Glossary and Vocabulary for Outline of the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論掌中樞要, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 389 èr two 二斥非
2 389 èr Kangxi radical 7 二斥非
3 389 èr second 二斥非
4 389 èr twice; double; di- 二斥非
5 389 èr more than one kind 二斥非
6 389 èr two; dvā; dvi 二斥非
7 389 èr both; dvaya 二斥非
8 351 wéi to act as; to serve 一為對異宗顯自宗別
9 351 wéi to change into; to become 一為對異宗顯自宗別
10 351 wéi to be; is 一為對異宗顯自宗別
11 351 wéi to do 一為對異宗顯自宗別
12 351 wèi to support; to help 一為對異宗顯自宗別
13 351 wéi to govern 一為對異宗顯自宗別
14 351 wèi to be; bhū 一為對異宗顯自宗別
15 349 míng fame; renown; reputation 一敘名
16 349 míng a name; personal name; designation 一敘名
17 349 míng rank; position 一敘名
18 349 míng an excuse 一敘名
19 349 míng life 一敘名
20 349 míng to name; to call 一敘名
21 349 míng to express; to describe 一敘名
22 349 míng to be called; to have the name 一敘名
23 349 míng to own; to possess 一敘名
24 349 míng famous; renowned 一敘名
25 349 míng moral 一敘名
26 349 míng name; naman 一敘名
27 349 míng fame; renown; yasas 一敘名
28 293 zhě ca 敘論所因者
29 249 suǒ a few; various; some 三敘釋所因
30 249 suǒ a place; a location 三敘釋所因
31 249 suǒ indicates a passive voice 三敘釋所因
32 249 suǒ an ordinal number 三敘釋所因
33 249 suǒ meaning 三敘釋所因
34 249 suǒ garrison 三敘釋所因
35 249 suǒ place; pradeśa 三敘釋所因
36 248 fēi Kangxi radical 175 二斥非
37 248 fēi wrong; bad; untruthful 二斥非
38 248 fēi different 二斥非
39 248 fēi to not be; to not have 二斥非
40 248 fēi to violate; to be contrary to 二斥非
41 248 fēi Africa 二斥非
42 248 fēi to slander 二斥非
43 248 fěi to avoid 二斥非
44 248 fēi must 二斥非
45 248 fēi an error 二斥非
46 248 fēi a problem; a question 二斥非
47 248 fēi evil 二斥非
48 248 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說處中妙理
49 248 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說處中妙理
50 248 shuì to persuade 為說處中妙理
51 248 shuō to teach; to recite; to explain 為說處中妙理
52 248 shuō a doctrine; a theory 為說處中妙理
53 248 shuō to claim; to assert 為說處中妙理
54 248 shuō allocution 為說處中妙理
55 248 shuō to criticize; to scold 為說處中妙理
56 248 shuō to indicate; to refer to 為說處中妙理
57 248 shuō speach; vāda 為說處中妙理
58 248 shuō to speak; bhāṣate 為說處中妙理
59 248 shuō to instruct 為說處中妙理
60 245 one 一敘古
61 245 Kangxi radical 1 一敘古
62 245 pure; concentrated 一敘古
63 245 first 一敘古
64 245 the same 一敘古
65 245 sole; single 一敘古
66 245 a very small amount 一敘古
67 245 Yi 一敘古
68 245 other 一敘古
69 245 to unify 一敘古
70 245 accidentally; coincidentally 一敘古
71 245 abruptly; suddenly 一敘古
72 245 one; eka 一敘古
73 234 infix potential marker 不破
74 232 děng et cetera; and so on 三藏等
75 232 děng to wait 三藏等
76 232 děng to be equal 三藏等
77 232 děng degree; level 三藏等
78 232 děng to compare 三藏等
79 232 děng same; equal; sama 三藏等
80 228 sān three 三詮宗各略
81 228 sān third 三詮宗各略
82 228 sān more than two 三詮宗各略
83 228 sān very few 三詮宗各略
84 228 sān San 三詮宗各略
85 228 sān three; tri 三詮宗各略
86 228 sān sa 三詮宗各略
87 228 sān three kinds; trividha 三詮宗各略
88 226 to depend on; to lean on 令依自法修自分行得自果證
89 226 to comply with; to follow 令依自法修自分行得自果證
90 226 to help 令依自法修自分行得自果證
91 226 flourishing 令依自法修自分行得自果證
92 226 lovable 令依自法修自分行得自果證
93 226 bonds; substratum; upadhi 令依自法修自分行得自果證
94 226 refuge; śaraṇa 令依自法修自分行得自果證
95 226 reliance; pratiśaraṇa 令依自法修自分行得自果證
96 221 Kangxi radical 71 執無
97 221 to not have; without 執無
98 221 mo 執無
99 221 to not have 執無
100 221 Wu 執無
101 221 mo 執無
102 215 zhī to go 薩創歸大乘之作
103 215 zhī to arrive; to go 薩創歸大乘之作
104 215 zhī is 薩創歸大乘之作
105 215 zhī to use 薩創歸大乘之作
106 215 zhī Zhi 薩創歸大乘之作
107 201 zhōng middle 二中體
108 201 zhōng medium; medium sized 二中體
109 201 zhōng China 二中體
110 201 zhòng to hit the mark 二中體
111 201 zhōng midday 二中體
112 201 zhōng inside 二中體
113 201 zhōng during 二中體
114 201 zhōng Zhong 二中體
115 201 zhōng intermediary 二中體
116 201 zhōng half 二中體
117 201 zhòng to reach; to attain 二中體
118 201 zhòng to suffer; to infect 二中體
119 201 zhòng to obtain 二中體
120 201 zhòng to pass an exam 二中體
121 201 zhōng middle 二中體
122 196 yún cloud 梵云毘若底
123 196 yún Yunnan 梵云毘若底
124 196 yún Yun 梵云毘若底
125 196 yún to say 梵云毘若底
126 196 yún to have 梵云毘若底
127 196 yún cloud; megha 梵云毘若底
128 196 yún to say; iti 梵云毘若底
129 192 Yi 無著菩薩亦登初地證法光定
130 182 meaning; sense 一辨義
131 182 justice; right action; righteousness 一辨義
132 182 artificial; man-made; fake 一辨義
133 182 chivalry; generosity 一辨義
134 182 just; righteous 一辨義
135 182 adopted 一辨義
136 182 a relationship 一辨義
137 182 volunteer 一辨義
138 182 something suitable 一辨義
139 182 a martyr 一辨義
140 182 a law 一辨義
141 182 Yi 一辨義
142 182 Righteousness 一辨義
143 182 aim; artha 一辨義
144 180 to use; to grasp 又解論文初以三門分別
145 180 to rely on 又解論文初以三門分別
146 180 to regard 又解論文初以三門分別
147 180 to be able to 又解論文初以三門分別
148 180 to order; to command 又解論文初以三門分別
149 180 used after a verb 又解論文初以三門分別
150 180 a reason; a cause 又解論文初以三門分別
151 180 Israel 又解論文初以三門分別
152 180 Yi 又解論文初以三門分別
153 180 use; yogena 又解論文初以三門分別
154 174 duàn to judge 又斷
155 174 duàn to severe; to break 又斷
156 174 duàn to stop 又斷
157 174 duàn to quit; to give up 又斷
158 174 duàn to intercept 又斷
159 174 duàn to divide 又斷
160 174 duàn to isolate 又斷
161 167 xìng gender 四體性不同
162 167 xìng nature; disposition 四體性不同
163 167 xìng grammatical gender 四體性不同
164 167 xìng a property; a quality 四體性不同
165 167 xìng life; destiny 四體性不同
166 167 xìng sexual desire 四體性不同
167 167 xìng scope 四體性不同
168 167 xìng nature 四體性不同
169 157 shēng to be born; to give birth 二敘生
170 157 shēng to live 二敘生
171 157 shēng raw 二敘生
172 157 shēng a student 二敘生
173 157 shēng life 二敘生
174 157 shēng to produce; to give rise 二敘生
175 157 shēng alive 二敘生
176 157 shēng a lifetime 二敘生
177 157 shēng to initiate; to become 二敘生
178 157 shēng to grow 二敘生
179 157 shēng unfamiliar 二敘生
180 157 shēng not experienced 二敘生
181 157 shēng hard; stiff; strong 二敘生
182 157 shēng having academic or professional knowledge 二敘生
183 157 shēng a male role in traditional theatre 二敘生
184 157 shēng gender 二敘生
185 157 shēng to develop; to grow 二敘生
186 157 shēng to set up 二敘生
187 157 shēng a prostitute 二敘生
188 157 shēng a captive 二敘生
189 157 shēng a gentleman 二敘生
190 157 shēng Kangxi radical 100 二敘生
191 157 shēng unripe 二敘生
192 157 shēng nature 二敘生
193 157 shēng to inherit; to succeed 二敘生
194 157 shēng destiny 二敘生
195 157 shēng birth 二敘生
196 156 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 自修滿得三菩提證寂滅樂
197 156 děi to want to; to need to 自修滿得三菩提證寂滅樂
198 156 děi must; ought to 自修滿得三菩提證寂滅樂
199 156 de 自修滿得三菩提證寂滅樂
200 156 de infix potential marker 自修滿得三菩提證寂滅樂
201 156 to result in 自修滿得三菩提證寂滅樂
202 156 to be proper; to fit; to suit 自修滿得三菩提證寂滅樂
203 156 to be satisfied 自修滿得三菩提證寂滅樂
204 156 to be finished 自修滿得三菩提證寂滅樂
205 156 děi satisfying 自修滿得三菩提證寂滅樂
206 156 to contract 自修滿得三菩提證寂滅樂
207 156 to hear 自修滿得三菩提證寂滅樂
208 156 to have; there is 自修滿得三菩提證寂滅樂
209 156 marks time passed 自修滿得三菩提證寂滅樂
210 156 obtain; attain; prāpta 自修滿得三菩提證寂滅樂
211 155 hòu after; later 後大乘
212 155 hòu empress; queen 後大乘
213 155 hòu sovereign 後大乘
214 155 hòu the god of the earth 後大乘
215 155 hòu late; later 後大乘
216 155 hòu offspring; descendents 後大乘
217 155 hòu to fall behind; to lag 後大乘
218 155 hòu behind; back 後大乘
219 155 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後大乘
220 155 hòu Hou 後大乘
221 155 hòu after; behind 後大乘
222 155 hòu following 後大乘
223 155 hòu to be delayed 後大乘
224 155 hòu to abandon; to discard 後大乘
225 155 hòu feudal lords 後大乘
226 155 hòu Hou 後大乘
227 155 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後大乘
228 155 hòu rear; paścāt 後大乘
229 155 hòu later; paścima 後大乘
230 154 bié other 一敘別
231 154 bié special 一敘別
232 154 bié to leave 一敘別
233 154 bié to distinguish 一敘別
234 154 bié to pin 一敘別
235 154 bié to insert; to jam 一敘別
236 154 bié to turn 一敘別
237 154 bié Bie 一敘別
238 144 yīn cause; reason 一敘因
239 144 yīn to accord with 一敘因
240 144 yīn to follow 一敘因
241 144 yīn to rely on 一敘因
242 144 yīn via; through 一敘因
243 144 yīn to continue 一敘因
244 144 yīn to receive 一敘因
245 144 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 一敘因
246 144 yīn to seize an opportunity 一敘因
247 144 yīn to be like 一敘因
248 144 yīn a standrd; a criterion 一敘因
249 144 yīn cause; hetu 一敘因
250 140 four 四歸乘
251 140 note a musical scale 四歸乘
252 140 fourth 四歸乘
253 140 Si 四歸乘
254 140 four; catur 四歸乘
255 134 guǒ a result; a consequence 果無不證
256 134 guǒ fruit 果無不證
257 134 guǒ to eat until full 果無不證
258 134 guǒ to realize 果無不證
259 134 guǒ a fruit tree 果無不證
260 134 guǒ resolute; determined 果無不證
261 134 guǒ Fruit 果無不證
262 134 guǒ direct effect; phala; a consequence 果無不證
263 132 lùn to comment; to discuss 一彰論同異
264 132 lùn a theory; a doctrine 一彰論同異
265 132 lùn to evaluate 一彰論同異
266 132 lùn opinion; speech; statement 一彰論同異
267 132 lùn to convict 一彰論同異
268 132 lùn to edit; to compile 一彰論同異
269 132 lùn a treatise; sastra 一彰論同異
270 132 lùn discussion 一彰論同異
271 127 zhǒng kind; type 果五種唯識
272 127 zhòng to plant; to grow; to cultivate 果五種唯識
273 127 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 果五種唯識
274 127 zhǒng seed; strain 果五種唯識
275 127 zhǒng offspring 果五種唯識
276 127 zhǒng breed 果五種唯識
277 127 zhǒng race 果五種唯識
278 127 zhǒng species 果五種唯識
279 127 zhǒng root; source; origin 果五種唯識
280 127 zhǒng grit; guts 果五種唯識
281 127 zhǒng seed; bīja 果五種唯識
282 126 wèi to call 識謂能了
283 126 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 識謂能了
284 126 wèi to speak to; to address 識謂能了
285 126 wèi to treat as; to regard as 識謂能了
286 126 wèi introducing a condition situation 識謂能了
287 126 wèi to speak to; to address 識謂能了
288 126 wèi to think 識謂能了
289 126 wèi for; is to be 識謂能了
290 126 wèi to make; to cause 識謂能了
291 126 wèi principle; reason 識謂能了
292 126 wèi Wei 識謂能了
293 126 method; way 令依自法修自分行得自果證
294 126 France 令依自法修自分行得自果證
295 126 the law; rules; regulations 令依自法修自分行得自果證
296 126 the teachings of the Buddha; Dharma 令依自法修自分行得自果證
297 126 a standard; a norm 令依自法修自分行得自果證
298 126 an institution 令依自法修自分行得自果證
299 126 to emulate 令依自法修自分行得自果證
300 126 magic; a magic trick 令依自法修自分行得自果證
301 126 punishment 令依自法修自分行得自果證
302 126 Fa 令依自法修自分行得自果證
303 126 a precedent 令依自法修自分行得自果證
304 126 a classification of some kinds of Han texts 令依自法修自分行得自果證
305 126 relating to a ceremony or rite 令依自法修自分行得自果證
306 126 Dharma 令依自法修自分行得自果證
307 126 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 令依自法修自分行得自果證
308 126 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 令依自法修自分行得自果證
309 126 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 令依自法修自分行得自果證
310 126 quality; characteristic 令依自法修自分行得自果證
311 123 jiě to loosen; to unfasten; to untie 今解論文略作五門分別
312 123 jiě to explain 今解論文略作五門分別
313 123 jiě to divide; to separate 今解論文略作五門分別
314 123 jiě to understand 今解論文略作五門分別
315 123 jiě to solve a math problem 今解論文略作五門分別
316 123 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 今解論文略作五門分別
317 123 jiě to cut; to disect 今解論文略作五門分別
318 123 jiě to relieve oneself 今解論文略作五門分別
319 123 jiě a solution 今解論文略作五門分別
320 123 jiè to escort 今解論文略作五門分別
321 123 xiè to understand; to be clear 今解論文略作五門分別
322 123 xiè acrobatic skills 今解論文略作五門分別
323 123 jiě can; able to 今解論文略作五門分別
324 123 jiě a stanza 今解論文略作五門分別
325 123 jiè to send off 今解論文略作五門分別
326 123 xiè Xie 今解論文略作五門分別
327 123 jiě exegesis 今解論文略作五門分別
328 123 xiè laziness 今解論文略作五門分別
329 123 jiè a government office 今解論文略作五門分別
330 123 jiè to pawn 今解論文略作五門分別
331 123 jiè to rent; to lease 今解論文略作五門分別
332 123 jiě understanding 今解論文略作五門分別
333 123 jiě to liberate 今解論文略作五門分別
334 121 shì to release; to set free 五敘因釋
335 121 shì to explain; to interpret 五敘因釋
336 121 shì to remove; to dispell; to clear up 五敘因釋
337 121 shì to give up; to abandon 五敘因釋
338 121 shì to put down 五敘因釋
339 121 shì to resolve 五敘因釋
340 121 shì to melt 五敘因釋
341 121 shì Śākyamuni 五敘因釋
342 121 shì Buddhism 五敘因釋
343 121 shì Śākya; Shakya 五敘因釋
344 121 pleased; glad 五敘因釋
345 121 shì explain 五敘因釋
346 121 shì Śakra; Indra 五敘因釋
347 121 yìng to answer; to respond 遠離疑執起處中行隨應滅障
348 121 yìng to confirm; to verify 遠離疑執起處中行隨應滅障
349 121 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 遠離疑執起處中行隨應滅障
350 121 yìng to accept 遠離疑執起處中行隨應滅障
351 121 yìng to permit; to allow 遠離疑執起處中行隨應滅障
352 121 yìng to echo 遠離疑執起處中行隨應滅障
353 121 yìng to handle; to deal with 遠離疑執起處中行隨應滅障
354 121 yìng Ying 遠離疑執起處中行隨應滅障
355 117 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 梵音成唯識於女聲內以
356 117 chū rudimentary; elementary 又解論文初以三門分別
357 117 chū original 又解論文初以三門分別
358 117 chū foremost, first; prathama 又解論文初以三門分別
359 114 yòu Kangxi radical 29 又解論文初以三門分別
360 114 to go; to 於法實相無知
361 114 to rely on; to depend on 於法實相無知
362 114 Yu 於法實相無知
363 114 a crow 於法實相無知
364 113 néng can; able 云我已隨自能略成唯識義亦名成唯識
365 113 néng ability; capacity 云我已隨自能略成唯識義亦名成唯識
366 113 néng a mythical bear-like beast 云我已隨自能略成唯識義亦名成唯識
367 113 néng energy 云我已隨自能略成唯識義亦名成唯識
368 113 néng function; use 云我已隨自能略成唯識義亦名成唯識
369 113 néng talent 云我已隨自能略成唯識義亦名成唯識
370 113 néng expert at 云我已隨自能略成唯識義亦名成唯識
371 113 néng to be in harmony 云我已隨自能略成唯識義亦名成唯識
372 113 néng to tend to; to care for 云我已隨自能略成唯識義亦名成唯識
373 113 néng to reach; to arrive at 云我已隨自能略成唯識義亦名成唯識
374 113 néng to be able; śak 云我已隨自能略成唯識義亦名成唯識
375 113 néng skilful; pravīṇa 云我已隨自能略成唯識義亦名成唯識
376 113 to be near by; to be close to 觀即取金一兩
377 113 at that time 觀即取金一兩
378 113 to be exactly the same as; to be thus 觀即取金一兩
379 113 supposed; so-called 觀即取金一兩
380 113 to arrive at; to ascend 觀即取金一兩
381 111 five 今解論文略作五門分別
382 111 fifth musical note 今解論文略作五門分別
383 111 Wu 今解論文略作五門分別
384 111 the five elements 今解論文略作五門分別
385 111 five; pañca 今解論文略作五門分別
386 110 yuán fate; predestined affinity 此生彼遇緣已於現法中
387 110 yuán hem 此生彼遇緣已於現法中
388 110 yuán to revolve around 此生彼遇緣已於現法中
389 110 yuán to climb up 此生彼遇緣已於現法中
390 110 yuán cause; origin; reason 此生彼遇緣已於現法中
391 110 yuán along; to follow 此生彼遇緣已於現法中
392 110 yuán to depend on 此生彼遇緣已於現法中
393 110 yuán margin; edge; rim 此生彼遇緣已於現法中
394 110 yuán Condition 此生彼遇緣已於現法中
395 110 yuán conditions; pratyaya; paccaya 此生彼遇緣已於現法中
396 110 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 菩薩果成先劫位剋今賢
397 110 chéng to become; to turn into 菩薩果成先劫位剋今賢
398 110 chéng to grow up; to ripen; to mature 菩薩果成先劫位剋今賢
399 110 chéng to set up; to establish; to develop; to form 菩薩果成先劫位剋今賢
400 110 chéng a full measure of 菩薩果成先劫位剋今賢
401 110 chéng whole 菩薩果成先劫位剋今賢
402 110 chéng set; established 菩薩果成先劫位剋今賢
403 110 chéng to reache a certain degree; to amount to 菩薩果成先劫位剋今賢
404 110 chéng to reconcile 菩薩果成先劫位剋今賢
405 110 chéng to resmble; to be similar to 菩薩果成先劫位剋今賢
406 110 chéng composed of 菩薩果成先劫位剋今賢
407 110 chéng a result; a harvest; an achievement 菩薩果成先劫位剋今賢
408 110 chéng capable; able; accomplished 菩薩果成先劫位剋今賢
409 110 chéng to help somebody achieve something 菩薩果成先劫位剋今賢
410 110 chéng Cheng 菩薩果成先劫位剋今賢
411 110 chéng Become 菩薩果成先劫位剋今賢
412 110 chéng becoming; bhāva 菩薩果成先劫位剋今賢
413 109 nán difficult; arduous; hard 攬初旨而難
414 109 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 攬初旨而難
415 109 nán hardly possible; unable 攬初旨而難
416 109 nàn disaster; calamity 攬初旨而難
417 109 nàn enemy; foe 攬初旨而難
418 109 nán bad; unpleasant 攬初旨而難
419 109 nàn to blame; to rebuke 攬初旨而難
420 109 nàn to object to; to argue against 攬初旨而難
421 109 nàn to reject; to repudiate 攬初旨而難
422 109 nán inopportune; aksana 攬初旨而難
423 108 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 僻執
424 108 zhí a post; a position; a job 僻執
425 108 zhí to grasp; to hold 僻執
426 108 zhí to govern; to administer; to be in charge of 僻執
427 108 zhí to arrest; to capture 僻執
428 108 zhí to maintain; to guard 僻執
429 108 zhí to block up 僻執
430 108 zhí to engage in 僻執
431 108 zhí to link up; to draw in 僻執
432 108 zhí a good friend 僻執
433 108 zhí proof; certificate; receipt; voucher 僻執
434 108 zhí grasping; grāha 僻執
435 105 to reach 及乎神栖別舘景阻炎輝
436 105 to attain 及乎神栖別舘景阻炎輝
437 105 to understand 及乎神栖別舘景阻炎輝
438 105 able to be compared to; to catch up with 及乎神栖別舘景阻炎輝
439 105 to be involved with; to associate with 及乎神栖別舘景阻炎輝
440 105 passing of a feudal title from elder to younger brother 及乎神栖別舘景阻炎輝
441 105 and; ca; api 及乎神栖別舘景阻炎輝
442 101 yán to speak; to say; said 是言
443 101 yán language; talk; words; utterance; speech 是言
444 101 yán Kangxi radical 149 是言
445 101 yán phrase; sentence 是言
446 101 yán a word; a syllable 是言
447 101 yán a theory; a doctrine 是言
448 101 yán to regard as 是言
449 101 yán to act as 是言
450 101 yán word; vacana 是言
451 101 yán speak; vad 是言
452 101 tōng to go through; to open 脫逢神穎當可傳通
453 101 tōng open 脫逢神穎當可傳通
454 101 tōng to connect 脫逢神穎當可傳通
455 101 tōng to know well 脫逢神穎當可傳通
456 101 tōng to report 脫逢神穎當可傳通
457 101 tōng to commit adultery 脫逢神穎當可傳通
458 101 tōng common; in general 脫逢神穎當可傳通
459 101 tōng to transmit 脫逢神穎當可傳通
460 101 tōng to attain a goal 脫逢神穎當可傳通
461 101 tōng to communicate with 脫逢神穎當可傳通
462 101 tōng to pardon; to forgive 脫逢神穎當可傳通
463 101 tōng free-flowing; smooth 脫逢神穎當可傳通
464 101 tōng smoothly; without a hitch 脫逢神穎當可傳通
465 101 tōng erudite; learned 脫逢神穎當可傳通
466 101 tōng an expert 脫逢神穎當可傳通
467 101 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 脫逢神穎當可傳通
468 101 tōng [intellectual] penetration; prativedha 脫逢神穎當可傳通
469 100 sòng to praise; to laud; to acclaim 略頌既畢廣釋方陳
470 100 sòng Song; Hymns 略頌既畢廣釋方陳
471 100 sòng a hymn; an ode; a eulogy 略頌既畢廣釋方陳
472 100 sòng a speech in praise of somebody 略頌既畢廣釋方陳
473 100 sòng a divination 略頌既畢廣釋方陳
474 100 sòng to recite 略頌既畢廣釋方陳
475 100 sòng 1. ode; 2. praise 略頌既畢廣釋方陳
476 100 sòng verse; gāthā 略頌既畢廣釋方陳
477 98 xīn heart [organ] 心耳
478 98 xīn Kangxi radical 61 心耳
479 98 xīn mind; consciousness 心耳
480 98 xīn the center; the core; the middle 心耳
481 98 xīn one of the 28 star constellations 心耳
482 98 xīn heart 心耳
483 98 xīn emotion 心耳
484 98 xīn intention; consideration 心耳
485 98 xīn disposition; temperament 心耳
486 98 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心耳
487 97 shí knowledge; understanding 識鳳
488 97 shí to know; to be familiar with 識鳳
489 97 zhì to record 識鳳
490 97 shí thought; cognition 識鳳
491 97 shí to understand 識鳳
492 97 shí experience; common sense 識鳳
493 97 shí a good friend 識鳳
494 97 zhì to remember; to memorize 識鳳
495 97 zhì a label; a mark 識鳳
496 97 zhì an inscription 識鳳
497 97 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識鳳
498 94 xiàng to observe; to assess 一敘相
499 94 xiàng appearance; portrait; picture 一敘相
500 94 xiàng countenance; personage; character; disposition 一敘相

Frequencies of all Words

Top 1258

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 615 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故得此論行焉
2 615 old; ancient; former; past 故得此論行焉
3 615 reason; cause; purpose 故得此論行焉
4 615 to die 故得此論行焉
5 615 so; therefore; hence 故得此論行焉
6 615 original 故得此論行焉
7 615 accident; happening; instance 故得此論行焉
8 615 a friend; an acquaintance; friendship 故得此論行焉
9 615 something in the past 故得此論行焉
10 615 deceased; dead 故得此論行焉
11 615 still; yet 故得此論行焉
12 615 therefore; tasmāt 故得此論行焉
13 427 yǒu is; are; to exist 一教益有殊
14 427 yǒu to have; to possess 一教益有殊
15 427 yǒu indicates an estimate 一教益有殊
16 427 yǒu indicates a large quantity 一教益有殊
17 427 yǒu indicates an affirmative response 一教益有殊
18 427 yǒu a certain; used before a person, time, or place 一教益有殊
19 427 yǒu used to compare two things 一教益有殊
20 427 yǒu used in a polite formula before certain verbs 一教益有殊
21 427 yǒu used before the names of dynasties 一教益有殊
22 427 yǒu a certain thing; what exists 一教益有殊
23 427 yǒu multiple of ten and ... 一教益有殊
24 427 yǒu abundant 一教益有殊
25 427 yǒu purposeful 一教益有殊
26 427 yǒu You 一教益有殊
27 427 yǒu 1. existence; 2. becoming 一教益有殊
28 427 yǒu becoming; bhava 一教益有殊
29 389 èr two 二斥非
30 389 èr Kangxi radical 7 二斥非
31 389 èr second 二斥非
32 389 èr twice; double; di- 二斥非
33 389 èr another; the other 二斥非
34 389 èr more than one kind 二斥非
35 389 èr two; dvā; dvi 二斥非
36 389 èr both; dvaya 二斥非
37 351 wèi for; to 一為對異宗顯自宗別
38 351 wèi because of 一為對異宗顯自宗別
39 351 wéi to act as; to serve 一為對異宗顯自宗別
40 351 wéi to change into; to become 一為對異宗顯自宗別
41 351 wéi to be; is 一為對異宗顯自宗別
42 351 wéi to do 一為對異宗顯自宗別
43 351 wèi for 一為對異宗顯自宗別
44 351 wèi because of; for; to 一為對異宗顯自宗別
45 351 wèi to 一為對異宗顯自宗別
46 351 wéi in a passive construction 一為對異宗顯自宗別
47 351 wéi forming a rehetorical question 一為對異宗顯自宗別
48 351 wéi forming an adverb 一為對異宗顯自宗別
49 351 wéi to add emphasis 一為對異宗顯自宗別
50 351 wèi to support; to help 一為對異宗顯自宗別
51 351 wéi to govern 一為對異宗顯自宗別
52 351 wèi to be; bhū 一為對異宗顯自宗別
53 349 míng measure word for people 一敘名
54 349 míng fame; renown; reputation 一敘名
55 349 míng a name; personal name; designation 一敘名
56 349 míng rank; position 一敘名
57 349 míng an excuse 一敘名
58 349 míng life 一敘名
59 349 míng to name; to call 一敘名
60 349 míng to express; to describe 一敘名
61 349 míng to be called; to have the name 一敘名
62 349 míng to own; to possess 一敘名
63 349 míng famous; renowned 一敘名
64 349 míng moral 一敘名
65 349 míng name; naman 一敘名
66 349 míng fame; renown; yasas 一敘名
67 293 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 敘論所因者
68 293 zhě that 敘論所因者
69 293 zhě nominalizing function word 敘論所因者
70 293 zhě used to mark a definition 敘論所因者
71 293 zhě used to mark a pause 敘論所因者
72 293 zhě topic marker; that; it 敘論所因者
73 293 zhuó according to 敘論所因者
74 293 zhě ca 敘論所因者
75 273 this; these 又解此
76 273 in this way 又解此
77 273 otherwise; but; however; so 又解此
78 273 at this time; now; here 又解此
79 273 this; here; etad 又解此
80 249 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 三敘釋所因
81 249 suǒ an office; an institute 三敘釋所因
82 249 suǒ introduces a relative clause 三敘釋所因
83 249 suǒ it 三敘釋所因
84 249 suǒ if; supposing 三敘釋所因
85 249 suǒ a few; various; some 三敘釋所因
86 249 suǒ a place; a location 三敘釋所因
87 249 suǒ indicates a passive voice 三敘釋所因
88 249 suǒ that which 三敘釋所因
89 249 suǒ an ordinal number 三敘釋所因
90 249 suǒ meaning 三敘釋所因
91 249 suǒ garrison 三敘釋所因
92 249 suǒ place; pradeśa 三敘釋所因
93 249 suǒ that which; yad 三敘釋所因
94 248 fēi not; non-; un- 二斥非
95 248 fēi Kangxi radical 175 二斥非
96 248 fēi wrong; bad; untruthful 二斥非
97 248 fēi different 二斥非
98 248 fēi to not be; to not have 二斥非
99 248 fēi to violate; to be contrary to 二斥非
100 248 fēi Africa 二斥非
101 248 fēi to slander 二斥非
102 248 fěi to avoid 二斥非
103 248 fēi must 二斥非
104 248 fēi an error 二斥非
105 248 fēi a problem; a question 二斥非
106 248 fēi evil 二斥非
107 248 fēi besides; except; unless 二斥非
108 248 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說處中妙理
109 248 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說處中妙理
110 248 shuì to persuade 為說處中妙理
111 248 shuō to teach; to recite; to explain 為說處中妙理
112 248 shuō a doctrine; a theory 為說處中妙理
113 248 shuō to claim; to assert 為說處中妙理
114 248 shuō allocution 為說處中妙理
115 248 shuō to criticize; to scold 為說處中妙理
116 248 shuō to indicate; to refer to 為說處中妙理
117 248 shuō speach; vāda 為說處中妙理
118 248 shuō to speak; bhāṣate 為說處中妙理
119 248 shuō to instruct 為說處中妙理
120 245 one 一敘古
121 245 Kangxi radical 1 一敘古
122 245 as soon as; all at once 一敘古
123 245 pure; concentrated 一敘古
124 245 whole; all 一敘古
125 245 first 一敘古
126 245 the same 一敘古
127 245 each 一敘古
128 245 certain 一敘古
129 245 throughout 一敘古
130 245 used in between a reduplicated verb 一敘古
131 245 sole; single 一敘古
132 245 a very small amount 一敘古
133 245 Yi 一敘古
134 245 other 一敘古
135 245 to unify 一敘古
136 245 accidentally; coincidentally 一敘古
137 245 abruptly; suddenly 一敘古
138 245 or 一敘古
139 245 one; eka 一敘古
140 234 not; no 不破
141 234 expresses that a certain condition cannot be acheived 不破
142 234 as a correlative 不破
143 234 no (answering a question) 不破
144 234 forms a negative adjective from a noun 不破
145 234 at the end of a sentence to form a question 不破
146 234 to form a yes or no question 不破
147 234 infix potential marker 不破
148 234 no; na 不破
149 232 děng et cetera; and so on 三藏等
150 232 děng to wait 三藏等
151 232 děng degree; kind 三藏等
152 232 děng plural 三藏等
153 232 děng to be equal 三藏等
154 232 děng degree; level 三藏等
155 232 děng to compare 三藏等
156 232 děng same; equal; sama 三藏等
157 228 sān three 三詮宗各略
158 228 sān third 三詮宗各略
159 228 sān more than two 三詮宗各略
160 228 sān very few 三詮宗各略
161 228 sān repeatedly 三詮宗各略
162 228 sān San 三詮宗各略
163 228 sān three; tri 三詮宗各略
164 228 sān sa 三詮宗各略
165 228 sān three kinds; trividha 三詮宗各略
166 226 according to 令依自法修自分行得自果證
167 226 to depend on; to lean on 令依自法修自分行得自果證
168 226 to comply with; to follow 令依自法修自分行得自果證
169 226 to help 令依自法修自分行得自果證
170 226 flourishing 令依自法修自分行得自果證
171 226 lovable 令依自法修自分行得自果證
172 226 bonds; substratum; upadhi 令依自法修自分行得自果證
173 226 refuge; śaraṇa 令依自法修自分行得自果證
174 226 reliance; pratiśaraṇa 令依自法修自分行得自果證
175 221 no 執無
176 221 Kangxi radical 71 執無
177 221 to not have; without 執無
178 221 has not yet 執無
179 221 mo 執無
180 221 do not 執無
181 221 not; -less; un- 執無
182 221 regardless of 執無
183 221 to not have 執無
184 221 um 執無
185 221 Wu 執無
186 221 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 執無
187 221 not; non- 執無
188 221 mo 執無
189 215 zhī him; her; them; that 薩創歸大乘之作
190 215 zhī used between a modifier and a word to form a word group 薩創歸大乘之作
191 215 zhī to go 薩創歸大乘之作
192 215 zhī this; that 薩創歸大乘之作
193 215 zhī genetive marker 薩創歸大乘之作
194 215 zhī it 薩創歸大乘之作
195 215 zhī in 薩創歸大乘之作
196 215 zhī all 薩創歸大乘之作
197 215 zhī and 薩創歸大乘之作
198 215 zhī however 薩創歸大乘之作
199 215 zhī if 薩創歸大乘之作
200 215 zhī then 薩創歸大乘之作
201 215 zhī to arrive; to go 薩創歸大乘之作
202 215 zhī is 薩創歸大乘之作
203 215 zhī to use 薩創歸大乘之作
204 215 zhī Zhi 薩創歸大乘之作
205 207 shì is; are; am; to be 是言
206 207 shì is exactly 是言
207 207 shì is suitable; is in contrast 是言
208 207 shì this; that; those 是言
209 207 shì really; certainly 是言
210 207 shì correct; yes; affirmative 是言
211 207 shì true 是言
212 207 shì is; has; exists 是言
213 207 shì used between repetitions of a word 是言
214 207 shì a matter; an affair 是言
215 207 shì Shi 是言
216 207 shì is; bhū 是言
217 207 shì this; idam 是言
218 201 zhōng middle 二中體
219 201 zhōng medium; medium sized 二中體
220 201 zhōng China 二中體
221 201 zhòng to hit the mark 二中體
222 201 zhōng in; amongst 二中體
223 201 zhōng midday 二中體
224 201 zhōng inside 二中體
225 201 zhōng during 二中體
226 201 zhōng Zhong 二中體
227 201 zhōng intermediary 二中體
228 201 zhōng half 二中體
229 201 zhōng just right; suitably 二中體
230 201 zhōng while 二中體
231 201 zhòng to reach; to attain 二中體
232 201 zhòng to suffer; to infect 二中體
233 201 zhòng to obtain 二中體
234 201 zhòng to pass an exam 二中體
235 201 zhōng middle 二中體
236 196 yún cloud 梵云毘若底
237 196 yún Yunnan 梵云毘若底
238 196 yún Yun 梵云毘若底
239 196 yún to say 梵云毘若底
240 196 yún to have 梵云毘若底
241 196 yún a particle with no meaning 梵云毘若底
242 196 yún in this way 梵云毘若底
243 196 yún cloud; megha 梵云毘若底
244 196 yún to say; iti 梵云毘若底
245 192 also; too 無著菩薩亦登初地證法光定
246 192 but 無著菩薩亦登初地證法光定
247 192 this; he; she 無著菩薩亦登初地證法光定
248 192 although; even though 無著菩薩亦登初地證法光定
249 192 already 無著菩薩亦登初地證法光定
250 192 particle with no meaning 無著菩薩亦登初地證法光定
251 192 Yi 無著菩薩亦登初地證法光定
252 182 meaning; sense 一辨義
253 182 justice; right action; righteousness 一辨義
254 182 artificial; man-made; fake 一辨義
255 182 chivalry; generosity 一辨義
256 182 just; righteous 一辨義
257 182 adopted 一辨義
258 182 a relationship 一辨義
259 182 volunteer 一辨義
260 182 something suitable 一辨義
261 182 a martyr 一辨義
262 182 a law 一辨義
263 182 Yi 一辨義
264 182 Righteousness 一辨義
265 182 aim; artha 一辨義
266 180 so as to; in order to 又解論文初以三門分別
267 180 to use; to regard as 又解論文初以三門分別
268 180 to use; to grasp 又解論文初以三門分別
269 180 according to 又解論文初以三門分別
270 180 because of 又解論文初以三門分別
271 180 on a certain date 又解論文初以三門分別
272 180 and; as well as 又解論文初以三門分別
273 180 to rely on 又解論文初以三門分別
274 180 to regard 又解論文初以三門分別
275 180 to be able to 又解論文初以三門分別
276 180 to order; to command 又解論文初以三門分別
277 180 further; moreover 又解論文初以三門分別
278 180 used after a verb 又解論文初以三門分別
279 180 very 又解論文初以三門分別
280 180 already 又解論文初以三門分別
281 180 increasingly 又解論文初以三門分別
282 180 a reason; a cause 又解論文初以三門分別
283 180 Israel 又解論文初以三門分別
284 180 Yi 又解論文初以三門分別
285 180 use; yogena 又解論文初以三門分別
286 175 such as; for example; for instance 若市趨賢如岳疊貨
287 175 if 若市趨賢如岳疊貨
288 175 in accordance with 若市趨賢如岳疊貨
289 175 to be appropriate; should; with regard to 若市趨賢如岳疊貨
290 175 this 若市趨賢如岳疊貨
291 175 it is so; it is thus; can be compared with 若市趨賢如岳疊貨
292 175 to go to 若市趨賢如岳疊貨
293 175 to meet 若市趨賢如岳疊貨
294 175 to appear; to seem; to be like 若市趨賢如岳疊貨
295 175 at least as good as 若市趨賢如岳疊貨
296 175 and 若市趨賢如岳疊貨
297 175 or 若市趨賢如岳疊貨
298 175 but 若市趨賢如岳疊貨
299 175 then 若市趨賢如岳疊貨
300 175 naturally 若市趨賢如岳疊貨
301 175 expresses a question or doubt 若市趨賢如岳疊貨
302 175 you 若市趨賢如岳疊貨
303 175 the second lunar month 若市趨賢如岳疊貨
304 175 in; at 若市趨賢如岳疊貨
305 175 Ru 若市趨賢如岳疊貨
306 175 Thus 若市趨賢如岳疊貨
307 175 thus; tathā 若市趨賢如岳疊貨
308 175 like; iva 若市趨賢如岳疊貨
309 175 suchness; tathatā 若市趨賢如岳疊貨
310 174 duàn absolutely; decidedly 又斷
311 174 duàn to judge 又斷
312 174 duàn to severe; to break 又斷
313 174 duàn to stop 又斷
314 174 duàn to quit; to give up 又斷
315 174 duàn to intercept 又斷
316 174 duàn to divide 又斷
317 174 duàn to isolate 又斷
318 174 duàn cutting off; uccheda 又斷
319 168 wěi yes 唯也
320 168 wéi only; alone 唯也
321 168 wěi yea 唯也
322 168 wěi obediently 唯也
323 168 wěi hopefully 唯也
324 168 wéi repeatedly 唯也
325 168 wéi still 唯也
326 168 wěi hopefully 唯也
327 168 wěi and 唯也
328 168 wěi then 唯也
329 168 wěi even if 唯也
330 168 wěi because 唯也
331 168 wěi used before year, month, or day 唯也
332 168 wěi only; eva 唯也
333 167 xìng gender 四體性不同
334 167 xìng suffix corresponding to -ness 四體性不同
335 167 xìng nature; disposition 四體性不同
336 167 xìng a suffix corresponding to -ness 四體性不同
337 167 xìng grammatical gender 四體性不同
338 167 xìng a property; a quality 四體性不同
339 167 xìng life; destiny 四體性不同
340 167 xìng sexual desire 四體性不同
341 167 xìng scope 四體性不同
342 167 xìng nature 四體性不同
343 157 shēng to be born; to give birth 二敘生
344 157 shēng to live 二敘生
345 157 shēng raw 二敘生
346 157 shēng a student 二敘生
347 157 shēng life 二敘生
348 157 shēng to produce; to give rise 二敘生
349 157 shēng alive 二敘生
350 157 shēng a lifetime 二敘生
351 157 shēng to initiate; to become 二敘生
352 157 shēng to grow 二敘生
353 157 shēng unfamiliar 二敘生
354 157 shēng not experienced 二敘生
355 157 shēng hard; stiff; strong 二敘生
356 157 shēng very; extremely 二敘生
357 157 shēng having academic or professional knowledge 二敘生
358 157 shēng a male role in traditional theatre 二敘生
359 157 shēng gender 二敘生
360 157 shēng to develop; to grow 二敘生
361 157 shēng to set up 二敘生
362 157 shēng a prostitute 二敘生
363 157 shēng a captive 二敘生
364 157 shēng a gentleman 二敘生
365 157 shēng Kangxi radical 100 二敘生
366 157 shēng unripe 二敘生
367 157 shēng nature 二敘生
368 157 shēng to inherit; to succeed 二敘生
369 157 shēng destiny 二敘生
370 157 shēng birth 二敘生
371 156 de potential marker 自修滿得三菩提證寂滅樂
372 156 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 自修滿得三菩提證寂滅樂
373 156 děi must; ought to 自修滿得三菩提證寂滅樂
374 156 děi to want to; to need to 自修滿得三菩提證寂滅樂
375 156 děi must; ought to 自修滿得三菩提證寂滅樂
376 156 de 自修滿得三菩提證寂滅樂
377 156 de infix potential marker 自修滿得三菩提證寂滅樂
378 156 to result in 自修滿得三菩提證寂滅樂
379 156 to be proper; to fit; to suit 自修滿得三菩提證寂滅樂
380 156 to be satisfied 自修滿得三菩提證寂滅樂
381 156 to be finished 自修滿得三菩提證寂滅樂
382 156 de result of degree 自修滿得三菩提證寂滅樂
383 156 de marks completion of an action 自修滿得三菩提證寂滅樂
384 156 děi satisfying 自修滿得三菩提證寂滅樂
385 156 to contract 自修滿得三菩提證寂滅樂
386 156 marks permission or possibility 自修滿得三菩提證寂滅樂
387 156 expressing frustration 自修滿得三菩提證寂滅樂
388 156 to hear 自修滿得三菩提證寂滅樂
389 156 to have; there is 自修滿得三菩提證寂滅樂
390 156 marks time passed 自修滿得三菩提證寂滅樂
391 156 obtain; attain; prāpta 自修滿得三菩提證寂滅樂
392 155 hòu after; later 後大乘
393 155 hòu empress; queen 後大乘
394 155 hòu sovereign 後大乘
395 155 hòu behind 後大乘
396 155 hòu the god of the earth 後大乘
397 155 hòu late; later 後大乘
398 155 hòu arriving late 後大乘
399 155 hòu offspring; descendents 後大乘
400 155 hòu to fall behind; to lag 後大乘
401 155 hòu behind; back 後大乘
402 155 hòu then 後大乘
403 155 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後大乘
404 155 hòu Hou 後大乘
405 155 hòu after; behind 後大乘
406 155 hòu following 後大乘
407 155 hòu to be delayed 後大乘
408 155 hòu to abandon; to discard 後大乘
409 155 hòu feudal lords 後大乘
410 155 hòu Hou 後大乘
411 155 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後大乘
412 155 hòu rear; paścāt 後大乘
413 155 hòu later; paścima 後大乘
414 154 bié do not; must not 一敘別
415 154 bié other 一敘別
416 154 bié special 一敘別
417 154 bié to leave 一敘別
418 154 bié besides; moreover; furthermore; in addition 一敘別
419 154 bié to distinguish 一敘別
420 154 bié to pin 一敘別
421 154 bié to insert; to jam 一敘別
422 154 bié to turn 一敘別
423 154 bié Bie 一敘別
424 154 bié other; anya 一敘別
425 144 yīn because 一敘因
426 144 yīn cause; reason 一敘因
427 144 yīn to accord with 一敘因
428 144 yīn to follow 一敘因
429 144 yīn to rely on 一敘因
430 144 yīn via; through 一敘因
431 144 yīn to continue 一敘因
432 144 yīn to receive 一敘因
433 144 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 一敘因
434 144 yīn to seize an opportunity 一敘因
435 144 yīn to be like 一敘因
436 144 yīn from; because of 一敘因
437 144 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 一敘因
438 144 yīn a standrd; a criterion 一敘因
439 144 yīn Cause 一敘因
440 144 yīn cause; hetu 一敘因
441 140 four 四歸乘
442 140 note a musical scale 四歸乘
443 140 fourth 四歸乘
444 140 Si 四歸乘
445 140 four; catur 四歸乘
446 134 guǒ a result; a consequence 果無不證
447 134 guǒ fruit 果無不證
448 134 guǒ as expected; really 果無不證
449 134 guǒ if really; if expected 果無不證
450 134 guǒ to eat until full 果無不證
451 134 guǒ to realize 果無不證
452 134 guǒ a fruit tree 果無不證
453 134 guǒ resolute; determined 果無不證
454 134 guǒ Fruit 果無不證
455 134 guǒ direct effect; phala; a consequence 果無不證
456 133 ruò to seem; to be like; as 若市趨賢如岳疊貨
457 133 ruò seemingly 若市趨賢如岳疊貨
458 133 ruò if 若市趨賢如岳疊貨
459 133 ruò you 若市趨賢如岳疊貨
460 133 ruò this; that 若市趨賢如岳疊貨
461 133 ruò and; or 若市趨賢如岳疊貨
462 133 ruò as for; pertaining to 若市趨賢如岳疊貨
463 133 pomegranite 若市趨賢如岳疊貨
464 133 ruò to choose 若市趨賢如岳疊貨
465 133 ruò to agree; to accord with; to conform to 若市趨賢如岳疊貨
466 133 ruò thus 若市趨賢如岳疊貨
467 133 ruò pollia 若市趨賢如岳疊貨
468 133 ruò Ruo 若市趨賢如岳疊貨
469 133 ruò only then 若市趨賢如岳疊貨
470 133 ja 若市趨賢如岳疊貨
471 133 jñā 若市趨賢如岳疊貨
472 133 ruò if; yadi 若市趨賢如岳疊貨
473 132 lùn to comment; to discuss 一彰論同異
474 132 lùn a theory; a doctrine 一彰論同異
475 132 lùn by the; per 一彰論同異
476 132 lùn to evaluate 一彰論同異
477 132 lùn opinion; speech; statement 一彰論同異
478 132 lùn to convict 一彰論同異
479 132 lùn to edit; to compile 一彰論同異
480 132 lùn a treatise; sastra 一彰論同異
481 132 lùn discussion 一彰論同異
482 127 zhǒng kind; type 果五種唯識
483 127 zhòng to plant; to grow; to cultivate 果五種唯識
484 127 zhǒng kind; type 果五種唯識
485 127 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 果五種唯識
486 127 zhǒng seed; strain 果五種唯識
487 127 zhǒng offspring 果五種唯識
488 127 zhǒng breed 果五種唯識
489 127 zhǒng race 果五種唯識
490 127 zhǒng species 果五種唯識
491 127 zhǒng root; source; origin 果五種唯識
492 127 zhǒng grit; guts 果五種唯識
493 127 zhǒng seed; bīja 果五種唯識
494 126 wèi to call 識謂能了
495 126 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 識謂能了
496 126 wèi to speak to; to address 識謂能了
497 126 wèi to treat as; to regard as 識謂能了
498 126 wèi introducing a condition situation 識謂能了
499 126 wèi to speak to; to address 識謂能了
500 126 wèi to think 識謂能了

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
wèi to be; bhū
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
zhě ca
this; here; etad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
one; eka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安惠 196 An Hui
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
贝叶 貝葉 98 pattra palm leaves
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若灯论 般若燈論 98 Prajñāpradīpa
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
成唯识论掌中枢要 成唯識論掌中樞要 99 Outline of the Viṁśatikāvṛtti
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大悲者 100 Compassionate One
大慈恩寺 100 Ci En Temple
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大唐 100 Tang Dynasty
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
杜行顗 100 Du Xingyi
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
多界经 多界經 100 Discourse on Many Elements; Bahu­dhātu­ka­sutta
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法救 102 Dharmatrāta
法胜 法勝 102 Dharmottara
筏苏畔徒 筏蘇畔徒 102 Vasubandhu
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
吠舍 102 Vaishya
分别论 分別論 102 Vibhanga
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
光定 103 Kōjō
广明 廣明 103 Guangming
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
化地部 104 Mahīśāsaka
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
戒经 戒經 106 Sila sūtra
界论 界論 106 Dhatukatha
集军 集軍 106 Gathered Army; Vijitasena
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
107 Kunlun mountains
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙猛 龍猛 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
满清 滿清 109 Manchurian Qing
明论 明論 109 Veda
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
那落迦 110 Naraka; Hell
难陀 難陀 110 Nanda
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
内明处 內明處 110 Adhyatmāvidyā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
破邪论 破邪論 80 Po Xie Lun
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提流支 112 Bodhiruci
清辨 113 Bhaviveka
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三婆婆 115 Saṃbhava; Sambhava
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧佉 115 Samkhya
115 Mount Samarium
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
生主 115
  1. Prajapati
  2. Prajapati
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
圣提婆 聖提婆 115 Kānadeva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世主 115 Lord of the world; Brahmā
十住论 十住論 115 Commentary on the Ten Abodes
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说无垢称经 說無垢稱經 115 Vimalakīrti sūtra; Shuo Wugou Cheng Jing
四分 115 four divisions of cognition
四惠 115 Sihui
四平 115 Siping
天部 116 deities; all the deities
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
通许 通許 116 Tongxu
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
唯识三十颂 唯識三十頌 119 Thirty Verses on Consciousness Only
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五境 119 the objects of the five senses
五趣 119 Five Realms
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
悟净 悟淨 119 Sha Wujing
悟空 119 Sun Wukong
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
小乘 120 Hinayana
玄宗 88 Emperor Xuanzong of Tang
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
延安 121 Yan'an
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一说部 一說部 121 Ekavyāvahārika
永定 121 Yongding
有顶 有頂 121 Akanistha
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
玉华宫 玉華宮 121 Yu Hua Palace
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
贞观 貞觀 90 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 725.

Simplified Traditional Pinyin English
阿阐底迦 阿闡底迦 97 icchantika; an incorrigible
阿颠底迦 阿顛底迦 97 icchantika; an incorrigible
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八转声 八轉聲 98 eightfold declension
八藏 98 eight canons
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本极 本極 98 from origin to completion
变现 變現 98 to conjure
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
比量 98 inference; anumāna
比量相违 比量相違 98 contradicting inference
比量相违过 比量相違過 98 the error of contradicting inference
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不害 98 non-harm
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不共不定 不共不定 98 uncertainty of a reason because it is not shared [by either case]
补卢沙 補盧沙 98
  1. puruṣa; man
  2. Primaeval Man; Supreme Man; Purusa
补卢衫 補盧衫 98 puruṣam; man
补卢沙耶 補盧沙耶 98 puruṣāya; for the man
补卢崽拏 補盧崽拏 98 puruṣeṇa; using the man
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持律 99 a maintainer of monastic discipline
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大悲阐提 大悲闡提 100 Icchantikas of great compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
断善阐提 斷善闡提 100 Icchantikas of Eradicated Goodness
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
多身 100 many existences
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二无心定 二無心定 195 two forms of no-thought meditatation
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二摄 二攝 195 two kinds of help
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法处色 法處色 102 objects of thought
法处所摄 法處所攝 102 objects of thought
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法执 法執 102 attachment to dharmas
法自相相违过 法自相相違過 102 an error due to a contradiction of the nature of a dharma
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
放大光明 102 diffusion of great light
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
汎说声 汎說聲 102 nominative case
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
犯重 102 a serious offense
发趣 發趣 102 to set out
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非心 102 without thought; acitta
非有情 102 non-sentient object
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛境界 102 realm of buddhas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
伏忍 102 controlled patience
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
共法 103 totality of truth
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
迴心 104 to turn the mind towards
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假说我法 假說我法 106 provisional expressions self and dharma
假有 106 Nominal Existence
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见分 見分 106 vision part
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教益 106 the benefits of instruction
假色 106 non-revealable form
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
净施 淨施 106 pure charity
敬田 106 field of reverence
境相 106 world of objects
净修 淨修 106 proper cultivation
境智 106 objective world and subjective mind
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
近事 106 disciple; lay person
近事男 106 male lay person; upāsaka
近事女 106 female lay person; upāsikā
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九品 106 nine grades
救世 106 to save the world
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉意 覺意 106 bodhyanga
俱舍 106 kosa; container
具声 具聲 106 instrumental case
堪能 107 ability to undertake
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
赖耶 賴耶 108 alaya
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
理观 理觀 108 the concept of truth
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利生 108 to benefit living beings
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六境 108 the objects of the six sense organs
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
利养 利養 108 gain
立宗 108 proposition; pratijñā
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
曼怛罗 曼怛羅 109 mantra
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
末那 109 manas; mind
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
摩纳缚迦 摩納縛迦 109 māṇava; a youth
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
内识 內識 110 internal consciousness
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能变 能變 110 able to change
能藏 110 ability to store
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七返 113 seven returns
七方便 113 seven expedient means
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
且止 113 obstruct
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤行 113 diligent practice
七难 七難 113 seven calamities
勤修 113 cultivated; caritāvin
取果 113 a producing seed; producing fruit
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
取分 113 vision part
群生 113 all living beings
人空 114 empty of a permanent ego
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
儒童 114 a young boy
三变 三變 115 three transformations
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三定 115 three samādhis
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三界唯识 三界唯識 115 the three realms are consciousness only
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三有为相 三有為相 115 the three characteristics of conditioned dharmas
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
三字 115 three characters
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上界天 115 devas of the upper realms
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
生变 生變 115 to change; to transform
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生身 115 the physical body of a Buddha
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜愿 勝願 115 spureme vow
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生寿 生壽 115 lifetime
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
示教 115 to point and instruct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
十通 115 ten supernatural powers
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
十种通 十種通 115 ten types of spiritual knowledge
十八界 115 eighteen realms
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
顺忍 順忍 115 obedient patience
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四姓 115 four castes
四有 115 four states of existence
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四宗 115 four kinds of logical inference
宿因 115 karma of past lives
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
苏漫多 蘇漫多 115 subanta
所缘境 所緣境 115 depending upon
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所属声 所屬聲 115 genitive case
所行 115 actions; practice
所依声 所依聲 115 locative case
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他比量 116 inference for others; parārthānumāna
体声 體聲 116 nominative case
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同分 116 same class
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
同喻 116 same dharma
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
同品 116
  1. same kind
  2. similar instance; sapakṣa
同许 同許 116 commonly admitted [dharma]
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
外境 119 external realm; external objects
妄执 妄執 119 attachment to false views
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯识教 唯識教 119 the teaching of con­sciousness only
唯心 119 cittamātra; mind-only
未至定 119 anāgamya-samādhi
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我事 119 myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五大 119 the five elements
五大种 五大種 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
五忍 119 five kinds of patience
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五唯 119 five rudimentary elements
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五姓 119 five natures
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
五品 119 five grades
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住处涅槃 無住處涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相违因 相違因 120 contradictory reasons
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显正 顯正 120 to be upright in character
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
信忍 120 firm belief
心识 心識 120 mind and cognition
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
行相 120 to conceptualize about phenomena
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修善 120 to cultivate goodness
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
严净 嚴淨 121 majestic and pure
养育者 養育者 121 nourishment
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业声 業聲 121 accusative case
业种 業種 121 karmic seed
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
异法喻 異法喻 121 a counter example
依教修行 121 to practice according to the teachings
一界 121 one world
一解脱 一解脫 121 one liberation
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
已知根 121 one who already knows the roots
一阐底迦 一闡底迦 121 icchantika; an incorrigible
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
依持 121 basis; support
意处 意處 121 mental basis of cognition
医方明 醫方明 121 knowledge of medicine
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
引业 引業 121 directional karma
引因 121 directional karma
因分 121 cause
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
因论 因論 121 universal rule
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因明处 因明處 121 universal rule
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有法差别相违过 有法差別相違過 121 an error due to a contradiction of a special attribute of a possessor
有法自相相违过 有法自相相違過 121 an error due to a contradiction of an attribute of a dharma
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云心 雲心 121 a clouded heart
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
造论 造論 122 wrote the treatise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真色 122 true form
真俗 122 absolute and conventional truth
真一 122 True One
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正断 正斷 122 letting go
正观 正觀 122 right observation
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正思 122 right thought
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
智海 122 Ocean of Wisdom
执藏 執藏 122 the process of storing
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执受 執受 122 attaches to; grasps
执心 執心 122 a grasping mind
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众圣 眾聖 122 all sages
众同分 眾同分 122 same class
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
种性地 種性地 122 lineage stage
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds