Glossary and Vocabulary for Fifty Questions and Answers from the Avataṃsaka Sūtra 華嚴五十要問答

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 304 zhě ca 明瞋障等者據首為言
2 266 meaning; sense 三十七三世不同義
3 266 justice; right action; righteousness 三十七三世不同義
4 266 artificial; man-made; fake 三十七三世不同義
5 266 chivalry; generosity 三十七三世不同義
6 266 just; righteous 三十七三世不同義
7 266 adopted 三十七三世不同義
8 266 a relationship 三十七三世不同義
9 266 volunteer 三十七三世不同義
10 266 something suitable 三十七三世不同義
11 266 a martyr 三十七三世不同義
12 266 a law 三十七三世不同義
13 266 Yi 三十七三世不同義
14 266 Righteousness 三十七三世不同義
15 266 aim; artha 三十七三世不同義
16 203 děng et cetera; and so on 此世等以不相應法為體也
17 203 děng to wait 此世等以不相應法為體也
18 203 děng to be equal 此世等以不相應法為體也
19 203 děng degree; level 此世等以不相應法為體也
20 203 děng to compare 此世等以不相應法為體也
21 203 děng same; equal; sama 此世等以不相應法為體也
22 183 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如下說之
23 183 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如下說之
24 183 shuì to persuade 如下說之
25 183 shuō to teach; to recite; to explain 如下說之
26 183 shuō a doctrine; a theory 如下說之
27 183 shuō to claim; to assert 如下說之
28 183 shuō allocution 如下說之
29 183 shuō to criticize; to scold 如下說之
30 183 shuō to indicate; to refer to 如下說之
31 183 shuō speach; vāda 如下說之
32 183 shuō to speak; bhāṣate 如下說之
33 183 shuō to instruct 如下說之
34 182 ya 總別合成十世也
35 173 to reach 過未現在及現在現在三時有
36 173 to attain 過未現在及現在現在三時有
37 173 to understand 過未現在及現在現在三時有
38 173 able to be compared to; to catch up with 過未現在及現在現在三時有
39 173 to be involved with; to associate with 過未現在及現在現在三時有
40 173 passing of a feudal title from elder to younger brother 過未現在及現在現在三時有
41 173 and; ca; api 過未現在及現在現在三時有
42 171 one 已上諸惑一惑一切
43 171 Kangxi radical 1 已上諸惑一惑一切
44 171 pure; concentrated 已上諸惑一惑一切
45 171 first 已上諸惑一惑一切
46 171 the same 已上諸惑一惑一切
47 171 sole; single 已上諸惑一惑一切
48 171 a very small amount 已上諸惑一惑一切
49 171 Yi 已上諸惑一惑一切
50 171 other 已上諸惑一惑一切
51 171 to unify 已上諸惑一惑一切
52 171 accidentally; coincidentally 已上諸惑一惑一切
53 171 abruptly; suddenly 已上諸惑一惑一切
54 171 one; eka 已上諸惑一惑一切
55 170 to depend on; to lean on 依小乘教三世有法
56 170 to comply with; to follow 依小乘教三世有法
57 170 to help 依小乘教三世有法
58 170 flourishing 依小乘教三世有法
59 170 lovable 依小乘教三世有法
60 170 bonds; substratum; upadhi 依小乘教三世有法
61 170 refuge; śaraṇa 依小乘教三世有法
62 170 reliance; pratiśaraṇa 依小乘教三世有法
63 159 infix potential marker 此世等以不相應法為體也
64 158 èr two 謂大小二
65 158 èr Kangxi radical 7 謂大小二
66 158 èr second 謂大小二
67 158 èr twice; double; di- 謂大小二
68 158 èr more than one kind 謂大小二
69 158 èr two; dvā; dvi 謂大小二
70 158 èr both; dvaya 謂大小二
71 155 jiāo to teach; to educate; to instruct 諸教世時云何
72 155 jiào a school of thought; a sect 諸教世時云何
73 155 jiào to make; to cause 諸教世時云何
74 155 jiào religion 諸教世時云何
75 155 jiào instruction; a teaching 諸教世時云何
76 155 jiào Jiao 諸教世時云何
77 155 jiào a directive; an order 諸教世時云何
78 155 jiào to urge; to incite 諸教世時云何
79 155 jiào to pass on; to convey 諸教世時云何
80 155 jiào etiquette 諸教世時云何
81 155 jiāo teaching; śāsana 諸教世時云何
82 152 wéi to act as; to serve 此世等以不相應法為體也
83 152 wéi to change into; to become 此世等以不相應法為體也
84 152 wéi to be; is 此世等以不相應法為體也
85 152 wéi to do 此世等以不相應法為體也
86 152 wèi to support; to help 此世等以不相應法為體也
87 152 wéi to govern 此世等以不相應法為體也
88 152 wèi to be; bhū 此世等以不相應法為體也
89 140 míng fame; renown; reputation 此障名通三乘始教
90 140 míng a name; personal name; designation 此障名通三乘始教
91 140 míng rank; position 此障名通三乘始教
92 140 míng an excuse 此障名通三乘始教
93 140 míng life 此障名通三乘始教
94 140 míng to name; to call 此障名通三乘始教
95 140 míng to express; to describe 此障名通三乘始教
96 140 míng to be called; to have the name 此障名通三乘始教
97 140 míng to own; to possess 此障名通三乘始教
98 140 míng famous; renowned 此障名通三乘始教
99 140 míng moral 此障名通三乘始教
100 140 míng name; naman 此障名通三乘始教
101 140 míng fame; renown; yasas 此障名通三乘始教
102 130 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 故得成一總句
103 130 chéng to become; to turn into 故得成一總句
104 130 chéng to grow up; to ripen; to mature 故得成一總句
105 130 chéng to set up; to establish; to develop; to form 故得成一總句
106 130 chéng a full measure of 故得成一總句
107 130 chéng whole 故得成一總句
108 130 chéng set; established 故得成一總句
109 130 chéng to reache a certain degree; to amount to 故得成一總句
110 130 chéng to reconcile 故得成一總句
111 130 chéng to resmble; to be similar to 故得成一總句
112 130 chéng composed of 故得成一總句
113 130 chéng a result; a harvest; an achievement 故得成一總句
114 130 chéng capable; able; accomplished 故得成一總句
115 130 chéng to help somebody achieve something 故得成一總句
116 130 chéng Cheng 故得成一總句
117 130 chéng Become 故得成一總句
118 130 chéng becoming; bhāva 故得成一總句
119 121 Kangxi radical 71 過未無
120 121 to not have; without 過未無
121 121 mo 過未無
122 121 to not have 過未無
123 121 Wu 過未無
124 121 mo 過未無
125 118 sān three 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
126 118 sān third 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
127 118 sān more than two 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
128 118 sān very few 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
129 118 sān San 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
130 118 sān three; tri 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
131 118 sān sa 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
132 118 sān three kinds; trividha 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
133 116 Qi 其相
134 116 Yi 亦普賢品初釋
135 114 Buddha; Awakened One 方佛一切賢聖及善神王加被已
136 114 relating to Buddhism 方佛一切賢聖及善神王加被已
137 114 a statue or image of a Buddha 方佛一切賢聖及善神王加被已
138 114 a Buddhist text 方佛一切賢聖及善神王加被已
139 114 to touch; to stroke 方佛一切賢聖及善神王加被已
140 114 Buddha 方佛一切賢聖及善神王加被已
141 114 Buddha; Awakened One 方佛一切賢聖及善神王加被已
142 112 to go; to 於方便中從教趣果分二故
143 112 to rely on; to depend on 於方便中從教趣果分二故
144 112 Yu 於方便中從教趣果分二故
145 112 a crow 於方便中從教趣果分二故
146 107 to reply; to answer
147 107 to reciprocate to
148 107 to agree to; to assent to
149 107 to acknowledge; to greet
150 107 Da
151 107 to answer; pratyukta
152 104 bié other 總別合成十世也
153 104 bié special 總別合成十世也
154 104 bié to leave 總別合成十世也
155 104 bié to distinguish 總別合成十世也
156 104 bié to pin 總別合成十世也
157 104 bié to insert; to jam 總別合成十世也
158 104 bié to turn 總別合成十世也
159 104 bié Bie 總別合成十世也
160 104 four 三障闡提四障凡夫性無明十一障等此在直
161 104 note a musical scale 三障闡提四障凡夫性無明十一障等此在直
162 104 fourth 三障闡提四障凡夫性無明十一障等此在直
163 104 Si 三障闡提四障凡夫性無明十一障等此在直
164 104 four; catur 三障闡提四障凡夫性無明十一障等此在直
165 102 三乘 sān shèng Three Vehicles 三乘教三世之中現在有
166 102 三乘 sān shèng three vehicles; triyāna; triyana 三乘教三世之中現在有
167 99 fēi Kangxi radical 175 一忍一智非初非中後
168 99 fēi wrong; bad; untruthful 一忍一智非初非中後
169 99 fēi different 一忍一智非初非中後
170 99 fēi to not be; to not have 一忍一智非初非中後
171 99 fēi to violate; to be contrary to 一忍一智非初非中後
172 99 fēi Africa 一忍一智非初非中後
173 99 fēi to slander 一忍一智非初非中後
174 99 fěi to avoid 一忍一智非初非中後
175 99 fēi must 一忍一智非初非中後
176 99 fēi an error 一忍一智非初非中後
177 99 fēi a problem; a question 一忍一智非初非中後
178 99 fēi evil 一忍一智非初非中後
179 97 wèn to ask
180 97 wèn to inquire after
181 97 wèn to interrogate
182 97 wèn to hold responsible
183 97 wèn to request something
184 97 wèn to rebuke
185 97 wèn to send an official mission bearing gifts
186 97 wèn news
187 97 wèn to propose marriage
188 97 wén to inform
189 97 wèn to research
190 97 wèn Wen
191 97 wèn a question
192 97 wèn ask; prccha
193 95 zhōng middle 義中深淺異
194 95 zhōng medium; medium sized 義中深淺異
195 95 zhōng China 義中深淺異
196 95 zhòng to hit the mark 義中深淺異
197 95 zhōng midday 義中深淺異
198 95 zhōng inside 義中深淺異
199 95 zhōng during 義中深淺異
200 95 zhōng Zhong 義中深淺異
201 95 zhōng intermediary 義中深淺異
202 95 zhōng half 義中深淺異
203 95 zhòng to reach; to attain 義中深淺異
204 95 zhòng to suffer; to infect 義中深淺異
205 95 zhòng to obtain 義中深淺異
206 95 zhòng to pass an exam 義中深淺異
207 95 zhōng middle 義中深淺異
208 93 xiàng to observe; to assess 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
209 93 xiàng appearance; portrait; picture 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
210 93 xiàng countenance; personage; character; disposition 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
211 93 xiàng to aid; to help 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
212 93 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
213 93 xiàng a sign; a mark; appearance 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
214 93 xiāng alternately; in turn 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
215 93 xiāng Xiang 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
216 93 xiāng form substance 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
217 93 xiāng to express 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
218 93 xiàng to choose 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
219 93 xiāng Xiang 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
220 93 xiāng an ancient musical instrument 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
221 93 xiāng the seventh lunar month 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
222 93 xiāng to compare 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
223 93 xiàng to divine 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
224 93 xiàng to administer 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
225 93 xiàng helper for a blind person 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
226 93 xiāng rhythm [music] 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
227 93 xiāng the upper frets of a pipa 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
228 93 xiāng coralwood 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
229 93 xiàng ministry 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
230 93 xiàng to supplement; to enhance 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
231 93 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
232 93 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
233 93 xiàng sign; mark; liṅga 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
234 93 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
235 93 一乘 yī shèng ekayāna; one vehicle 依一乘教
236 89 zhī to go 如下說之
237 89 zhī to arrive; to go 如下說之
238 89 zhī is 如下說之
239 89 zhī to use 如下說之
240 89 zhī Zhi 如下說之
241 87 xìng gender 成機欲性顯法本末差別不同故
242 87 xìng nature; disposition 成機欲性顯法本末差別不同故
243 87 xìng grammatical gender 成機欲性顯法本末差別不同故
244 87 xìng a property; a quality 成機欲性顯法本末差別不同故
245 87 xìng life; destiny 成機欲性顯法本末差別不同故
246 87 xìng sexual desire 成機欲性顯法本末差別不同故
247 87 xìng scope 成機欲性顯法本末差別不同故
248 87 xìng nature 成機欲性顯法本末差別不同故
249 82 shì to release; to set free 離世間品初釋
250 82 shì to explain; to interpret 離世間品初釋
251 82 shì to remove; to dispell; to clear up 離世間品初釋
252 82 shì to give up; to abandon 離世間品初釋
253 82 shì to put down 離世間品初釋
254 82 shì to resolve 離世間品初釋
255 82 shì to melt 離世間品初釋
256 82 shì Śākyamuni 離世間品初釋
257 82 shì Buddhism 離世間品初釋
258 82 shì Śākya; Shakya 離世間品初釋
259 82 pleased; glad 離世間品初釋
260 82 shì explain 離世間品初釋
261 82 shì Śakra; Indra 離世間品初釋
262 79 shēng to be born; to give birth 彼二假說從此生實智離塵分別三
263 79 shēng to live 彼二假說從此生實智離塵分別三
264 79 shēng raw 彼二假說從此生實智離塵分別三
265 79 shēng a student 彼二假說從此生實智離塵分別三
266 79 shēng life 彼二假說從此生實智離塵分別三
267 79 shēng to produce; to give rise 彼二假說從此生實智離塵分別三
268 79 shēng alive 彼二假說從此生實智離塵分別三
269 79 shēng a lifetime 彼二假說從此生實智離塵分別三
270 79 shēng to initiate; to become 彼二假說從此生實智離塵分別三
271 79 shēng to grow 彼二假說從此生實智離塵分別三
272 79 shēng unfamiliar 彼二假說從此生實智離塵分別三
273 79 shēng not experienced 彼二假說從此生實智離塵分別三
274 79 shēng hard; stiff; strong 彼二假說從此生實智離塵分別三
275 79 shēng having academic or professional knowledge 彼二假說從此生實智離塵分別三
276 79 shēng a male role in traditional theatre 彼二假說從此生實智離塵分別三
277 79 shēng gender 彼二假說從此生實智離塵分別三
278 79 shēng to develop; to grow 彼二假說從此生實智離塵分別三
279 79 shēng to set up 彼二假說從此生實智離塵分別三
280 79 shēng a prostitute 彼二假說從此生實智離塵分別三
281 79 shēng a captive 彼二假說從此生實智離塵分別三
282 79 shēng a gentleman 彼二假說從此生實智離塵分別三
283 79 shēng Kangxi radical 100 彼二假說從此生實智離塵分別三
284 79 shēng unripe 彼二假說從此生實智離塵分別三
285 79 shēng nature 彼二假說從此生實智離塵分別三
286 79 shēng to inherit; to succeed 彼二假說從此生實智離塵分別三
287 79 shēng destiny 彼二假說從此生實智離塵分別三
288 79 shēng birth 彼二假說從此生實智離塵分別三
289 78 小乘 xiǎoshèng Hinayana 依小乘教三世有法
290 78 to be near by; to be close to 相入相即
291 78 at that time 相入相即
292 78 to be exactly the same as; to be thus 相入相即
293 78 supposed; so-called 相入相即
294 78 to arrive at; to ascend 相入相即
295 77 yuē approximately 又約諸經論乘有四種
296 77 yuē a treaty; an agreement; a covenant 又約諸經論乘有四種
297 77 yuē to arrange; to make an appointment 又約諸經論乘有四種
298 77 yuē vague; indistinct 又約諸經論乘有四種
299 77 yuē to invite 又約諸經論乘有四種
300 77 yuē to reduce a fraction 又約諸經論乘有四種
301 77 yuē to restrain; to restrict; to control 又約諸經論乘有四種
302 77 yuē frugal; economical; thrifty 又約諸經論乘有四種
303 77 yuē brief; simple 又約諸經論乘有四種
304 77 yuē an appointment 又約諸經論乘有四種
305 77 yuē to envelop; to shroud 又約諸經論乘有四種
306 77 yuē a rope 又約諸經論乘有四種
307 77 yuē to tie up 又約諸經論乘有四種
308 77 yuē crooked 又約諸經論乘有四種
309 77 yuē to prevent; to block 又約諸經論乘有四種
310 77 yuē destitute; poverty stricken 又約諸經論乘有四種
311 77 yuē base; low 又約諸經論乘有四種
312 77 yuē to prepare 又約諸經論乘有四種
313 77 yuē to plunder 又約諸經論乘有四種
314 77 yuē to envelop; to shroud 又約諸經論乘有四種
315 77 yāo to weigh 又約諸經論乘有四種
316 77 yāo crucial point; key point 又約諸經論乘有四種
317 77 yuē agreement; samaya 又約諸經論乘有四種
318 77 tōng to go through; to open 此障名通三乘始教
319 77 tōng open 此障名通三乘始教
320 77 tōng to connect 此障名通三乘始教
321 77 tōng to know well 此障名通三乘始教
322 77 tōng to report 此障名通三乘始教
323 77 tōng to commit adultery 此障名通三乘始教
324 77 tōng common; in general 此障名通三乘始教
325 77 tōng to transmit 此障名通三乘始教
326 77 tōng to attain a goal 此障名通三乘始教
327 77 tōng to communicate with 此障名通三乘始教
328 77 tōng to pardon; to forgive 此障名通三乘始教
329 77 tōng free-flowing; smooth 此障名通三乘始教
330 77 tōng smoothly; without a hitch 此障名通三乘始教
331 77 tōng erudite; learned 此障名通三乘始教
332 77 tōng an expert 此障名通三乘始教
333 77 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 此障名通三乘始教
334 77 tōng [intellectual] penetration; prativedha 此障名通三乘始教
335 77 five 五住地惑皮肉心
336 77 fifth musical note 五住地惑皮肉心
337 77 Wu 五住地惑皮肉心
338 77 the five elements 五住地惑皮肉心
339 77 five; pañca 五住地惑皮肉心
340 76 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 兼則通餘
341 76 a grade; a level 兼則通餘
342 76 an example; a model 兼則通餘
343 76 a weighing device 兼則通餘
344 76 to grade; to rank 兼則通餘
345 76 to copy; to imitate; to follow 兼則通餘
346 76 to do 兼則通餘
347 76 koan; kōan; gong'an 兼則通餘
348 75 method; way 普賢品內據普賢法極深廣大
349 75 France 普賢品內據普賢法極深廣大
350 75 the law; rules; regulations 普賢品內據普賢法極深廣大
351 75 the teachings of the Buddha; Dharma 普賢品內據普賢法極深廣大
352 75 a standard; a norm 普賢品內據普賢法極深廣大
353 75 an institution 普賢品內據普賢法極深廣大
354 75 to emulate 普賢品內據普賢法極深廣大
355 75 magic; a magic trick 普賢品內據普賢法極深廣大
356 75 punishment 普賢品內據普賢法極深廣大
357 75 Fa 普賢品內據普賢法極深廣大
358 75 a precedent 普賢品內據普賢法極深廣大
359 75 a classification of some kinds of Han texts 普賢品內據普賢法極深廣大
360 75 relating to a ceremony or rite 普賢品內據普賢法極深廣大
361 75 Dharma 普賢品內據普賢法極深廣大
362 75 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 普賢品內據普賢法極深廣大
363 75 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 普賢品內據普賢法極深廣大
364 75 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 普賢品內據普賢法極深廣大
365 75 quality; characteristic 普賢品內據普賢法極深廣大
366 74 一切 yīqiè temporary 已上諸惑一惑一切
367 74 一切 yīqiè the same 已上諸惑一惑一切
368 74 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 故得成一總句
369 74 děi to want to; to need to 故得成一總句
370 74 děi must; ought to 故得成一總句
371 74 de 故得成一總句
372 74 de infix potential marker 故得成一總句
373 74 to result in 故得成一總句
374 74 to be proper; to fit; to suit 故得成一總句
375 74 to be satisfied 故得成一總句
376 74 to be finished 故得成一總句
377 74 děi satisfying 故得成一總句
378 74 to contract 故得成一總句
379 74 to hear 故得成一總句
380 74 to have; there is 故得成一總句
381 74 marks time passed 故得成一總句
382 74 obtain; attain; prāpta 故得成一總句
383 71 suǒ a few; various; some 所言二通三者
384 71 suǒ a place; a location 所言二通三者
385 71 suǒ indicates a passive voice 所言二通三者
386 71 suǒ an ordinal number 所言二通三者
387 71 suǒ meaning 所言二通三者
388 71 suǒ garrison 所言二通三者
389 71 suǒ place; pradeśa 所言二通三者
390 70 yóu Kangxi radical 102
391 70 yóu to follow along
392 70 yóu cause; reason
393 70 yóu You
394 70 差別 chābié a difference; a distinction 成機欲性顯法本末差別不同故
395 70 差別 chābié discrimination 成機欲性顯法本末差別不同故
396 70 差別 chābié discrimination; pariccheda 成機欲性顯法本末差別不同故
397 70 差別 chābié distinction 成機欲性顯法本末差別不同故
398 68 wèi position; location; place 進三乘位
399 68 wèi bit 進三乘位
400 68 wèi a seat 進三乘位
401 68 wèi a post 進三乘位
402 68 wèi a rank; status 進三乘位
403 68 wèi a throne 進三乘位
404 68 wèi Wei 進三乘位
405 68 wèi the standard form of an object 進三乘位
406 68 wèi a polite form of address 進三乘位
407 68 wèi at; located at 進三乘位
408 68 wèi to arrange 進三乘位
409 68 wèi to remain standing; avasthā 進三乘位
410 67 wèi to call 謂惑名同義有深淺
411 67 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂惑名同義有深淺
412 67 wèi to speak to; to address 謂惑名同義有深淺
413 67 wèi to treat as; to regard as 謂惑名同義有深淺
414 67 wèi introducing a condition situation 謂惑名同義有深淺
415 67 wèi to speak to; to address 謂惑名同義有深淺
416 67 wèi to think 謂惑名同義有深淺
417 67 wèi for; is to be 謂惑名同義有深淺
418 67 wèi to make; to cause 謂惑名同義有深淺
419 67 wèi principle; reason 謂惑名同義有深淺
420 67 wèi Wei 謂惑名同義有深淺
421 66 ér Kangxi radical 126 能相應而體不同也
422 66 ér as if; to seem like 能相應而體不同也
423 66 néng can; able 能相應而體不同也
424 66 ér whiskers on the cheeks; sideburns 能相應而體不同也
425 66 ér to arrive; up to 能相應而體不同也
426 65 to use; to grasp 此世等以不相應法為體也
427 65 to rely on 此世等以不相應法為體也
428 65 to regard 此世等以不相應法為體也
429 65 to be able to 此世等以不相應法為體也
430 65 to order; to command 此世等以不相應法為體也
431 65 used after a verb 此世等以不相應法為體也
432 65 a reason; a cause 此世等以不相應法為體也
433 65 Israel 此世等以不相應法為體也
434 65 Yi 此世等以不相應法為體也
435 65 use; yogena 此世等以不相應法為體也
436 63 shí ten 總別合成十世也
437 63 shí Kangxi radical 24 總別合成十世也
438 63 shí tenth 總別合成十世也
439 63 shí complete; perfect 總別合成十世也
440 63 shí ten; daśa 總別合成十世也
441 61 chū rudimentary; elementary 離世間品初釋
442 61 chū original 離世間品初釋
443 61 chū foremost, first; prathama 離世間品初釋
444 61 to give 謂義與名
445 61 to accompany 謂義與名
446 61 to particate in 謂義與名
447 61 of the same kind 謂義與名
448 61 to help 謂義與名
449 61 for 謂義與名
450 60 xiǎn to show; to manifest; to display 欲類顯普賢廣大解
451 60 xiǎn Xian 欲類顯普賢廣大解
452 60 xiǎn evident; clear 欲類顯普賢廣大解
453 59 yīn cause; reason 因何文中
454 59 yīn to accord with 因何文中
455 59 yīn to follow 因何文中
456 59 yīn to rely on 因何文中
457 59 yīn via; through 因何文中
458 59 yīn to continue 因何文中
459 59 yīn to receive 因何文中
460 59 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因何文中
461 59 yīn to seize an opportunity 因何文中
462 59 yīn to be like 因何文中
463 59 yīn a standrd; a criterion 因何文中
464 59 yīn cause; hetu 因何文中
465 58 yòu Kangxi radical 29 又約諸經論乘有四種
466 57 fēn to separate; to divide into parts 分用
467 57 fēn a part; a section; a division; a portion 分用
468 57 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 分用
469 57 fēn to differentiate; to distinguish 分用
470 57 fēn a fraction 分用
471 57 fēn to express as a fraction 分用
472 57 fēn one tenth 分用
473 57 fèn a component; an ingredient 分用
474 57 fèn the limit of an obligation 分用
475 57 fèn affection; goodwill 分用
476 57 fèn a role; a responsibility 分用
477 57 fēn equinox 分用
478 57 fèn a characteristic 分用
479 57 fèn to assume; to deduce 分用
480 57 fēn to share 分用
481 57 fēn branch [office] 分用
482 57 fēn clear; distinct 分用
483 57 fēn a difference 分用
484 57 fēn a score 分用
485 57 fèn identity 分用
486 57 fèn a part; a portion 分用
487 57 fēn part; avayava 分用
488 57 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 除佛果善極劣無記餘熏本識
489 57 shàn happy 除佛果善極劣無記餘熏本識
490 57 shàn good 除佛果善極劣無記餘熏本識
491 57 shàn kind-hearted 除佛果善極劣無記餘熏本識
492 57 shàn to be skilled at something 除佛果善極劣無記餘熏本識
493 57 shàn familiar 除佛果善極劣無記餘熏本識
494 57 shàn to repair 除佛果善極劣無記餘熏本識
495 57 shàn to admire 除佛果善極劣無記餘熏本識
496 57 shàn to praise 除佛果善極劣無記餘熏本識
497 57 shàn Shan 除佛果善極劣無記餘熏本識
498 57 shàn wholesome; virtuous 除佛果善極劣無記餘熏本識
499 56 liù six 過未六世是無
500 56 liù sixth 過未六世是無

Frequencies of all Words

Top 1185

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 387 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故得成一總句
2 387 old; ancient; former; past 故得成一總句
3 387 reason; cause; purpose 故得成一總句
4 387 to die 故得成一總句
5 387 so; therefore; hence 故得成一總句
6 387 original 故得成一總句
7 387 accident; happening; instance 故得成一總句
8 387 a friend; an acquaintance; friendship 故得成一總句
9 387 something in the past 故得成一總句
10 387 deceased; dead 故得成一總句
11 387 still; yet 故得成一總句
12 387 therefore; tasmāt 故得成一總句
13 306 yǒu is; are; to exist 三乘教三世之中現在有
14 306 yǒu to have; to possess 三乘教三世之中現在有
15 306 yǒu indicates an estimate 三乘教三世之中現在有
16 306 yǒu indicates a large quantity 三乘教三世之中現在有
17 306 yǒu indicates an affirmative response 三乘教三世之中現在有
18 306 yǒu a certain; used before a person, time, or place 三乘教三世之中現在有
19 306 yǒu used to compare two things 三乘教三世之中現在有
20 306 yǒu used in a polite formula before certain verbs 三乘教三世之中現在有
21 306 yǒu used before the names of dynasties 三乘教三世之中現在有
22 306 yǒu a certain thing; what exists 三乘教三世之中現在有
23 306 yǒu multiple of ten and ... 三乘教三世之中現在有
24 306 yǒu abundant 三乘教三世之中現在有
25 306 yǒu purposeful 三乘教三世之中現在有
26 306 yǒu You 三乘教三世之中現在有
27 306 yǒu 1. existence; 2. becoming 三乘教三世之中現在有
28 306 yǒu becoming; bhava 三乘教三世之中現在有
29 304 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 明瞋障等者據首為言
30 304 zhě that 明瞋障等者據首為言
31 304 zhě nominalizing function word 明瞋障等者據首為言
32 304 zhě used to mark a definition 明瞋障等者據首為言
33 304 zhě used to mark a pause 明瞋障等者據首為言
34 304 zhě topic marker; that; it 明瞋障等者據首為言
35 304 zhuó according to 明瞋障等者據首為言
36 304 zhě ca 明瞋障等者據首為言
37 266 meaning; sense 三十七三世不同義
38 266 justice; right action; righteousness 三十七三世不同義
39 266 artificial; man-made; fake 三十七三世不同義
40 266 chivalry; generosity 三十七三世不同義
41 266 just; righteous 三十七三世不同義
42 266 adopted 三十七三世不同義
43 266 a relationship 三十七三世不同義
44 266 volunteer 三十七三世不同義
45 266 something suitable 三十七三世不同義
46 266 a martyr 三十七三世不同義
47 266 a law 三十七三世不同義
48 266 Yi 三十七三世不同義
49 266 Righteousness 三十七三世不同義
50 266 aim; artha 三十七三世不同義
51 226 shì is; are; am; to be 過未六世是無
52 226 shì is exactly 過未六世是無
53 226 shì is suitable; is in contrast 過未六世是無
54 226 shì this; that; those 過未六世是無
55 226 shì really; certainly 過未六世是無
56 226 shì correct; yes; affirmative 過未六世是無
57 226 shì true 過未六世是無
58 226 shì is; has; exists 過未六世是無
59 226 shì used between repetitions of a word 過未六世是無
60 226 shì a matter; an affair 過未六世是無
61 226 shì Shi 過未六世是無
62 226 shì is; bhū 過未六世是無
63 226 shì this; idam 過未六世是無
64 203 děng et cetera; and so on 此世等以不相應法為體也
65 203 děng to wait 此世等以不相應法為體也
66 203 děng degree; kind 此世等以不相應法為體也
67 203 děng plural 此世等以不相應法為體也
68 203 děng to be equal 此世等以不相應法為體也
69 203 děng degree; level 此世等以不相應法為體也
70 203 děng to compare 此世等以不相應法為體也
71 203 děng same; equal; sama 此世等以不相應法為體也
72 185 this; these 此世等以不相應法為體也
73 185 in this way 此世等以不相應法為體也
74 185 otherwise; but; however; so 此世等以不相應法為體也
75 185 at this time; now; here 此世等以不相應法為體也
76 185 this; here; etad 此世等以不相應法為體也
77 183 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如下說之
78 183 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如下說之
79 183 shuì to persuade 如下說之
80 183 shuō to teach; to recite; to explain 如下說之
81 183 shuō a doctrine; a theory 如下說之
82 183 shuō to claim; to assert 如下說之
83 183 shuō allocution 如下說之
84 183 shuō to criticize; to scold 如下說之
85 183 shuō to indicate; to refer to 如下說之
86 183 shuō speach; vāda 如下說之
87 183 shuō to speak; bhāṣate 如下說之
88 183 shuō to instruct 如下說之
89 182 also; too 總別合成十世也
90 182 a final modal particle indicating certainy or decision 總別合成十世也
91 182 either 總別合成十世也
92 182 even 總別合成十世也
93 182 used to soften the tone 總別合成十世也
94 182 used for emphasis 總別合成十世也
95 182 used to mark contrast 總別合成十世也
96 182 used to mark compromise 總別合成十世也
97 182 ya 總別合成十世也
98 173 to reach 過未現在及現在現在三時有
99 173 and 過未現在及現在現在三時有
100 173 coming to; when 過未現在及現在現在三時有
101 173 to attain 過未現在及現在現在三時有
102 173 to understand 過未現在及現在現在三時有
103 173 able to be compared to; to catch up with 過未現在及現在現在三時有
104 173 to be involved with; to associate with 過未現在及現在現在三時有
105 173 passing of a feudal title from elder to younger brother 過未現在及現在現在三時有
106 173 and; ca; api 過未現在及現在現在三時有
107 171 one 已上諸惑一惑一切
108 171 Kangxi radical 1 已上諸惑一惑一切
109 171 as soon as; all at once 已上諸惑一惑一切
110 171 pure; concentrated 已上諸惑一惑一切
111 171 whole; all 已上諸惑一惑一切
112 171 first 已上諸惑一惑一切
113 171 the same 已上諸惑一惑一切
114 171 each 已上諸惑一惑一切
115 171 certain 已上諸惑一惑一切
116 171 throughout 已上諸惑一惑一切
117 171 used in between a reduplicated verb 已上諸惑一惑一切
118 171 sole; single 已上諸惑一惑一切
119 171 a very small amount 已上諸惑一惑一切
120 171 Yi 已上諸惑一惑一切
121 171 other 已上諸惑一惑一切
122 171 to unify 已上諸惑一惑一切
123 171 accidentally; coincidentally 已上諸惑一惑一切
124 171 abruptly; suddenly 已上諸惑一惑一切
125 171 or 已上諸惑一惑一切
126 171 one; eka 已上諸惑一惑一切
127 170 according to 依小乘教三世有法
128 170 to depend on; to lean on 依小乘教三世有法
129 170 to comply with; to follow 依小乘教三世有法
130 170 to help 依小乘教三世有法
131 170 flourishing 依小乘教三世有法
132 170 lovable 依小乘教三世有法
133 170 bonds; substratum; upadhi 依小乘教三世有法
134 170 refuge; śaraṇa 依小乘教三世有法
135 170 reliance; pratiśaraṇa 依小乘教三世有法
136 159 not; no 此世等以不相應法為體也
137 159 expresses that a certain condition cannot be acheived 此世等以不相應法為體也
138 159 as a correlative 此世等以不相應法為體也
139 159 no (answering a question) 此世等以不相應法為體也
140 159 forms a negative adjective from a noun 此世等以不相應法為體也
141 159 at the end of a sentence to form a question 此世等以不相應法為體也
142 159 to form a yes or no question 此世等以不相應法為體也
143 159 infix potential marker 此世等以不相應法為體也
144 159 no; na 此世等以不相應法為體也
145 158 èr two 謂大小二
146 158 èr Kangxi radical 7 謂大小二
147 158 èr second 謂大小二
148 158 èr twice; double; di- 謂大小二
149 158 èr another; the other 謂大小二
150 158 èr more than one kind 謂大小二
151 158 èr two; dvā; dvi 謂大小二
152 158 èr both; dvaya 謂大小二
153 155 jiāo to teach; to educate; to instruct 諸教世時云何
154 155 jiào a school of thought; a sect 諸教世時云何
155 155 jiào to make; to cause 諸教世時云何
156 155 jiào religion 諸教世時云何
157 155 jiào instruction; a teaching 諸教世時云何
158 155 jiào Jiao 諸教世時云何
159 155 jiào a directive; an order 諸教世時云何
160 155 jiào to urge; to incite 諸教世時云何
161 155 jiào to pass on; to convey 諸教世時云何
162 155 jiào etiquette 諸教世時云何
163 155 jiāo teaching; śāsana 諸教世時云何
164 152 wèi for; to 此世等以不相應法為體也
165 152 wèi because of 此世等以不相應法為體也
166 152 wéi to act as; to serve 此世等以不相應法為體也
167 152 wéi to change into; to become 此世等以不相應法為體也
168 152 wéi to be; is 此世等以不相應法為體也
169 152 wéi to do 此世等以不相應法為體也
170 152 wèi for 此世等以不相應法為體也
171 152 wèi because of; for; to 此世等以不相應法為體也
172 152 wèi to 此世等以不相應法為體也
173 152 wéi in a passive construction 此世等以不相應法為體也
174 152 wéi forming a rehetorical question 此世等以不相應法為體也
175 152 wéi forming an adverb 此世等以不相應法為體也
176 152 wéi to add emphasis 此世等以不相應法為體也
177 152 wèi to support; to help 此世等以不相應法為體也
178 152 wéi to govern 此世等以不相應法為體也
179 152 wèi to be; bhū 此世等以不相應法為體也
180 147 ruò to seem; to be like; as 若依小乘諸使纏垢
181 147 ruò seemingly 若依小乘諸使纏垢
182 147 ruò if 若依小乘諸使纏垢
183 147 ruò you 若依小乘諸使纏垢
184 147 ruò this; that 若依小乘諸使纏垢
185 147 ruò and; or 若依小乘諸使纏垢
186 147 ruò as for; pertaining to 若依小乘諸使纏垢
187 147 pomegranite 若依小乘諸使纏垢
188 147 ruò to choose 若依小乘諸使纏垢
189 147 ruò to agree; to accord with; to conform to 若依小乘諸使纏垢
190 147 ruò thus 若依小乘諸使纏垢
191 147 ruò pollia 若依小乘諸使纏垢
192 147 ruò Ruo 若依小乘諸使纏垢
193 147 ruò only then 若依小乘諸使纏垢
194 147 ja 若依小乘諸使纏垢
195 147 jñā 若依小乘諸使纏垢
196 147 ruò if; yadi 若依小乘諸使纏垢
197 140 míng measure word for people 此障名通三乘始教
198 140 míng fame; renown; reputation 此障名通三乘始教
199 140 míng a name; personal name; designation 此障名通三乘始教
200 140 míng rank; position 此障名通三乘始教
201 140 míng an excuse 此障名通三乘始教
202 140 míng life 此障名通三乘始教
203 140 míng to name; to call 此障名通三乘始教
204 140 míng to express; to describe 此障名通三乘始教
205 140 míng to be called; to have the name 此障名通三乘始教
206 140 míng to own; to possess 此障名通三乘始教
207 140 míng famous; renowned 此障名通三乘始教
208 140 míng moral 此障名通三乘始教
209 140 míng name; naman 此障名通三乘始教
210 140 míng fame; renown; yasas 此障名通三乘始教
211 135 such as; for example; for instance 所以知者如界分別分破
212 135 if 所以知者如界分別分破
213 135 in accordance with 所以知者如界分別分破
214 135 to be appropriate; should; with regard to 所以知者如界分別分破
215 135 this 所以知者如界分別分破
216 135 it is so; it is thus; can be compared with 所以知者如界分別分破
217 135 to go to 所以知者如界分別分破
218 135 to meet 所以知者如界分別分破
219 135 to appear; to seem; to be like 所以知者如界分別分破
220 135 at least as good as 所以知者如界分別分破
221 135 and 所以知者如界分別分破
222 135 or 所以知者如界分別分破
223 135 but 所以知者如界分別分破
224 135 then 所以知者如界分別分破
225 135 naturally 所以知者如界分別分破
226 135 expresses a question or doubt 所以知者如界分別分破
227 135 you 所以知者如界分別分破
228 135 the second lunar month 所以知者如界分別分破
229 135 in; at 所以知者如界分別分破
230 135 Ru 所以知者如界分別分破
231 135 Thus 所以知者如界分別分破
232 135 thus; tathā 所以知者如界分別分破
233 135 like; iva 所以知者如界分別分破
234 135 suchness; tathatā 所以知者如界分別分破
235 130 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 故得成一總句
236 130 chéng one tenth 故得成一總句
237 130 chéng to become; to turn into 故得成一總句
238 130 chéng to grow up; to ripen; to mature 故得成一總句
239 130 chéng to set up; to establish; to develop; to form 故得成一總句
240 130 chéng a full measure of 故得成一總句
241 130 chéng whole 故得成一總句
242 130 chéng set; established 故得成一總句
243 130 chéng to reache a certain degree; to amount to 故得成一總句
244 130 chéng to reconcile 故得成一總句
245 130 chéng alright; OK 故得成一總句
246 130 chéng an area of ten square miles 故得成一總句
247 130 chéng to resmble; to be similar to 故得成一總句
248 130 chéng composed of 故得成一總句
249 130 chéng a result; a harvest; an achievement 故得成一總句
250 130 chéng capable; able; accomplished 故得成一總句
251 130 chéng to help somebody achieve something 故得成一總句
252 130 chéng Cheng 故得成一總句
253 130 chéng Become 故得成一總句
254 130 chéng becoming; bhāva 故得成一總句
255 121 no 過未無
256 121 Kangxi radical 71 過未無
257 121 to not have; without 過未無
258 121 has not yet 過未無
259 121 mo 過未無
260 121 do not 過未無
261 121 not; -less; un- 過未無
262 121 regardless of 過未無
263 121 to not have 過未無
264 121 um 過未無
265 121 Wu 過未無
266 121 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 過未無
267 121 not; non- 過未無
268 121 mo 過未無
269 118 sān three 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
270 118 sān third 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
271 118 sān more than two 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
272 118 sān very few 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
273 118 sān repeatedly 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
274 118 sān San 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
275 118 sān three; tri 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
276 118 sān sa 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
277 118 sān three kinds; trividha 及煩惱所知障八忘想二十二無明等正在三
278 116 his; hers; its; theirs 其相
279 116 to add emphasis 其相
280 116 used when asking a question in reply to a question 其相
281 116 used when making a request or giving an order 其相
282 116 he; her; it; them 其相
283 116 probably; likely 其相
284 116 will 其相
285 116 may 其相
286 116 if 其相
287 116 or 其相
288 116 Qi 其相
289 116 he; her; it; saḥ; sā; tad 其相
290 116 also; too 亦普賢品初釋
291 116 but 亦普賢品初釋
292 116 this; he; she 亦普賢品初釋
293 116 although; even though 亦普賢品初釋
294 116 already 亦普賢品初釋
295 116 particle with no meaning 亦普賢品初釋
296 116 Yi 亦普賢品初釋
297 114 Buddha; Awakened One 方佛一切賢聖及善神王加被已
298 114 relating to Buddhism 方佛一切賢聖及善神王加被已
299 114 a statue or image of a Buddha 方佛一切賢聖及善神王加被已
300 114 a Buddhist text 方佛一切賢聖及善神王加被已
301 114 to touch; to stroke 方佛一切賢聖及善神王加被已
302 114 Buddha 方佛一切賢聖及善神王加被已
303 114 Buddha; Awakened One 方佛一切賢聖及善神王加被已
304 112 in; at 於方便中從教趣果分二故
305 112 in; at 於方便中從教趣果分二故
306 112 in; at; to; from 於方便中從教趣果分二故
307 112 to go; to 於方便中從教趣果分二故
308 112 to rely on; to depend on 於方便中從教趣果分二故
309 112 to go to; to arrive at 於方便中從教趣果分二故
310 112 from 於方便中從教趣果分二故
311 112 give 於方便中從教趣果分二故
312 112 oppposing 於方便中從教趣果分二故
313 112 and 於方便中從教趣果分二故
314 112 compared to 於方便中從教趣果分二故
315 112 by 於方便中從教趣果分二故
316 112 and; as well as 於方便中從教趣果分二故
317 112 for 於方便中從教趣果分二故
318 112 Yu 於方便中從教趣果分二故
319 112 a crow 於方便中從教趣果分二故
320 112 whew; wow 於方便中從教趣果分二故
321 112 near to; antike 於方便中從教趣果分二故
322 107 to reply; to answer
323 107 to reciprocate to
324 107 to agree to; to assent to
325 107 to acknowledge; to greet
326 107 Da
327 107 to answer; pratyukta
328 104 bié do not; must not 總別合成十世也
329 104 bié other 總別合成十世也
330 104 bié special 總別合成十世也
331 104 bié to leave 總別合成十世也
332 104 bié besides; moreover; furthermore; in addition 總別合成十世也
333 104 bié to distinguish 總別合成十世也
334 104 bié to pin 總別合成十世也
335 104 bié to insert; to jam 總別合成十世也
336 104 bié to turn 總別合成十世也
337 104 bié Bie 總別合成十世也
338 104 bié other; anya 總別合成十世也
339 104 four 三障闡提四障凡夫性無明十一障等此在直
340 104 note a musical scale 三障闡提四障凡夫性無明十一障等此在直
341 104 fourth 三障闡提四障凡夫性無明十一障等此在直
342 104 Si 三障闡提四障凡夫性無明十一障等此在直
343 104 four; catur 三障闡提四障凡夫性無明十一障等此在直
344 102 三乘 sān shèng Three Vehicles 三乘教三世之中現在有
345 102 三乘 sān shèng three vehicles; triyāna; triyana 三乘教三世之中現在有
346 102 zhū all; many; various 諸教世時云何
347 102 zhū Zhu 諸教世時云何
348 102 zhū all; members of the class 諸教世時云何
349 102 zhū interrogative particle 諸教世時云何
350 102 zhū him; her; them; it 諸教世時云何
351 102 zhū of; in 諸教世時云何
352 102 zhū all; many; sarva 諸教世時云何
353 99 fēi not; non-; un- 一忍一智非初非中後
354 99 fēi Kangxi radical 175 一忍一智非初非中後
355 99 fēi wrong; bad; untruthful 一忍一智非初非中後
356 99 fēi different 一忍一智非初非中後
357 99 fēi to not be; to not have 一忍一智非初非中後
358 99 fēi to violate; to be contrary to 一忍一智非初非中後
359 99 fēi Africa 一忍一智非初非中後
360 99 fēi to slander 一忍一智非初非中後
361 99 fěi to avoid 一忍一智非初非中後
362 99 fēi must 一忍一智非初非中後
363 99 fēi an error 一忍一智非初非中後
364 99 fēi a problem; a question 一忍一智非初非中後
365 99 fēi evil 一忍一智非初非中後
366 99 fēi besides; except; unless 一忍一智非初非中後
367 97 wèn to ask
368 97 wèn to inquire after
369 97 wèn to interrogate
370 97 wèn to hold responsible
371 97 wèn to request something
372 97 wèn to rebuke
373 97 wèn to send an official mission bearing gifts
374 97 wèn news
375 97 wèn to propose marriage
376 97 wén to inform
377 97 wèn to research
378 97 wèn Wen
379 97 wèn to
380 97 wèn a question
381 97 wèn ask; prccha
382 95 zhōng middle 義中深淺異
383 95 zhōng medium; medium sized 義中深淺異
384 95 zhōng China 義中深淺異
385 95 zhòng to hit the mark 義中深淺異
386 95 zhōng in; amongst 義中深淺異
387 95 zhōng midday 義中深淺異
388 95 zhōng inside 義中深淺異
389 95 zhōng during 義中深淺異
390 95 zhōng Zhong 義中深淺異
391 95 zhōng intermediary 義中深淺異
392 95 zhōng half 義中深淺異
393 95 zhōng just right; suitably 義中深淺異
394 95 zhōng while 義中深淺異
395 95 zhòng to reach; to attain 義中深淺異
396 95 zhòng to suffer; to infect 義中深淺異
397 95 zhòng to obtain 義中深淺異
398 95 zhòng to pass an exam 義中深淺異
399 95 zhōng middle 義中深淺異
400 93 xiāng each other; one another; mutually 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
401 93 xiàng to observe; to assess 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
402 93 xiàng appearance; portrait; picture 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
403 93 xiàng countenance; personage; character; disposition 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
404 93 xiàng to aid; to help 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
405 93 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
406 93 xiàng a sign; a mark; appearance 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
407 93 xiāng alternately; in turn 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
408 93 xiāng Xiang 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
409 93 xiāng form substance 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
410 93 xiāng to express 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
411 93 xiàng to choose 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
412 93 xiāng Xiang 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
413 93 xiāng an ancient musical instrument 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
414 93 xiāng the seventh lunar month 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
415 93 xiāng to compare 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
416 93 xiàng to divine 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
417 93 xiàng to administer 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
418 93 xiàng helper for a blind person 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
419 93 xiāng rhythm [music] 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
420 93 xiāng the upper frets of a pipa 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
421 93 xiāng coralwood 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
422 93 xiàng ministry 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
423 93 xiàng to supplement; to enhance 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
424 93 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
425 93 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
426 93 xiàng sign; mark; liṅga 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
427 93 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 大唐終南太一山至相寺沙門智儼集
428 93 一乘 yī shèng ekayāna; one vehicle 依一乘教
429 89 zhī him; her; them; that 如下說之
430 89 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如下說之
431 89 zhī to go 如下說之
432 89 zhī this; that 如下說之
433 89 zhī genetive marker 如下說之
434 89 zhī it 如下說之
435 89 zhī in 如下說之
436 89 zhī all 如下說之
437 89 zhī and 如下說之
438 89 zhī however 如下說之
439 89 zhī if 如下說之
440 89 zhī then 如下說之
441 89 zhī to arrive; to go 如下說之
442 89 zhī is 如下說之
443 89 zhī to use 如下說之
444 89 zhī Zhi 如下說之
445 87 xìng gender 成機欲性顯法本末差別不同故
446 87 xìng suffix corresponding to -ness 成機欲性顯法本末差別不同故
447 87 xìng nature; disposition 成機欲性顯法本末差別不同故
448 87 xìng a suffix corresponding to -ness 成機欲性顯法本末差別不同故
449 87 xìng grammatical gender 成機欲性顯法本末差別不同故
450 87 xìng a property; a quality 成機欲性顯法本末差別不同故
451 87 xìng life; destiny 成機欲性顯法本末差別不同故
452 87 xìng sexual desire 成機欲性顯法本末差別不同故
453 87 xìng scope 成機欲性顯法本末差別不同故
454 87 xìng nature 成機欲性顯法本末差別不同故
455 82 shì to release; to set free 離世間品初釋
456 82 shì to explain; to interpret 離世間品初釋
457 82 shì to remove; to dispell; to clear up 離世間品初釋
458 82 shì to give up; to abandon 離世間品初釋
459 82 shì to put down 離世間品初釋
460 82 shì to resolve 離世間品初釋
461 82 shì to melt 離世間品初釋
462 82 shì Śākyamuni 離世間品初釋
463 82 shì Buddhism 離世間品初釋
464 82 shì Śākya; Shakya 離世間品初釋
465 82 pleased; glad 離世間品初釋
466 82 shì explain 離世間品初釋
467 82 shì Śakra; Indra 離世間品初釋
468 79 shēng to be born; to give birth 彼二假說從此生實智離塵分別三
469 79 shēng to live 彼二假說從此生實智離塵分別三
470 79 shēng raw 彼二假說從此生實智離塵分別三
471 79 shēng a student 彼二假說從此生實智離塵分別三
472 79 shēng life 彼二假說從此生實智離塵分別三
473 79 shēng to produce; to give rise 彼二假說從此生實智離塵分別三
474 79 shēng alive 彼二假說從此生實智離塵分別三
475 79 shēng a lifetime 彼二假說從此生實智離塵分別三
476 79 shēng to initiate; to become 彼二假說從此生實智離塵分別三
477 79 shēng to grow 彼二假說從此生實智離塵分別三
478 79 shēng unfamiliar 彼二假說從此生實智離塵分別三
479 79 shēng not experienced 彼二假說從此生實智離塵分別三
480 79 shēng hard; stiff; strong 彼二假說從此生實智離塵分別三
481 79 shēng very; extremely 彼二假說從此生實智離塵分別三
482 79 shēng having academic or professional knowledge 彼二假說從此生實智離塵分別三
483 79 shēng a male role in traditional theatre 彼二假說從此生實智離塵分別三
484 79 shēng gender 彼二假說從此生實智離塵分別三
485 79 shēng to develop; to grow 彼二假說從此生實智離塵分別三
486 79 shēng to set up 彼二假說從此生實智離塵分別三
487 79 shēng a prostitute 彼二假說從此生實智離塵分別三
488 79 shēng a captive 彼二假說從此生實智離塵分別三
489 79 shēng a gentleman 彼二假說從此生實智離塵分別三
490 79 shēng Kangxi radical 100 彼二假說從此生實智離塵分別三
491 79 shēng unripe 彼二假說從此生實智離塵分別三
492 79 shēng nature 彼二假說從此生實智離塵分別三
493 79 shēng to inherit; to succeed 彼二假說從此生實智離塵分別三
494 79 shēng destiny 彼二假說從此生實智離塵分別三
495 79 shēng birth 彼二假說從此生實智離塵分別三
496 78 小乘 xiǎoshèng Hinayana 依小乘教三世有法
497 78 promptly; right away; immediately 相入相即
498 78 to be near by; to be close to 相入相即
499 78 at that time 相入相即
500 78 to be exactly the same as; to be thus 相入相即

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
  1. Righteousness
  2. aim; artha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
děng same; equal; sama
this; here; etad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
ya
and; ca; api

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
智俨 智儼 32 Zhi Yan
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
百劫 98 Baijie
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大劫 100 Maha-Kalpa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大唐 100 Tang Dynasty
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大方等如来藏经 大方等如來藏經 100 Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing
大方广十轮经 大方廣十輪經 100 Daśacakrakṣitigarbha; Dafangguang Shi Lun Jing
大域龙 大域龍 100 Dignāga
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
都史多 100 tuṣita
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
对治悉檀 對治悉檀 100 specific teaching method
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
观佛三昧海经 觀佛三昧海經 102 Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
浮陀 102 Buddha
鬼魔 103 Devil
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒生 恆生 104 Hang Seng
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
化德 104 Huade
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严五十要问答 華嚴五十要問答 104 Fifty Questions and Answers from the Avataṃsaka sūtra
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明治 109 Meiji
摩诃摩耶经 摩訶摩耶經 109 Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra)
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
毘婆娑 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
七众 七眾 113 sevenfold assembly
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
商羯罗 商羯羅 115
  1. Samkara
  2. Sankara; Adi Shankara
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
实佛 實佛 115 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
世界悉檀 115 Worldly Method; worldly teaching method
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四明 115 Si Ming
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
太一 116
  1. Great Unity
  2. Taiyi
  3. Taiyi
  4. Taiyi
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天水 116 Tianshui
通理 116 Tong Li
陀罗 陀羅 116 Tārā
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文中 119 Bunchū
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
五月 119 May; the Fifth Month
西国 西國 120 Western Regions
西域 120 Western Regions
仙台 仙臺 88 Terrace of the Immortals
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
兴义 興義 120 Xingyi
悉昙章 悉曇章 120 Siddham
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因陀罗 因陀羅 121 Indra
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
义通 義通 121 Yitong
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
元禄 元祿 121 Genroku
月藏分 121 Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha)
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
至治 122 Zhizhi reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
终南 終南 122 Zhongnan
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 659.

Simplified Traditional Pinyin English
阿波陀那 196 avadana; apadana
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八大 98 eight great
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八智 98 eight kinds of knowledge
八不 98 eight negations
百法 98 one hundred dharmas
八戒 98 eight precepts
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
遍处 遍處 98 kasina
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
别教 別教 98 separate teachings
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
别境 別境 98 limited scope
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不正知 98 lack of knowledge
不变性 不變性 98 invariable nature
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
常生 99 immortality
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
除疑 99 to eliminate doubt
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
大性 100 great nature
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大机 大機 100 great ability
大教 100 great teaching; Buddhadharma
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
等观 等觀 100 to view all things equally
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等引 100 equipose; samāhita
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定学 定學 100 training on meditative concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
多身 100 many existences
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二摄 二攝 195 two kinds of help
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法僧 102 a monk who recites mantras
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法住智 102 Dharma-Abiding Wisdom
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
犯重 102 a serious offense
法想 102 thoughts of the Dharma
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
各各为人悉檀 各各為人悉檀 103 individual teaching method
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根机 根機 103 fundamental ability
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
过未 過未 103 past and future
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
和上 104 an abbot; a monk
护国 護國 104 Protecting the Country
化教 104 teaching for conversion
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
迴心 104 to turn the mind towards
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
回心 104 to turn the mind towards
惛沈 104 lethargy; gloominess
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
加被 106 blessing
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教网 教網 106 the net of the teaching
教证 教證 106 textual confirmation
教示 106 insruct; upadiś
教相 106 classification of teachings
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒学 戒學 106 training on morality
界分 106 a region; a realm
结加 結加 106 to cross [legged]
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
金刚身 金剛身 106 the diamond body
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
境相 106 world of objects
净方 淨方 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九识 九識 106 nine kinds of cognition
九部 106 navaṅga; nine parts
九法 106 nine dharmas; navadharma
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
具声 具聲 106 instrumental case
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
赖耶 賴耶 108 alaya
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
两部 兩部 108 two realms
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
理具 108 inherent things
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六师 六師 108 the six teachers
六法 108 the six dharmas
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
略明 108 brief explaination
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
末那 109 manas; mind
末那识 末那識 109
  1. manas consciousness
  2. Manas Consciousness; manas; mind
  3. kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能变 能變 110 able to change
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
毘佛略 112 vaipulya
毘那耶 112 monastic discipline; vinaya
平等性智 112 wisdom of universal equality
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普法 112
  1. Universal dharmas
  2. to promote knowledge of laws; rights awareness
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
弃除 棄除 113 elimination of defilements through ascetic practice
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
劝请 勸請 113 to request; to implore
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
如法 114 In Accord With
入心 114 to enter the mind or heart
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三阶 三階 115 three stages of practice
三阶佛法 三階佛法 115 the third stage of the Buddha's teaching
三界外 115 outside the three dharma realms
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世间 三世間 115 Three Continuums
三受 115 three sensations; three vedanās
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三灾 三災 115 Three Calamities
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三自性 115 three natures
色境 115 the visible realm
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
僧祇 115 asamkhyeya
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善神 115 benevolent spirits
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
社得迦 闍陀伽 115 jātaka; a jātaka story
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生身 115 the physical body of a Buddha
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
世第一法 115 the foremost dharma
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十解 115 ten abodes
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
十使 115 ten messengers
十通 115 ten supernatural powers
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十住品 115 ten abodes [chapter]
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世界海 115 sea of worlds
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
十受 115 ten great vows
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
首楞伽摩 115 śūraṅgama; heroic; resolute
四阿含 115 four Agamas
四波罗夷戒 四波羅夷戒 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四宗 115 four kinds of logical inference
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
似因 115 pseudo reason
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转门 隨轉門 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎佛 116 to praise the Buddha
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调息 調息 116
  1. Adjusting the Breath
  2. to regulate the breath
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯量 119 five rudimentary elements
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
五别境 五別境 119 five distinct mental states
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五观 五觀 119 five contemplations
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五利使 119 five views; five wrong views
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五唯 119 five rudimentary elements
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住处涅槃 無住處涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
现证 現證 120 immediate realization
想佛 120 contemplate the Buddha
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
邪定聚 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
信乐 信樂 120 joy of believing
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心所有法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
性得佛性 120 innate attainment of Buddha nature
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修得 120 cultivation; parijaya
修得佛性 120 cultivation of Buddha nature
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
序分 120 the first of three parts of a sutra
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业声 業聲 121 accusative case
一成 121 for one person to become enlightened
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一界 121 one world
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一乘经 一乘經 121 the one-vehicle sutra
依他性 121 not having a nature of its own
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一异 一異 121 one and many
一一而转 一一而轉 121 each one turning; ekaika-vṛtti
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一阐底迦 一闡底迦 121 icchantika; an incorrigible
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
伊帝目多伽 121 itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
引业 引業 121 directional karma
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应观 應觀 121 may observe
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
异熟习气 異熟習氣 121 karmic predisposition
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆成 圓成 121 complete perfection
缘成 緣成 121 produced by conditions
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
造论 造論 122 wrote the treatise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
终教 終教 122 final teaching
中善 122 admirable in the middle
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总报业 總報業 122 directional karma
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds