Glossary and Vocabulary for Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 607 děng et cetera; and so on 於善染等皆不定者
2 607 děng to wait 於善染等皆不定者
3 607 děng to be equal 於善染等皆不定者
4 607 děng degree; level 於善染等皆不定者
5 607 děng to compare 於善染等皆不定者
6 607 děng same; equal; sama 於善染等皆不定者
7 497 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說二十至其相云何
8 497 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說二十至其相云何
9 497 shuì to persuade 已說二十至其相云何
10 497 shuō to teach; to recite; to explain 已說二十至其相云何
11 497 shuō a doctrine; a theory 已說二十至其相云何
12 497 shuō to claim; to assert 已說二十至其相云何
13 497 shuō allocution 已說二十至其相云何
14 497 shuō to criticize; to scold 已說二十至其相云何
15 497 shuō to indicate; to refer to 已說二十至其相云何
16 497 shuō speach; vāda 已說二十至其相云何
17 497 shuō to speak; bhāṣate 已說二十至其相云何
18 497 shuō to instruct 已說二十至其相云何
19 463 zhě ca 於善染等皆不定者
20 459 fēi Kangxi radical 175 非如觸等定遍心故
21 459 fēi wrong; bad; untruthful 非如觸等定遍心故
22 459 fēi different 非如觸等定遍心故
23 459 fēi to not be; to not have 非如觸等定遍心故
24 459 fēi to violate; to be contrary to 非如觸等定遍心故
25 459 fēi Africa 非如觸等定遍心故
26 459 fēi to slander 非如觸等定遍心故
27 459 fěi to avoid 非如觸等定遍心故
28 459 fēi must 非如觸等定遍心故
29 459 fēi an error 非如觸等定遍心故
30 459 fēi a problem; a question 非如觸等定遍心故
31 459 fēi evil 非如觸等定遍心故
32 435 lùn to comment; to discuss
33 435 lùn a theory; a doctrine
34 435 lùn to evaluate
35 435 lùn opinion; speech; statement
36 435 lùn to convict
37 435 lùn to edit; to compile
38 435 lùn a treatise; sastra
39 435 lùn discussion
40 425 suǒ a few; various; some 今此所標即第一也
41 425 suǒ a place; a location 今此所標即第一也
42 425 suǒ indicates a passive voice 今此所標即第一也
43 425 suǒ an ordinal number 今此所標即第一也
44 425 suǒ meaning 今此所標即第一也
45 425 suǒ garrison 今此所標即第一也
46 425 suǒ place; pradeśa 今此所標即第一也
47 384 yuē to speak; to say 述曰
48 384 yuē Kangxi radical 73 述曰
49 384 yuē to be called 述曰
50 384 yuē said; ukta 述曰
51 383 infix potential marker 不遍一切心
52 380 Yi 亦非遍無漏
53 367 shù to state; to tell; to narrate; to relate 述曰
54 367 shù a summary in a text passage heading 述曰
55 367 shù to adhere to; to follow 述曰
56 367 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 述曰
57 367 shù narrate 述曰
58 364 to be near by; to be close to 此即初也
59 364 at that time 此即初也
60 364 to be exactly the same as; to be thus 此即初也
61 364 supposed; so-called 此即初也
62 364 to arrive at; to ascend 此即初也
63 357 wéi to act as; to serve 悔謂惡作至追悔為性
64 357 wéi to change into; to become 悔謂惡作至追悔為性
65 357 wéi to be; is 悔謂惡作至追悔為性
66 357 wéi to do 悔謂惡作至追悔為性
67 357 wèi to support; to help 悔謂惡作至追悔為性
68 357 wéi to govern 悔謂惡作至追悔為性
69 357 wèi to be; bhū 悔謂惡作至追悔為性
70 355 yán to speak; to say; said 後釋二各二言
71 355 yán language; talk; words; utterance; speech 後釋二各二言
72 355 yán Kangxi radical 149 後釋二各二言
73 355 yán phrase; sentence 後釋二各二言
74 355 yán a word; a syllable 後釋二各二言
75 355 yán a theory; a doctrine 後釋二各二言
76 355 yán to regard as 後釋二各二言
77 355 yán to act as 後釋二各二言
78 355 yán word; vacana 後釋二各二言
79 355 yán speak; vad 後釋二各二言
80 355 shí knowledge; understanding 識等皆不定故
81 355 shí to know; to be familiar with 識等皆不定故
82 355 zhì to record 識等皆不定故
83 355 shí thought; cognition 識等皆不定故
84 355 shí to understand 識等皆不定故
85 355 shí experience; common sense 識等皆不定故
86 355 shí a good friend 識等皆不定故
87 355 zhì to remember; to memorize 識等皆不定故
88 355 zhì a label; a mark 識等皆不定故
89 355 zhì an inscription 識等皆不定故
90 355 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識等皆不定故
91 344 Kangxi radical 71 心所無別體性
92 344 to not have; without 心所無別體性
93 344 mo 心所無別體性
94 344 to not have 心所無別體性
95 344 Wu 心所無別體性
96 344 mo 心所無別體性
97 319 zhì Kangxi radical 133 已說二十至其相云何
98 319 zhì to arrive 已說二十至其相云何
99 319 zhì approach; upagama 已說二十至其相云何
100 313 shēng to be born; to give birth 若先惡所作方生於悔
101 313 shēng to live 若先惡所作方生於悔
102 313 shēng raw 若先惡所作方生於悔
103 313 shēng a student 若先惡所作方生於悔
104 313 shēng life 若先惡所作方生於悔
105 313 shēng to produce; to give rise 若先惡所作方生於悔
106 313 shēng alive 若先惡所作方生於悔
107 313 shēng a lifetime 若先惡所作方生於悔
108 313 shēng to initiate; to become 若先惡所作方生於悔
109 313 shēng to grow 若先惡所作方生於悔
110 313 shēng unfamiliar 若先惡所作方生於悔
111 313 shēng not experienced 若先惡所作方生於悔
112 313 shēng hard; stiff; strong 若先惡所作方生於悔
113 313 shēng having academic or professional knowledge 若先惡所作方生於悔
114 313 shēng a male role in traditional theatre 若先惡所作方生於悔
115 313 shēng gender 若先惡所作方生於悔
116 313 shēng to develop; to grow 若先惡所作方生於悔
117 313 shēng to set up 若先惡所作方生於悔
118 313 shēng a prostitute 若先惡所作方生於悔
119 313 shēng a captive 若先惡所作方生於悔
120 313 shēng a gentleman 若先惡所作方生於悔
121 313 shēng Kangxi radical 100 若先惡所作方生於悔
122 313 shēng unripe 若先惡所作方生於悔
123 313 shēng nature 若先惡所作方生於悔
124 313 shēng to inherit; to succeed 若先惡所作方生於悔
125 313 shēng destiny 若先惡所作方生於悔
126 313 shēng birth 若先惡所作方生於悔
127 304 xīn heart [organ] 非如觸等定遍心故
128 304 xīn Kangxi radical 61 非如觸等定遍心故
129 304 xīn mind; consciousness 非如觸等定遍心故
130 304 xīn the center; the core; the middle 非如觸等定遍心故
131 304 xīn one of the 28 star constellations 非如觸等定遍心故
132 304 xīn heart 非如觸等定遍心故
133 304 xīn emotion 非如觸等定遍心故
134 304 xīn intention; consideration 非如觸等定遍心故
135 304 xīn disposition; temperament 非如觸等定遍心故
136 304 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 非如觸等定遍心故
137 296 zhōng middle 於中各二
138 296 zhōng medium; medium sized 於中各二
139 296 zhōng China 於中各二
140 296 zhòng to hit the mark 於中各二
141 296 zhōng midday 於中各二
142 296 zhōng inside 於中各二
143 296 zhōng during 於中各二
144 296 zhōng Zhong 於中各二
145 296 zhōng intermediary 於中各二
146 296 zhōng half 於中各二
147 296 zhòng to reach; to attain 於中各二
148 296 zhòng to suffer; to infect 於中各二
149 296 zhòng to obtain 於中各二
150 296 zhòng to pass an exam 於中各二
151 296 zhōng middle 於中各二
152 291 èr two 頌曰至尋伺二各二
153 291 èr Kangxi radical 7 頌曰至尋伺二各二
154 291 èr second 頌曰至尋伺二各二
155 291 èr twice; double; di- 頌曰至尋伺二各二
156 291 èr more than one kind 頌曰至尋伺二各二
157 291 èr two; dvā; dvi 頌曰至尋伺二各二
158 291 èr both; dvaya 頌曰至尋伺二各二
159 281 yuán fate; predestined affinity 今顯緣無亦生惡作
160 281 yuán hem 今顯緣無亦生惡作
161 281 yuán to revolve around 今顯緣無亦生惡作
162 281 yuán to climb up 今顯緣無亦生惡作
163 281 yuán cause; origin; reason 今顯緣無亦生惡作
164 281 yuán along; to follow 今顯緣無亦生惡作
165 281 yuán to depend on 今顯緣無亦生惡作
166 281 yuán margin; edge; rim 今顯緣無亦生惡作
167 281 yuán Condition 今顯緣無亦生惡作
168 281 yuán conditions; pratyaya; paccaya 今顯緣無亦生惡作
169 274 dìng to decide 非如觸等定遍心故
170 274 dìng certainly; definitely 非如觸等定遍心故
171 274 dìng to determine 非如觸等定遍心故
172 274 dìng to calm down 非如觸等定遍心故
173 274 dìng to set; to fix 非如觸等定遍心故
174 274 dìng to book; to subscribe to; to order 非如觸等定遍心故
175 274 dìng still 非如觸等定遍心故
176 274 dìng Concentration 非如觸等定遍心故
177 274 dìng meditative concentration; meditation 非如觸等定遍心故
178 274 dìng real; sadbhūta 非如觸等定遍心故
179 269 to arise; to get up 業起心嫌惡
180 269 to rise; to raise 業起心嫌惡
181 269 to grow out of; to bring forth; to emerge 業起心嫌惡
182 269 to appoint (to an official post); to take up a post 業起心嫌惡
183 269 to start 業起心嫌惡
184 269 to establish; to build 業起心嫌惡
185 269 to draft; to draw up (a plan) 業起心嫌惡
186 269 opening sentence; opening verse 業起心嫌惡
187 269 to get out of bed 業起心嫌惡
188 269 to recover; to heal 業起心嫌惡
189 269 to take out; to extract 業起心嫌惡
190 269 marks the beginning of an action 業起心嫌惡
191 269 marks the sufficiency of an action 業起心嫌惡
192 269 to call back from mourning 業起心嫌惡
193 269 to take place; to occur 業起心嫌惡
194 269 to conjecture 業起心嫌惡
195 269 stand up; utthāna 業起心嫌惡
196 269 arising; utpāda 業起心嫌惡
197 256 to use; to grasp 下第五以半頌
198 256 to rely on 下第五以半頌
199 256 to regard 下第五以半頌
200 256 to be able to 下第五以半頌
201 256 to order; to command 下第五以半頌
202 256 used after a verb 下第五以半頌
203 256 a reason; a cause 下第五以半頌
204 256 Israel 下第五以半頌
205 256 Yi 下第五以半頌
206 256 use; yogena 下第五以半頌
207 238 to depend on; to lean on 無記之厭俱依何立
208 238 to comply with; to follow 無記之厭俱依何立
209 238 to help 無記之厭俱依何立
210 238 flourishing 無記之厭俱依何立
211 238 lovable 無記之厭俱依何立
212 238 bonds; substratum; upadhi 無記之厭俱依何立
213 238 refuge; śaraṇa 無記之厭俱依何立
214 238 reliance; pratiśaraṇa 無記之厭俱依何立
215 235 wèi to call 悔謂惡作至追悔為性
216 235 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 悔謂惡作至追悔為性
217 235 wèi to speak to; to address 悔謂惡作至追悔為性
218 235 wèi to treat as; to regard as 悔謂惡作至追悔為性
219 235 wèi introducing a condition situation 悔謂惡作至追悔為性
220 235 wèi to speak to; to address 悔謂惡作至追悔為性
221 235 wèi to think 悔謂惡作至追悔為性
222 235 wèi for; is to be 悔謂惡作至追悔為性
223 235 wèi to make; to cause 悔謂惡作至追悔為性
224 235 wèi principle; reason 悔謂惡作至追悔為性
225 235 wèi Wei 悔謂惡作至追悔為性
226 233 ya 此即初也
227 230 meaning; sense 下三字顯不定義
228 230 justice; right action; righteousness 下三字顯不定義
229 230 artificial; man-made; fake 下三字顯不定義
230 230 chivalry; generosity 下三字顯不定義
231 230 just; righteous 下三字顯不定義
232 230 adopted 下三字顯不定義
233 230 a relationship 下三字顯不定義
234 230 volunteer 下三字顯不定義
235 230 something suitable 下三字顯不定義
236 230 a martyr 下三字顯不定義
237 230 a law 下三字顯不定義
238 230 Yi 下三字顯不定義
239 230 Righteousness 下三字顯不定義
240 230 aim; artha 下三字顯不定義
241 228 qián front 簡前信等
242 228 qián former; the past 簡前信等
243 228 qián to go forward 簡前信等
244 228 qián preceding 簡前信等
245 228 qián before; earlier; prior 簡前信等
246 228 qián to appear before 簡前信等
247 228 qián future 簡前信等
248 228 qián top; first 簡前信等
249 228 qián battlefront 簡前信等
250 228 qián before; former; pūrva 簡前信等
251 228 qián facing; mukha 簡前信等
252 215 jiě to loosen; to unfasten; to untie 初解不定得名
253 215 jiě to explain 初解不定得名
254 215 jiě to divide; to separate 初解不定得名
255 215 jiě to understand 初解不定得名
256 215 jiě to solve a math problem 初解不定得名
257 215 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 初解不定得名
258 215 jiě to cut; to disect 初解不定得名
259 215 jiě to relieve oneself 初解不定得名
260 215 jiě a solution 初解不定得名
261 215 jiè to escort 初解不定得名
262 215 xiè to understand; to be clear 初解不定得名
263 215 xiè acrobatic skills 初解不定得名
264 215 jiě can; able to 初解不定得名
265 215 jiě a stanza 初解不定得名
266 215 jiè to send off 初解不定得名
267 215 xiè Xie 初解不定得名
268 215 jiě exegesis 初解不定得名
269 215 xiè laziness 初解不定得名
270 215 jiè a government office 初解不定得名
271 215 jiè to pawn 初解不定得名
272 215 jiè to rent; to lease 初解不定得名
273 215 jiě understanding 初解不定得名
274 215 jiě to liberate 初解不定得名
275 214 bié other 次解別體
276 214 bié special 次解別體
277 214 bié to leave 次解別體
278 214 bié to distinguish 次解別體
279 214 bié to pin 次解別體
280 214 bié to insert; to jam 次解別體
281 214 bié to turn 次解別體
282 214 bié Bie 次解別體
283 197 zhī to go 悔之體性追悔者是
284 197 zhī to arrive; to go 悔之體性追悔者是
285 197 zhī is 悔之體性追悔者是
286 197 zhī to use 悔之體性追悔者是
287 197 zhī Zhi 悔之體性追悔者是
288 195 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 然由境故心乃得生
289 195 děi to want to; to need to 然由境故心乃得生
290 195 děi must; ought to 然由境故心乃得生
291 195 de 然由境故心乃得生
292 195 de infix potential marker 然由境故心乃得生
293 195 to result in 然由境故心乃得生
294 195 to be proper; to fit; to suit 然由境故心乃得生
295 195 to be satisfied 然由境故心乃得生
296 195 to be finished 然由境故心乃得生
297 195 děi satisfying 然由境故心乃得生
298 195 to contract 然由境故心乃得生
299 195 to hear 然由境故心乃得生
300 195 to have; there is 然由境故心乃得生
301 195 marks time passed 然由境故心乃得生
302 195 obtain; attain; prāpta 然由境故心乃得生
303 189 to go; to 於長行中文段有二
304 189 to rely on; to depend on 於長行中文段有二
305 189 Yu 於長行中文段有二
306 189 a crow 於長行中文段有二
307 189 hòu after; later 初結前生後以發論端
308 189 hòu empress; queen 初結前生後以發論端
309 189 hòu sovereign 初結前生後以發論端
310 189 hòu the god of the earth 初結前生後以發論端
311 189 hòu late; later 初結前生後以發論端
312 189 hòu offspring; descendents 初結前生後以發論端
313 189 hòu to fall behind; to lag 初結前生後以發論端
314 189 hòu behind; back 初結前生後以發論端
315 189 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 初結前生後以發論端
316 189 hòu Hou 初結前生後以發論端
317 189 hòu after; behind 初結前生後以發論端
318 189 hòu following 初結前生後以發論端
319 189 hòu to be delayed 初結前生後以發論端
320 189 hòu to abandon; to discard 初結前生後以發論端
321 189 hòu feudal lords 初結前生後以發論端
322 189 hòu Hou 初結前生後以發論端
323 189 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 初結前生後以發論端
324 189 hòu rear; paścāt 初結前生後以發論端
325 189 hòu later; paścima 初結前生後以發論端
326 175 néng can; able 能生於悔惡
327 175 néng ability; capacity 能生於悔惡
328 175 néng a mythical bear-like beast 能生於悔惡
329 175 néng energy 能生於悔惡
330 175 néng function; use 能生於悔惡
331 175 néng talent 能生於悔惡
332 175 néng expert at 能生於悔惡
333 175 néng to be in harmony 能生於悔惡
334 175 néng to tend to; to care for 能生於悔惡
335 175 néng to reach; to arrive at 能生於悔惡
336 175 néng to be able; śak 能生於悔惡
337 175 néng skilful; pravīṇa 能生於悔惡
338 170 míng fame; renown; reputation 上二字標位總名
339 170 míng a name; personal name; designation 上二字標位總名
340 170 míng rank; position 上二字標位總名
341 170 míng an excuse 上二字標位總名
342 170 míng life 上二字標位總名
343 170 míng to name; to call 上二字標位總名
344 170 míng to express; to describe 上二字標位總名
345 170 míng to be called; to have the name 上二字標位總名
346 170 míng to own; to possess 上二字標位總名
347 170 míng famous; renowned 上二字標位總名
348 170 míng moral 上二字標位總名
349 170 míng name; naman 上二字標位總名
350 170 míng fame; renown; yasas 上二字標位總名
351 157 to reach 及上二界全多分無故
352 157 to attain 及上二界全多分無故
353 157 to understand 及上二界全多分無故
354 157 able to be compared to; to catch up with 及上二界全多分無故
355 157 to be involved with; to associate with 及上二界全多分無故
356 157 passing of a feudal title from elder to younger brother 及上二界全多分無故
357 157 and; ca; api 及上二界全多分無故
358 155 shí time; a point or period of time 或即俱時義說先後
359 155 shí a season; a quarter of a year 或即俱時義說先後
360 155 shí one of the 12 two-hour periods of the day 或即俱時義說先後
361 155 shí fashionable 或即俱時義說先後
362 155 shí fate; destiny; luck 或即俱時義說先後
363 155 shí occasion; opportunity; chance 或即俱時義說先後
364 155 shí tense 或即俱時義說先後
365 155 shí particular; special 或即俱時義說先後
366 155 shí to plant; to cultivate 或即俱時義說先後
367 155 shí an era; a dynasty 或即俱時義說先後
368 155 shí time [abstract] 或即俱時義說先後
369 155 shí seasonal 或即俱時義說先後
370 155 shí to wait upon 或即俱時義說先後
371 155 shí hour 或即俱時義說先後
372 155 shí appropriate; proper; timely 或即俱時義說先後
373 155 shí Shi 或即俱時義說先後
374 155 shí a present; currentlt 或即俱時義說先後
375 155 shí time; kāla 或即俱時義說先後
376 155 shí at that time; samaya 或即俱時義說先後
377 150 xiàng to observe; to assess 已說二十至其相云何
378 150 xiàng appearance; portrait; picture 已說二十至其相云何
379 150 xiàng countenance; personage; character; disposition 已說二十至其相云何
380 150 xiàng to aid; to help 已說二十至其相云何
381 150 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 已說二十至其相云何
382 150 xiàng a sign; a mark; appearance 已說二十至其相云何
383 150 xiāng alternately; in turn 已說二十至其相云何
384 150 xiāng Xiang 已說二十至其相云何
385 150 xiāng form substance 已說二十至其相云何
386 150 xiāng to express 已說二十至其相云何
387 150 xiàng to choose 已說二十至其相云何
388 150 xiāng Xiang 已說二十至其相云何
389 150 xiāng an ancient musical instrument 已說二十至其相云何
390 150 xiāng the seventh lunar month 已說二十至其相云何
391 150 xiāng to compare 已說二十至其相云何
392 150 xiàng to divine 已說二十至其相云何
393 150 xiàng to administer 已說二十至其相云何
394 150 xiàng helper for a blind person 已說二十至其相云何
395 150 xiāng rhythm [music] 已說二十至其相云何
396 150 xiāng the upper frets of a pipa 已說二十至其相云何
397 150 xiāng coralwood 已說二十至其相云何
398 150 xiàng ministry 已說二十至其相云何
399 150 xiàng to supplement; to enhance 已說二十至其相云何
400 150 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 已說二十至其相云何
401 150 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 已說二十至其相云何
402 150 xiàng sign; mark; liṅga 已說二十至其相云何
403 150 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 已說二十至其相云何
404 149 to give 正與此同
405 149 to accompany 正與此同
406 149 to particate in 正與此同
407 149 of the same kind 正與此同
408 149 to help 正與此同
409 149 for 正與此同
410 147 zhǒng kind; type 纏有八種
411 147 zhòng to plant; to grow; to cultivate 纏有八種
412 147 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 纏有八種
413 147 zhǒng seed; strain 纏有八種
414 147 zhǒng offspring 纏有八種
415 147 zhǒng breed 纏有八種
416 147 zhǒng race 纏有八種
417 147 zhǒng species 纏有八種
418 147 zhǒng root; source; origin 纏有八種
419 147 zhǒng grit; guts 纏有八種
420 147 zhǒng seed; bīja 纏有八種
421 145 yún cloud 云厭是省察心
422 145 yún Yunnan 云厭是省察心
423 145 yún Yun 云厭是省察心
424 145 yún to say 云厭是省察心
425 145 yún to have 云厭是省察心
426 145 yún cloud; megha 云厭是省察心
427 145 yún to say; iti 云厭是省察心
428 144 a human or animal body 次解別體
429 144 form; style 次解別體
430 144 a substance 次解別體
431 144 a system 次解別體
432 144 a font 次解別體
433 144 grammatical aspect (of a verb) 次解別體
434 144 to experience; to realize 次解別體
435 144 ti 次解別體
436 144 limbs of a human or animal body 次解別體
437 144 to put oneself in another's shoes 次解別體
438 144 a genre of writing 次解別體
439 144 body; śarīra 次解別體
440 144 śarīra; human body 次解別體
441 144 ti; essence 次解別體
442 144 entity; a constituent; an element 次解別體
443 139 chū rudimentary; elementary 初結前生後以發論端
444 139 chū original 初結前生後以發論端
445 139 chū foremost, first; prathama 初結前生後以發論端
446 138 xià bottom 下第五以半頌
447 138 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下第五以半頌
448 138 xià to announce 下第五以半頌
449 138 xià to do 下第五以半頌
450 138 xià to withdraw; to leave; to exit 下第五以半頌
451 138 xià the lower class; a member of the lower class 下第五以半頌
452 138 xià inside 下第五以半頌
453 138 xià an aspect 下第五以半頌
454 138 xià a certain time 下第五以半頌
455 138 xià to capture; to take 下第五以半頌
456 138 xià to put in 下第五以半頌
457 138 xià to enter 下第五以半頌
458 138 xià to eliminate; to remove; to get off 下第五以半頌
459 138 xià to finish work or school 下第五以半頌
460 138 xià to go 下第五以半頌
461 138 xià to scorn; to look down on 下第五以半頌
462 138 xià to modestly decline 下第五以半頌
463 138 xià to produce 下第五以半頌
464 138 xià to stay at; to lodge at 下第五以半頌
465 138 xià to decide 下第五以半頌
466 138 xià to be less than 下第五以半頌
467 138 xià humble; lowly 下第五以半頌
468 138 xià below; adhara 下第五以半頌
469 138 xià lower; inferior; hina 下第五以半頌
470 132 yìng to answer; to respond 若爾應遍行攝
471 132 yìng to confirm; to verify 若爾應遍行攝
472 132 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 若爾應遍行攝
473 132 yìng to accept 若爾應遍行攝
474 132 yìng to permit; to allow 若爾應遍行攝
475 132 yìng to echo 若爾應遍行攝
476 132 yìng to handle; to deal with 若爾應遍行攝
477 132 yìng Ying 若爾應遍行攝
478 125 Kangxi radical 49 已說二十至其相云何
479 125 to bring to an end; to stop 已說二十至其相云何
480 125 to complete 已說二十至其相云何
481 125 to demote; to dismiss 已說二十至其相云何
482 125 to recover from an illness 已說二十至其相云何
483 125 former; pūrvaka 已說二十至其相云何
484 124 第二 dì èr second 自下第二別解為二
485 124 第二 dì èr second; dvitīya 自下第二別解為二
486 123 jìng boundary; frontier; boundary 所作是境
487 123 jìng area; region; place; territory 所作是境
488 123 jìng situation; circumstances 所作是境
489 123 jìng degree; level 所作是境
490 123 jìng the object of one of the six senses 所作是境
491 123 jìng sphere; region 所作是境
492 119 yòu Kangxi radical 29 又解惡作善者是愧
493 119 one 一解
494 119 Kangxi radical 1 一解
495 119 pure; concentrated 一解
496 119 first 一解
497 119 the same 一解
498 119 sole; single 一解
499 119 a very small amount 一解
500 119 Yi 一解

Frequencies of all Words

Top 1243

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1288 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 至皆不定故
2 1288 old; ancient; former; past 至皆不定故
3 1288 reason; cause; purpose 至皆不定故
4 1288 to die 至皆不定故
5 1288 so; therefore; hence 至皆不定故
6 1288 original 至皆不定故
7 1288 accident; happening; instance 至皆不定故
8 1288 a friend; an acquaintance; friendship 至皆不定故
9 1288 something in the past 至皆不定故
10 1288 deceased; dead 至皆不定故
11 1288 still; yet 至皆不定故
12 1288 therefore; tasmāt 至皆不定故
13 826 this; these 此即初也
14 826 in this way 此即初也
15 826 otherwise; but; however; so 此即初也
16 826 at this time; now; here 此即初也
17 826 this; here; etad 此即初也
18 607 děng et cetera; and so on 於善染等皆不定者
19 607 děng to wait 於善染等皆不定者
20 607 děng degree; kind 於善染等皆不定者
21 607 děng plural 於善染等皆不定者
22 607 děng to be equal 於善染等皆不定者
23 607 děng degree; level 於善染等皆不定者
24 607 děng to compare 於善染等皆不定者
25 607 děng same; equal; sama 於善染等皆不定者
26 603 yǒu is; are; to exist 於長行中文段有二
27 603 yǒu to have; to possess 於長行中文段有二
28 603 yǒu indicates an estimate 於長行中文段有二
29 603 yǒu indicates a large quantity 於長行中文段有二
30 603 yǒu indicates an affirmative response 於長行中文段有二
31 603 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於長行中文段有二
32 603 yǒu used to compare two things 於長行中文段有二
33 603 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於長行中文段有二
34 603 yǒu used before the names of dynasties 於長行中文段有二
35 603 yǒu a certain thing; what exists 於長行中文段有二
36 603 yǒu multiple of ten and ... 於長行中文段有二
37 603 yǒu abundant 於長行中文段有二
38 603 yǒu purposeful 於長行中文段有二
39 603 yǒu You 於長行中文段有二
40 603 yǒu 1. existence; 2. becoming 於長行中文段有二
41 603 yǒu becoming; bhava 於長行中文段有二
42 497 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說二十至其相云何
43 497 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說二十至其相云何
44 497 shuì to persuade 已說二十至其相云何
45 497 shuō to teach; to recite; to explain 已說二十至其相云何
46 497 shuō a doctrine; a theory 已說二十至其相云何
47 497 shuō to claim; to assert 已說二十至其相云何
48 497 shuō allocution 已說二十至其相云何
49 497 shuō to criticize; to scold 已說二十至其相云何
50 497 shuō to indicate; to refer to 已說二十至其相云何
51 497 shuō speach; vāda 已說二十至其相云何
52 497 shuō to speak; bhāṣate 已說二十至其相云何
53 497 shuō to instruct 已說二十至其相云何
54 463 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 於善染等皆不定者
55 463 zhě that 於善染等皆不定者
56 463 zhě nominalizing function word 於善染等皆不定者
57 463 zhě used to mark a definition 於善染等皆不定者
58 463 zhě used to mark a pause 於善染等皆不定者
59 463 zhě topic marker; that; it 於善染等皆不定者
60 463 zhuó according to 於善染等皆不定者
61 463 zhě ca 於善染等皆不定者
62 459 fēi not; non-; un- 非如觸等定遍心故
63 459 fēi Kangxi radical 175 非如觸等定遍心故
64 459 fēi wrong; bad; untruthful 非如觸等定遍心故
65 459 fēi different 非如觸等定遍心故
66 459 fēi to not be; to not have 非如觸等定遍心故
67 459 fēi to violate; to be contrary to 非如觸等定遍心故
68 459 fēi Africa 非如觸等定遍心故
69 459 fēi to slander 非如觸等定遍心故
70 459 fěi to avoid 非如觸等定遍心故
71 459 fēi must 非如觸等定遍心故
72 459 fēi an error 非如觸等定遍心故
73 459 fēi a problem; a question 非如觸等定遍心故
74 459 fēi evil 非如觸等定遍心故
75 459 fēi besides; except; unless 非如觸等定遍心故
76 435 lùn to comment; to discuss
77 435 lùn a theory; a doctrine
78 435 lùn by the; per
79 435 lùn to evaluate
80 435 lùn opinion; speech; statement
81 435 lùn to convict
82 435 lùn to edit; to compile
83 435 lùn a treatise; sastra
84 435 lùn discussion
85 425 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 今此所標即第一也
86 425 suǒ an office; an institute 今此所標即第一也
87 425 suǒ introduces a relative clause 今此所標即第一也
88 425 suǒ it 今此所標即第一也
89 425 suǒ if; supposing 今此所標即第一也
90 425 suǒ a few; various; some 今此所標即第一也
91 425 suǒ a place; a location 今此所標即第一也
92 425 suǒ indicates a passive voice 今此所標即第一也
93 425 suǒ that which 今此所標即第一也
94 425 suǒ an ordinal number 今此所標即第一也
95 425 suǒ meaning 今此所標即第一也
96 425 suǒ garrison 今此所標即第一也
97 425 suǒ place; pradeśa 今此所標即第一也
98 425 suǒ that which; yad 今此所標即第一也
99 391 that; those 彼類非一故說等言
100 391 another; the other 彼類非一故說等言
101 391 that; tad 彼類非一故說等言
102 384 yuē to speak; to say 述曰
103 384 yuē Kangxi radical 73 述曰
104 384 yuē to be called 述曰
105 384 yuē particle without meaning 述曰
106 384 yuē said; ukta 述曰
107 383 not; no 不遍一切心
108 383 expresses that a certain condition cannot be acheived 不遍一切心
109 383 as a correlative 不遍一切心
110 383 no (answering a question) 不遍一切心
111 383 forms a negative adjective from a noun 不遍一切心
112 383 at the end of a sentence to form a question 不遍一切心
113 383 to form a yes or no question 不遍一切心
114 383 infix potential marker 不遍一切心
115 383 no; na 不遍一切心
116 380 also; too 亦非遍無漏
117 380 but 亦非遍無漏
118 380 this; he; she 亦非遍無漏
119 380 although; even though 亦非遍無漏
120 380 already 亦非遍無漏
121 380 particle with no meaning 亦非遍無漏
122 380 Yi 亦非遍無漏
123 367 shù to state; to tell; to narrate; to relate 述曰
124 367 shù a summary in a text passage heading 述曰
125 367 shù to adhere to; to follow 述曰
126 367 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 述曰
127 367 shù narrate 述曰
128 364 promptly; right away; immediately 此即初也
129 364 to be near by; to be close to 此即初也
130 364 at that time 此即初也
131 364 to be exactly the same as; to be thus 此即初也
132 364 supposed; so-called 此即初也
133 364 if; but 此即初也
134 364 to arrive at; to ascend 此即初也
135 364 then; following 此即初也
136 364 so; just so; eva 此即初也
137 357 wèi for; to 悔謂惡作至追悔為性
138 357 wèi because of 悔謂惡作至追悔為性
139 357 wéi to act as; to serve 悔謂惡作至追悔為性
140 357 wéi to change into; to become 悔謂惡作至追悔為性
141 357 wéi to be; is 悔謂惡作至追悔為性
142 357 wéi to do 悔謂惡作至追悔為性
143 357 wèi for 悔謂惡作至追悔為性
144 357 wèi because of; for; to 悔謂惡作至追悔為性
145 357 wèi to 悔謂惡作至追悔為性
146 357 wéi in a passive construction 悔謂惡作至追悔為性
147 357 wéi forming a rehetorical question 悔謂惡作至追悔為性
148 357 wéi forming an adverb 悔謂惡作至追悔為性
149 357 wéi to add emphasis 悔謂惡作至追悔為性
150 357 wèi to support; to help 悔謂惡作至追悔為性
151 357 wéi to govern 悔謂惡作至追悔為性
152 357 wèi to be; bhū 悔謂惡作至追悔為性
153 355 yán to speak; to say; said 後釋二各二言
154 355 yán language; talk; words; utterance; speech 後釋二各二言
155 355 yán Kangxi radical 149 後釋二各二言
156 355 yán a particle with no meaning 後釋二各二言
157 355 yán phrase; sentence 後釋二各二言
158 355 yán a word; a syllable 後釋二各二言
159 355 yán a theory; a doctrine 後釋二各二言
160 355 yán to regard as 後釋二各二言
161 355 yán to act as 後釋二各二言
162 355 yán word; vacana 後釋二各二言
163 355 yán speak; vad 後釋二各二言
164 355 shí knowledge; understanding 識等皆不定故
165 355 shí to know; to be familiar with 識等皆不定故
166 355 zhì to record 識等皆不定故
167 355 shí thought; cognition 識等皆不定故
168 355 shí to understand 識等皆不定故
169 355 shí experience; common sense 識等皆不定故
170 355 shí a good friend 識等皆不定故
171 355 zhì to remember; to memorize 識等皆不定故
172 355 zhì a label; a mark 識等皆不定故
173 355 zhì an inscription 識等皆不定故
174 355 zhì just now 識等皆不定故
175 355 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識等皆不定故
176 344 no 心所無別體性
177 344 Kangxi radical 71 心所無別體性
178 344 to not have; without 心所無別體性
179 344 has not yet 心所無別體性
180 344 mo 心所無別體性
181 344 do not 心所無別體性
182 344 not; -less; un- 心所無別體性
183 344 regardless of 心所無別體性
184 344 to not have 心所無別體性
185 344 um 心所無別體性
186 344 Wu 心所無別體性
187 344 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 心所無別體性
188 344 not; non- 心所無別體性
189 344 mo 心所無別體性
190 319 zhì to; until 已說二十至其相云何
191 319 zhì Kangxi radical 133 已說二十至其相云何
192 319 zhì extremely; very; most 已說二十至其相云何
193 319 zhì to arrive 已說二十至其相云何
194 319 zhì approach; upagama 已說二十至其相云何
195 318 shì is; are; am; to be 應是別境
196 318 shì is exactly 應是別境
197 318 shì is suitable; is in contrast 應是別境
198 318 shì this; that; those 應是別境
199 318 shì really; certainly 應是別境
200 318 shì correct; yes; affirmative 應是別境
201 318 shì true 應是別境
202 318 shì is; has; exists 應是別境
203 318 shì used between repetitions of a word 應是別境
204 318 shì a matter; an affair 應是別境
205 318 shì Shi 應是別境
206 318 shì is; bhū 應是別境
207 318 shì this; idam 應是別境
208 313 shēng to be born; to give birth 若先惡所作方生於悔
209 313 shēng to live 若先惡所作方生於悔
210 313 shēng raw 若先惡所作方生於悔
211 313 shēng a student 若先惡所作方生於悔
212 313 shēng life 若先惡所作方生於悔
213 313 shēng to produce; to give rise 若先惡所作方生於悔
214 313 shēng alive 若先惡所作方生於悔
215 313 shēng a lifetime 若先惡所作方生於悔
216 313 shēng to initiate; to become 若先惡所作方生於悔
217 313 shēng to grow 若先惡所作方生於悔
218 313 shēng unfamiliar 若先惡所作方生於悔
219 313 shēng not experienced 若先惡所作方生於悔
220 313 shēng hard; stiff; strong 若先惡所作方生於悔
221 313 shēng very; extremely 若先惡所作方生於悔
222 313 shēng having academic or professional knowledge 若先惡所作方生於悔
223 313 shēng a male role in traditional theatre 若先惡所作方生於悔
224 313 shēng gender 若先惡所作方生於悔
225 313 shēng to develop; to grow 若先惡所作方生於悔
226 313 shēng to set up 若先惡所作方生於悔
227 313 shēng a prostitute 若先惡所作方生於悔
228 313 shēng a captive 若先惡所作方生於悔
229 313 shēng a gentleman 若先惡所作方生於悔
230 313 shēng Kangxi radical 100 若先惡所作方生於悔
231 313 shēng unripe 若先惡所作方生於悔
232 313 shēng nature 若先惡所作方生於悔
233 313 shēng to inherit; to succeed 若先惡所作方生於悔
234 313 shēng destiny 若先惡所作方生於悔
235 313 shēng birth 若先惡所作方生於悔
236 304 xīn heart [organ] 非如觸等定遍心故
237 304 xīn Kangxi radical 61 非如觸等定遍心故
238 304 xīn mind; consciousness 非如觸等定遍心故
239 304 xīn the center; the core; the middle 非如觸等定遍心故
240 304 xīn one of the 28 star constellations 非如觸等定遍心故
241 304 xīn heart 非如觸等定遍心故
242 304 xīn emotion 非如觸等定遍心故
243 304 xīn intention; consideration 非如觸等定遍心故
244 304 xīn disposition; temperament 非如觸等定遍心故
245 304 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 非如觸等定遍心故
246 296 zhōng middle 於中各二
247 296 zhōng medium; medium sized 於中各二
248 296 zhōng China 於中各二
249 296 zhòng to hit the mark 於中各二
250 296 zhōng in; amongst 於中各二
251 296 zhōng midday 於中各二
252 296 zhōng inside 於中各二
253 296 zhōng during 於中各二
254 296 zhōng Zhong 於中各二
255 296 zhōng intermediary 於中各二
256 296 zhōng half 於中各二
257 296 zhōng just right; suitably 於中各二
258 296 zhōng while 於中各二
259 296 zhòng to reach; to attain 於中各二
260 296 zhòng to suffer; to infect 於中各二
261 296 zhòng to obtain 於中各二
262 296 zhòng to pass an exam 於中各二
263 296 zhōng middle 於中各二
264 291 èr two 頌曰至尋伺二各二
265 291 èr Kangxi radical 7 頌曰至尋伺二各二
266 291 èr second 頌曰至尋伺二各二
267 291 èr twice; double; di- 頌曰至尋伺二各二
268 291 èr another; the other 頌曰至尋伺二各二
269 291 èr more than one kind 頌曰至尋伺二各二
270 291 èr two; dvā; dvi 頌曰至尋伺二各二
271 291 èr both; dvaya 頌曰至尋伺二各二
272 281 yuán fate; predestined affinity 今顯緣無亦生惡作
273 281 yuán hem 今顯緣無亦生惡作
274 281 yuán to revolve around 今顯緣無亦生惡作
275 281 yuán because 今顯緣無亦生惡作
276 281 yuán to climb up 今顯緣無亦生惡作
277 281 yuán cause; origin; reason 今顯緣無亦生惡作
278 281 yuán along; to follow 今顯緣無亦生惡作
279 281 yuán to depend on 今顯緣無亦生惡作
280 281 yuán margin; edge; rim 今顯緣無亦生惡作
281 281 yuán Condition 今顯緣無亦生惡作
282 281 yuán conditions; pratyaya; paccaya 今顯緣無亦生惡作
283 274 dìng to decide 非如觸等定遍心故
284 274 dìng certainly; definitely 非如觸等定遍心故
285 274 dìng to determine 非如觸等定遍心故
286 274 dìng to calm down 非如觸等定遍心故
287 274 dìng to set; to fix 非如觸等定遍心故
288 274 dìng to book; to subscribe to; to order 非如觸等定遍心故
289 274 dìng still 非如觸等定遍心故
290 274 dìng Concentration 非如觸等定遍心故
291 274 dìng meditative concentration; meditation 非如觸等定遍心故
292 274 dìng real; sadbhūta 非如觸等定遍心故
293 269 to arise; to get up 業起心嫌惡
294 269 case; instance; batch; group 業起心嫌惡
295 269 to rise; to raise 業起心嫌惡
296 269 to grow out of; to bring forth; to emerge 業起心嫌惡
297 269 to appoint (to an official post); to take up a post 業起心嫌惡
298 269 to start 業起心嫌惡
299 269 to establish; to build 業起心嫌惡
300 269 to draft; to draw up (a plan) 業起心嫌惡
301 269 opening sentence; opening verse 業起心嫌惡
302 269 to get out of bed 業起心嫌惡
303 269 to recover; to heal 業起心嫌惡
304 269 to take out; to extract 業起心嫌惡
305 269 marks the beginning of an action 業起心嫌惡
306 269 marks the sufficiency of an action 業起心嫌惡
307 269 to call back from mourning 業起心嫌惡
308 269 to take place; to occur 業起心嫌惡
309 269 from 業起心嫌惡
310 269 to conjecture 業起心嫌惡
311 269 stand up; utthāna 業起心嫌惡
312 269 arising; utpāda 業起心嫌惡
313 267 such as; for example; for instance 非如觸等定遍心故
314 267 if 非如觸等定遍心故
315 267 in accordance with 非如觸等定遍心故
316 267 to be appropriate; should; with regard to 非如觸等定遍心故
317 267 this 非如觸等定遍心故
318 267 it is so; it is thus; can be compared with 非如觸等定遍心故
319 267 to go to 非如觸等定遍心故
320 267 to meet 非如觸等定遍心故
321 267 to appear; to seem; to be like 非如觸等定遍心故
322 267 at least as good as 非如觸等定遍心故
323 267 and 非如觸等定遍心故
324 267 or 非如觸等定遍心故
325 267 but 非如觸等定遍心故
326 267 then 非如觸等定遍心故
327 267 naturally 非如觸等定遍心故
328 267 expresses a question or doubt 非如觸等定遍心故
329 267 you 非如觸等定遍心故
330 267 the second lunar month 非如觸等定遍心故
331 267 in; at 非如觸等定遍心故
332 267 Ru 非如觸等定遍心故
333 267 Thus 非如觸等定遍心故
334 267 thus; tathā 非如觸等定遍心故
335 267 like; iva 非如觸等定遍心故
336 267 suchness; tathatā 非如觸等定遍心故
337 256 so as to; in order to 下第五以半頌
338 256 to use; to regard as 下第五以半頌
339 256 to use; to grasp 下第五以半頌
340 256 according to 下第五以半頌
341 256 because of 下第五以半頌
342 256 on a certain date 下第五以半頌
343 256 and; as well as 下第五以半頌
344 256 to rely on 下第五以半頌
345 256 to regard 下第五以半頌
346 256 to be able to 下第五以半頌
347 256 to order; to command 下第五以半頌
348 256 further; moreover 下第五以半頌
349 256 used after a verb 下第五以半頌
350 256 very 下第五以半頌
351 256 already 下第五以半頌
352 256 increasingly 下第五以半頌
353 256 a reason; a cause 下第五以半頌
354 256 Israel 下第五以半頌
355 256 Yi 下第五以半頌
356 256 use; yogena 下第五以半頌
357 238 according to 無記之厭俱依何立
358 238 to depend on; to lean on 無記之厭俱依何立
359 238 to comply with; to follow 無記之厭俱依何立
360 238 to help 無記之厭俱依何立
361 238 flourishing 無記之厭俱依何立
362 238 lovable 無記之厭俱依何立
363 238 bonds; substratum; upadhi 無記之厭俱依何立
364 238 refuge; śaraṇa 無記之厭俱依何立
365 238 reliance; pratiśaraṇa 無記之厭俱依何立
366 235 wèi to call 悔謂惡作至追悔為性
367 235 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 悔謂惡作至追悔為性
368 235 wèi to speak to; to address 悔謂惡作至追悔為性
369 235 wèi to treat as; to regard as 悔謂惡作至追悔為性
370 235 wèi introducing a condition situation 悔謂惡作至追悔為性
371 235 wèi to speak to; to address 悔謂惡作至追悔為性
372 235 wèi to think 悔謂惡作至追悔為性
373 235 wèi for; is to be 悔謂惡作至追悔為性
374 235 wèi to make; to cause 悔謂惡作至追悔為性
375 235 wèi and 悔謂惡作至追悔為性
376 235 wèi principle; reason 悔謂惡作至追悔為性
377 235 wèi Wei 悔謂惡作至追悔為性
378 235 wèi which; what; yad 悔謂惡作至追悔為性
379 235 wèi to say; iti 悔謂惡作至追悔為性
380 233 also; too 此即初也
381 233 a final modal particle indicating certainy or decision 此即初也
382 233 either 此即初也
383 233 even 此即初也
384 233 used to soften the tone 此即初也
385 233 used for emphasis 此即初也
386 233 used to mark contrast 此即初也
387 233 used to mark compromise 此即初也
388 233 ya 此即初也
389 230 meaning; sense 下三字顯不定義
390 230 justice; right action; righteousness 下三字顯不定義
391 230 artificial; man-made; fake 下三字顯不定義
392 230 chivalry; generosity 下三字顯不定義
393 230 just; righteous 下三字顯不定義
394 230 adopted 下三字顯不定義
395 230 a relationship 下三字顯不定義
396 230 volunteer 下三字顯不定義
397 230 something suitable 下三字顯不定義
398 230 a martyr 下三字顯不定義
399 230 a law 下三字顯不定義
400 230 Yi 下三字顯不定義
401 230 Righteousness 下三字顯不定義
402 230 aim; artha 下三字顯不定義
403 228 qián front 簡前信等
404 228 qián former; the past 簡前信等
405 228 qián to go forward 簡前信等
406 228 qián preceding 簡前信等
407 228 qián before; earlier; prior 簡前信等
408 228 qián to appear before 簡前信等
409 228 qián future 簡前信等
410 228 qián top; first 簡前信等
411 228 qián battlefront 簡前信等
412 228 qián pre- 簡前信等
413 228 qián before; former; pūrva 簡前信等
414 228 qián facing; mukha 簡前信等
415 215 jiě to loosen; to unfasten; to untie 初解不定得名
416 215 jiě to explain 初解不定得名
417 215 jiě to divide; to separate 初解不定得名
418 215 jiě to understand 初解不定得名
419 215 jiě to solve a math problem 初解不定得名
420 215 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 初解不定得名
421 215 jiě to cut; to disect 初解不定得名
422 215 jiě to relieve oneself 初解不定得名
423 215 jiě a solution 初解不定得名
424 215 jiè to escort 初解不定得名
425 215 xiè to understand; to be clear 初解不定得名
426 215 xiè acrobatic skills 初解不定得名
427 215 jiě can; able to 初解不定得名
428 215 jiě a stanza 初解不定得名
429 215 jiè to send off 初解不定得名
430 215 xiè Xie 初解不定得名
431 215 jiě exegesis 初解不定得名
432 215 xiè laziness 初解不定得名
433 215 jiè a government office 初解不定得名
434 215 jiè to pawn 初解不定得名
435 215 jiè to rent; to lease 初解不定得名
436 215 jiě understanding 初解不定得名
437 215 jiě to liberate 初解不定得名
438 214 bié do not; must not 次解別體
439 214 bié other 次解別體
440 214 bié special 次解別體
441 214 bié to leave 次解別體
442 214 bié besides; moreover; furthermore; in addition 次解別體
443 214 bié to distinguish 次解別體
444 214 bié to pin 次解別體
445 214 bié to insert; to jam 次解別體
446 214 bié to turn 次解別體
447 214 bié Bie 次解別體
448 214 bié other; anya 次解別體
449 202 ruò to seem; to be like; as 若所作是惡名為惡作
450 202 ruò seemingly 若所作是惡名為惡作
451 202 ruò if 若所作是惡名為惡作
452 202 ruò you 若所作是惡名為惡作
453 202 ruò this; that 若所作是惡名為惡作
454 202 ruò and; or 若所作是惡名為惡作
455 202 ruò as for; pertaining to 若所作是惡名為惡作
456 202 pomegranite 若所作是惡名為惡作
457 202 ruò to choose 若所作是惡名為惡作
458 202 ruò to agree; to accord with; to conform to 若所作是惡名為惡作
459 202 ruò thus 若所作是惡名為惡作
460 202 ruò pollia 若所作是惡名為惡作
461 202 ruò Ruo 若所作是惡名為惡作
462 202 ruò only then 若所作是惡名為惡作
463 202 ja 若所作是惡名為惡作
464 202 jñā 若所作是惡名為惡作
465 202 ruò if; yadi 若所作是惡名為惡作
466 202 entirely; without exception 無記之厭俱依何立
467 202 both; together 無記之厭俱依何立
468 202 together; sardham 無記之厭俱依何立
469 197 zhī him; her; them; that 悔之體性追悔者是
470 197 zhī used between a modifier and a word to form a word group 悔之體性追悔者是
471 197 zhī to go 悔之體性追悔者是
472 197 zhī this; that 悔之體性追悔者是
473 197 zhī genetive marker 悔之體性追悔者是
474 197 zhī it 悔之體性追悔者是
475 197 zhī in 悔之體性追悔者是
476 197 zhī all 悔之體性追悔者是
477 197 zhī and 悔之體性追悔者是
478 197 zhī however 悔之體性追悔者是
479 197 zhī if 悔之體性追悔者是
480 197 zhī then 悔之體性追悔者是
481 197 zhī to arrive; to go 悔之體性追悔者是
482 197 zhī is 悔之體性追悔者是
483 197 zhī to use 悔之體性追悔者是
484 197 zhī Zhi 悔之體性追悔者是
485 195 de potential marker 然由境故心乃得生
486 195 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 然由境故心乃得生
487 195 děi must; ought to 然由境故心乃得生
488 195 děi to want to; to need to 然由境故心乃得生
489 195 děi must; ought to 然由境故心乃得生
490 195 de 然由境故心乃得生
491 195 de infix potential marker 然由境故心乃得生
492 195 to result in 然由境故心乃得生
493 195 to be proper; to fit; to suit 然由境故心乃得生
494 195 to be satisfied 然由境故心乃得生
495 195 to be finished 然由境故心乃得生
496 195 de result of degree 然由境故心乃得生
497 195 de marks completion of an action 然由境故心乃得生
498 195 děi satisfying 然由境故心乃得生
499 195 to contract 然由境故心乃得生
500 195 marks permission or possibility 然由境故心乃得生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
děng same; equal; sama
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhě ca
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
that; tad
yuē said; ukta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
安惠 196 An Hui
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
北洲 98 Uttarakuru
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
成唯识论述记 成唯識論述記 99 Notes on the Viṁśatikāvṛtti
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
慈氏 99 Maitreya
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
第三禅天 第三禪天 100 Third Dhyāna Heaven
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
多同 100 Duotong
法胜 法勝 102 Dharmottara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
发智论 發智論 102 Abhidharma-jñāna-prasthāna
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广明 廣明 103 Guangming
恒生 恆生 104 Hang Seng
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
觉如 覺如 106 Kakunyo
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
楞迦 108 Lanka
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
莫醯伊湿伐罗 莫醯伊濕伐羅 109 Mahesvara
难经 難經 110 Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
难陀 難陀 110 Nanda
内门 內門 110 Neimen
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩提流支 112 Bodhiruci
清辨 113 Bhaviveka
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
僧佉 115 Samkhya
上犹 上猶 115 Shangyou
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
善生 115 sīgāla
舍利子 115 Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
释教 釋教 115 Buddhism
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四分 115 four divisions of cognition
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天宝 天寶 116 Tianbao
天等 116 Tiandeng
铁山 鐵山 116 Tieshan
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文中 119 Bunchū
五境 119 the objects of the five senses
五经 五經 87 Five Classics
五趣 119 Five Realms
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小部 120 Khuddakanikāya
小乘 120 Hinayana
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
义通 義通 121 Yitong
有顶 有頂 121 Akanistha
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
正量部 122 Sammatiya school
正生 122 Zhengsheng
中说 中說 122 Zhong Shuo
中阴经 中陰經 122 Antarābhava; Zhong Yin Jing
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
终南山 終南山 122 Zhongnan Mountains
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 675.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
变现 變現 98 to conjure
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
别境 別境 98 limited scope
比量 98 inference; anumāna
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不共业 不共業 98 individual karma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不共许 不共許 98 an object not agreed upon
不还者 不還者 98 anāgāmin
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
麁恶 麁惡 99 disgusting
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等至 100 samāpatti; meditative attainment
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
谛行 諦行 100 right action
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二无心定 二無心定 195 two forms of no-thought meditatation
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二摄 二攝 195 two kinds of help
二识 二識 195 two levels of consciousness
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二十部 195 the twenty sects of Hīnayāna
二严 二嚴 195 two adornments
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发大心 發大心 102 generate great mind
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法尔如是 法爾如是 102 Dharma as It Is
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非有情 102 non-sentient object
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
分位 102 time and position
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本定 103 fundamental concentration
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
共有法 103
  1. shared dharmas
  2. common assumption; agreed upon assumption
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广果 廣果 103 without fruit
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
光净 光淨 103 bright; pure
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
果位 103 stage of reward; stage of attainment
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化生有情 104 beings that are born spontaneously
迴心 104 to turn the mind towards
惛沈 104 lethargy; gloominess
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假说我法 假說我法 106 provisional expressions self and dharma
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
见分 見分 106 vision part
见惑 見惑 106 misleading views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教证 教證 106 textual confirmation
教理 106 religious doctrine; dogma
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
极成有法 極成有法 106 a mutually accepted dharma that possesses a property
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
界系 界繫 106 bound to the three realms
界分 106 a region; a realm
羯腊波 羯臘波 106 a kalpa; an eon
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
境相 106 world of objects
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
旧译 舊譯 106 old translation
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第二 106 scroll 2
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉者 覺者 106 awakened one
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空界色 107 realm of empty space
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦受 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离识实境 離識實境 108 external to consciousness, there are no real objects of perception
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离欲 離欲 108 free of desire
离欲退 離欲退 108 regression of one who is free from desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
理趣 108 thought; mata
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六界 108 six elements; six realms
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
立宗 108 proposition; pratijñā
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名身 109 group of names
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
迷执 迷執 109 delusive grasphing
末那 109 manas; mind
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内识 內識 110 internal consciousness
内种子 內種子 110 inner seeds
能变 能變 110 able to change
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能立 110 a proposition; sādhana
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
脓河 膿河 110 a river of pus
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等性智 112 wisdom of universal equality
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
求生 113 seeking rebirth
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
若尔 若爾 114 then; tarhi
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三界唯识 三界唯識 115 the three realms are consciousness only
三句 115 three questions
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三识 三識 115 three levels of consciousness
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三资粮 三資糧 115 the three supports
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三假 115 three delusions; three illusions
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色想 115 form-perceptions
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧祇 115 asamkhyeya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
申正 115 to be upright in character
舌识 舌識 115 sense of taste
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
识从自种生 識從自種生 115 consciousness is produced from its own seeds
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二处教 十二處教 115 teaching of the twelve sense bases
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十通 115 ten supernatural powers
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
实法 實法 115 true teachings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗智 115 secular understanding
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
说净 說淨 115 explained to be pure
数取趣无我 數取趣無我 115 nonself of an individual person
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四法 115 the four aspects of the Dharma
似境相而转 似境相而轉 115 transforms to resemble characteristics of objects of the external world
四句 115 four verses; four phrases
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
似外境现 似外境現 115 it appears like external objects of perception
四缘 四緣 115 the four conditions
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
似因 115 pseudo reason
宿命智 115 knowledge of past lives
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随情 隨情 115 compliant
随转门 隨轉門 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所执法无我 所執法無我 115 nonself of the dharmas that are attached to
宿愿 宿願 115 prior vow
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他受用身 116 enjoyment body for others
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同处同时 同處同時 116 same place and same time
同分 116 same class
通论 通論 116 a detailed explanation
同喻 116 same dharma
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯识教 唯識教 119 the teaching of con­sciousness only
唯心 119 cittamātra; mind-only
未至定 119 anāgamya-samādhi
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无见者 無見者 119 no observer
五净居 五淨居 119 five pure abodes
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五色根 119 the five sense organs
五上 五上 119 five upper fetters
无身 無身 119 no-body
五时 五時 119 five periods
无实 無實 119 not ultimately real
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五心 119 five minds
五姓 119 five natures
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无遮会 無遮會 119
  1. assembly for abstinence
  2. universal offering
五转 五轉 119 five evolutions
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
悟入诸法无我 悟入諸法無我 119 to perceive the absence of a self of all dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无我教 無我教 119 the teaching of nonself
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
现生 現生 120 the present life
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
想受灭无为 想受滅無為 120 cessation of thinking and sensation
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应品 相應品 120 Chapter on Association
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显正 顯正 120 to be upright in character
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心自在者 120 one whose mind is free
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
性分 120 the nature of something
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
喜受 120 the sensation of joy
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻香城 尋香城 120 city of the gandharvas
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言依 121 dependence on words
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
意解 121 liberation of thought
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他性 121 not having a nature of its own
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
因论 因論 121 universal rule
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有体法 有體法 121 something that exists
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
圆成 圓成 121 complete perfection
缘理 緣理 121 study of principles
缘事 緣事 121 study of phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘法 緣法 121 causes and conditions
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
殒没 殞沒 121 death; kālakriyā
余趣 餘趣 121 other realms
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
真解脱 真解脫 122 true liberation
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知根 122 organs of perception
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
执受 執受 122 attaches to; grasps
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我教 諸法無我教 122 the teaching of nonself of all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
住相 122 abiding; sthiti
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在宫 自在宮 122 the palace of Īśvara
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara