 120 thoughts of the mind; thought
心要 120 the core; the essence
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
星宿天 120 celestial deity
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修行梵行 120 led the holy life
修妬路 120 sutra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业感 業感 121 karma and the result of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一肩 121 one shoulder; ekāṃsam
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一食 121 one meal
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异法 異法 121 a counter example
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因人 121 the circumstances of people
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一品 121 a chapter
异品 異品 121 of a different kind
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
义宗 義宗 121 doctrine
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
造论 造論 122 wrote the treatise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
诤论 諍論 122 to debate
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真妄 122 true and false; real and imaginary
知根 122 organs of perception
智相 122 discriminating intellect
知行 122 Understanding and Practice
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中食 122 midday meal
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
自生 122 self origination
自然慧 122 wisdom that arises naturally
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作戒 122 taking of precepts