Glossary and Vocabulary for Repentance Rituals of Compassion Altar (Cibei Daochang Chanfa) 慈悲道場懺法, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 174 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無彌勒佛 |
| 2 | 174 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無彌勒佛 |
| 3 | 174 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無彌勒佛 |
| 4 | 115 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 南無威德佛 |
| 5 | 115 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 南無威德佛 |
| 6 | 115 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 南無威德佛 |
| 7 | 115 | 佛 | fó | a Buddhist text | 南無威德佛 |
| 8 | 115 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 南無威德佛 |
| 9 | 115 | 佛 | fó | Buddha | 南無威德佛 |
| 10 | 115 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 南無威德佛 |
| 11 | 108 | 之 | zhī | to go | 是為六根眾禍之本 |
| 12 | 108 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是為六根眾禍之本 |
| 13 | 108 | 之 | zhī | is | 是為六根眾禍之本 |
| 14 | 108 | 之 | zhī | to use | 是為六根眾禍之本 |
| 15 | 108 | 之 | zhī | Zhi | 是為六根眾禍之本 |
| 16 | 108 | 之 | zhī | winding | 是為六根眾禍之本 |
| 17 | 92 | 常 | cháng | Chang | 常以愛眼視 |
| 18 | 92 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常以愛眼視 |
| 19 | 92 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常以愛眼視 |
| 20 | 92 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常以愛眼視 |
| 21 | 88 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願 |
| 22 | 88 | 願 | yuàn | hope | 願 |
| 23 | 88 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願 |
| 24 | 88 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願 |
| 25 | 88 | 願 | yuàn | a vow | 願 |
| 26 | 88 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願 |
| 27 | 88 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願 |
| 28 | 88 | 願 | yuàn | to admire | 願 |
| 29 | 88 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願 |
| 30 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 愚癡無智不 |
| 31 | 56 | 聞 | wén | to hear | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 32 | 56 | 聞 | wén | Wen | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 33 | 56 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 34 | 56 | 聞 | wén | to be widely known | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 35 | 56 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 36 | 56 | 聞 | wén | information | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 37 | 56 | 聞 | wèn | famous; well known | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 38 | 56 | 聞 | wén | knowledge; learning | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 39 | 56 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 40 | 56 | 聞 | wén | to question | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 41 | 56 | 聞 | wén | heard; śruta | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 42 | 56 | 聞 | wén | hearing; śruti | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 43 | 46 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 南無盡相佛 |
| 44 | 46 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 南無盡相佛 |
| 45 | 46 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 南無盡相佛 |
| 46 | 46 | 盡 | jìn | to vanish | 南無盡相佛 |
| 47 | 46 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 南無盡相佛 |
| 48 | 46 | 盡 | jìn | to die | 南無盡相佛 |
| 49 | 46 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 南無盡相佛 |
| 50 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩迴向法 |
| 51 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩迴向法 |
| 52 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩迴向法 |
| 53 | 38 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 悉以饒益一切眾生 |
| 54 | 38 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 悉以饒益一切眾生 |
| 55 | 37 | 一切 | yīqiè | temporary | 譬如大海一切眾毒所不能壞 |
| 56 | 37 | 一切 | yīqiè | the same | 譬如大海一切眾毒所不能壞 |
| 57 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 相與已得捍勞忍苦 |
| 58 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 相與已得捍勞忍苦 |
| 59 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 相與已得捍勞忍苦 |
| 60 | 36 | 得 | dé | de | 相與已得捍勞忍苦 |
| 61 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 相與已得捍勞忍苦 |
| 62 | 36 | 得 | dé | to result in | 相與已得捍勞忍苦 |
| 63 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 相與已得捍勞忍苦 |
| 64 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 相與已得捍勞忍苦 |
| 65 | 36 | 得 | dé | to be finished | 相與已得捍勞忍苦 |
| 66 | 36 | 得 | děi | satisfying | 相與已得捍勞忍苦 |
| 67 | 36 | 得 | dé | to contract | 相與已得捍勞忍苦 |
| 68 | 36 | 得 | dé | to hear | 相與已得捍勞忍苦 |
| 69 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 相與已得捍勞忍苦 |
| 70 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 相與已得捍勞忍苦 |
| 71 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 相與已得捍勞忍苦 |
| 72 | 33 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 篤信三寶愛敬法門 |
| 73 | 33 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 篤信三寶愛敬法門 |
| 74 | 33 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
| 75 | 31 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 76 | 31 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 77 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 悉以饒益一切眾生 |
| 78 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 悉以饒益一切眾生 |
| 79 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 悉以饒益一切眾生 |
| 80 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 悉以饒益一切眾生 |
| 81 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 悉以饒益一切眾生 |
| 82 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 悉以饒益一切眾生 |
| 83 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 悉以饒益一切眾生 |
| 84 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 悉以饒益一切眾生 |
| 85 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 悉以饒益一切眾生 |
| 86 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 悉以饒益一切眾生 |
| 87 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸眾生究 |
| 88 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸眾生究 |
| 89 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸眾生究 |
| 90 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸眾生究 |
| 91 | 28 | 令 | lìng | a season | 令諸眾生究 |
| 92 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸眾生究 |
| 93 | 28 | 令 | lìng | good | 令諸眾生究 |
| 94 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 令諸眾生究 |
| 95 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸眾生究 |
| 96 | 28 | 令 | lìng | a commander | 令諸眾生究 |
| 97 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸眾生究 |
| 98 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 令諸眾生究 |
| 99 | 28 | 令 | lìng | Ling | 令諸眾生究 |
| 100 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸眾生究 |
| 101 | 28 | 色 | sè | color | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 102 | 28 | 色 | sè | form; matter | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 103 | 28 | 色 | shǎi | dice | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 104 | 28 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 105 | 28 | 色 | sè | countenance | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 106 | 28 | 色 | sè | scene; sight | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 107 | 28 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 108 | 28 | 色 | sè | kind; type | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 109 | 28 | 色 | sè | quality | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 110 | 28 | 色 | sè | to be angry | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 111 | 28 | 色 | sè | to seek; to search for | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 112 | 28 | 色 | sè | lust; sexual desire | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 113 | 28 | 色 | sè | form; rupa | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 114 | 27 | 聲 | shēng | sound | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 115 | 27 | 聲 | shēng | sheng | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 116 | 27 | 聲 | shēng | voice | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 117 | 27 | 聲 | shēng | music | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 118 | 27 | 聲 | shēng | language | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 119 | 27 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 120 | 27 | 聲 | shēng | a message | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 121 | 27 | 聲 | shēng | a consonant | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 122 | 27 | 聲 | shēng | a tone | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 123 | 27 | 聲 | shēng | to announce | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 124 | 27 | 聲 | shēng | sound | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 125 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 不見玄黃朱紫惑人之色 |
| 126 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 不見玄黃朱紫惑人之色 |
| 127 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 不見玄黃朱紫惑人之色 |
| 128 | 25 | 人 | rén | everybody | 不見玄黃朱紫惑人之色 |
| 129 | 25 | 人 | rén | adult | 不見玄黃朱紫惑人之色 |
| 130 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 不見玄黃朱紫惑人之色 |
| 131 | 25 | 人 | rén | an upright person | 不見玄黃朱紫惑人之色 |
| 132 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 不見玄黃朱紫惑人之色 |
| 133 | 24 | 知 | zhī | to know | 知報恩 |
| 134 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 知報恩 |
| 135 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知報恩 |
| 136 | 24 | 知 | zhī | to administer | 知報恩 |
| 137 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知報恩 |
| 138 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 知報恩 |
| 139 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知報恩 |
| 140 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知報恩 |
| 141 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 知報恩 |
| 142 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知報恩 |
| 143 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 知報恩 |
| 144 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 知報恩 |
| 145 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 知報恩 |
| 146 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 知報恩 |
| 147 | 24 | 知 | zhī | to make known | 知報恩 |
| 148 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 知報恩 |
| 149 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知報恩 |
| 150 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 知報恩 |
| 151 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 知報恩 |
| 152 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切眾生等無差別 |
| 153 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 一切眾生等無差別 |
| 154 | 23 | 無 | mó | mo | 一切眾生等無差別 |
| 155 | 23 | 無 | wú | to not have | 一切眾生等無差別 |
| 156 | 23 | 無 | wú | Wu | 一切眾生等無差別 |
| 157 | 23 | 無 | mó | mo | 一切眾生等無差別 |
| 158 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 159 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 160 | 22 | 身 | shēn | self | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 161 | 22 | 身 | shēn | life | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 162 | 22 | 身 | shēn | an object | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 163 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 164 | 22 | 身 | shēn | moral character | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 165 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 166 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 167 | 22 | 身 | juān | India | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 168 | 22 | 身 | shēn | body; kāya | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 169 | 22 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 修如是等無量善根 |
| 170 | 22 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 修如是等無量善根 |
| 171 | 22 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 修如是等無量善根 |
| 172 | 22 | 無量 | wúliàng | Atula | 修如是等無量善根 |
| 173 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 修如是等無量善根 |
| 174 | 21 | 等 | děng | to wait | 修如是等無量善根 |
| 175 | 21 | 等 | děng | to be equal | 修如是等無量善根 |
| 176 | 21 | 等 | děng | degree; level | 修如是等無量善根 |
| 177 | 21 | 等 | děng | to compare | 修如是等無量善根 |
| 178 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 修如是等無量善根 |
| 179 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 修如是等無量善根 |
| 180 | 21 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可窮盡 |
| 181 | 21 | 不可 | bù kě | improbable | 不可窮盡 |
| 182 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 183 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 184 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 185 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 186 | 19 | 觸 | chù | to touch; to feel | 身常不覺五欲邪媚之觸 |
| 187 | 19 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 身常不覺五欲邪媚之觸 |
| 188 | 19 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 身常不覺五欲邪媚之觸 |
| 189 | 19 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 身常不覺五欲邪媚之觸 |
| 190 | 19 | 發 | fà | hair | 於諸眾生皆發 |
| 191 | 19 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 於諸眾生皆發 |
| 192 | 19 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 於諸眾生皆發 |
| 193 | 19 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 於諸眾生皆發 |
| 194 | 19 | 發 | fā | to start out; to set off | 於諸眾生皆發 |
| 195 | 19 | 發 | fā | to open | 於諸眾生皆發 |
| 196 | 19 | 發 | fā | to requisition | 於諸眾生皆發 |
| 197 | 19 | 發 | fā | to occur | 於諸眾生皆發 |
| 198 | 19 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 於諸眾生皆發 |
| 199 | 19 | 發 | fā | to express; to give vent | 於諸眾生皆發 |
| 200 | 19 | 發 | fā | to excavate | 於諸眾生皆發 |
| 201 | 19 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 於諸眾生皆發 |
| 202 | 19 | 發 | fā | to get rich | 於諸眾生皆發 |
| 203 | 19 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 於諸眾生皆發 |
| 204 | 19 | 發 | fā | to sell | 於諸眾生皆發 |
| 205 | 19 | 發 | fā | to shoot with a bow | 於諸眾生皆發 |
| 206 | 19 | 發 | fā | to rise in revolt | 於諸眾生皆發 |
| 207 | 19 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 於諸眾生皆發 |
| 208 | 19 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 於諸眾生皆發 |
| 209 | 19 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 於諸眾生皆發 |
| 210 | 19 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 於諸眾生皆發 |
| 211 | 19 | 發 | fā | to sing; to play | 於諸眾生皆發 |
| 212 | 19 | 發 | fā | to feel; to sense | 於諸眾生皆發 |
| 213 | 19 | 發 | fā | to act; to do | 於諸眾生皆發 |
| 214 | 19 | 發 | fà | grass and moss | 於諸眾生皆發 |
| 215 | 19 | 發 | fà | Fa | 於諸眾生皆發 |
| 216 | 19 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 於諸眾生皆發 |
| 217 | 19 | 發 | fā | hair; keśa | 於諸眾生皆發 |
| 218 | 19 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
| 219 | 18 | 常見 | chángjiàn | commonly seen | 身口意業具足莊嚴常見諸佛 |
| 220 | 18 | 常見 | chángjiàn | eternalism; śāśvatadṛṣṭi | 身口意業具足莊嚴常見諸佛 |
| 221 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以此懺法為諸眾生 |
| 222 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 以此懺法為諸眾生 |
| 223 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 以此懺法為諸眾生 |
| 224 | 18 | 為 | wéi | to do | 以此懺法為諸眾生 |
| 225 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 以此懺法為諸眾生 |
| 226 | 18 | 為 | wéi | to govern | 以此懺法為諸眾生 |
| 227 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 以此懺法為諸眾生 |
| 228 | 18 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 令諸眾生究 |
| 229 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以此所修懺悔善根 |
| 230 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 以此所修懺悔善根 |
| 231 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以此所修懺悔善根 |
| 232 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以此所修懺悔善根 |
| 233 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 以此所修懺悔善根 |
| 234 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 以此所修懺悔善根 |
| 235 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以此所修懺悔善根 |
| 236 | 17 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
| 237 | 17 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
| 238 | 17 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 南無無邊身菩薩 |
| 239 | 17 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 南無無邊身菩薩 |
| 240 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 善調伏心為說深法 |
| 241 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 善調伏心為說深法 |
| 242 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 善調伏心為說深法 |
| 243 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 善調伏心為說深法 |
| 244 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 善調伏心為說深法 |
| 245 | 17 | 心 | xīn | heart | 善調伏心為說深法 |
| 246 | 17 | 心 | xīn | emotion | 善調伏心為說深法 |
| 247 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 善調伏心為說深法 |
| 248 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 善調伏心為說深法 |
| 249 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 善調伏心為說深法 |
| 250 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 善調伏心為說深法 |
| 251 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 善調伏心為說深法 |
| 252 | 16 | 味 | wèi | taste; flavor | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 253 | 16 | 味 | wèi | significance | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 254 | 16 | 味 | wèi | to taste | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 255 | 16 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 256 | 16 | 味 | wèi | smell; odor | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 257 | 16 | 味 | wèi | a delicacy | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 258 | 16 | 味 | wèi | taste; rasa | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 259 | 15 | 於 | yú | to go; to | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 260 | 15 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 261 | 15 | 於 | yú | Yu | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 262 | 15 | 於 | wū | a crow | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 263 | 15 | 我 | wǒ | self | 願不以苦故捨離眾生為我 |
| 264 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 願不以苦故捨離眾生為我 |
| 265 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 願不以苦故捨離眾生為我 |
| 266 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願不以苦故捨離眾生為我 |
| 267 | 15 | 我 | wǒ | ga | 願不以苦故捨離眾生為我 |
| 268 | 15 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 身口意業具足莊嚴常見諸佛 |
| 269 | 15 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 270 | 15 | 香 | xiāng | incense | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 271 | 15 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 272 | 15 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 273 | 15 | 香 | xiāng | a female | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 274 | 15 | 香 | xiāng | Xiang | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 275 | 15 | 香 | xiāng | to kiss | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 276 | 15 | 香 | xiāng | feminine | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 277 | 15 | 香 | xiāng | incense | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 278 | 15 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 279 | 14 | 今日 | jīnrì | today | 我等今日 |
| 280 | 14 | 今日 | jīnrì | at present | 我等今日 |
| 281 | 14 | 具足 | jùzú | Completeness | 身口意業具足莊嚴常見諸佛 |
| 282 | 14 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 身口意業具足莊嚴常見諸佛 |
| 283 | 14 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 身口意業具足莊嚴常見諸佛 |
| 284 | 14 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 修如是等無量善根 |
| 285 | 14 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 修如是等無量善根 |
| 286 | 13 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 若我所有迴向功德 |
| 287 | 13 | 功德 | gōngdé | merit | 若我所有迴向功德 |
| 288 | 13 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 若我所有迴向功德 |
| 289 | 13 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 若我所有迴向功德 |
| 290 | 13 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善調伏心為說深法 |
| 291 | 13 | 善 | shàn | happy | 善調伏心為說深法 |
| 292 | 13 | 善 | shàn | good | 善調伏心為說深法 |
| 293 | 13 | 善 | shàn | kind-hearted | 善調伏心為說深法 |
| 294 | 13 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善調伏心為說深法 |
| 295 | 13 | 善 | shàn | familiar | 善調伏心為說深法 |
| 296 | 13 | 善 | shàn | to repair | 善調伏心為說深法 |
| 297 | 13 | 善 | shàn | to admire | 善調伏心為說深法 |
| 298 | 13 | 善 | shàn | to praise | 善調伏心為說深法 |
| 299 | 13 | 善 | shàn | Shan | 善調伏心為說深法 |
| 300 | 13 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善調伏心為說深法 |
| 301 | 13 | 從 | cóng | to follow | 從今日去乃至菩提 |
| 302 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從今日去乃至菩提 |
| 303 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 從今日去乃至菩提 |
| 304 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從今日去乃至菩提 |
| 305 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 從今日去乃至菩提 |
| 306 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 從今日去乃至菩提 |
| 307 | 13 | 從 | cóng | secondary | 從今日去乃至菩提 |
| 308 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從今日去乃至菩提 |
| 309 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 從今日去乃至菩提 |
| 310 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從今日去乃至菩提 |
| 311 | 13 | 從 | zòng | to release | 從今日去乃至菩提 |
| 312 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從今日去乃至菩提 |
| 313 | 13 | 作 | zuò | to do | 作大舍令滅苦陰 |
| 314 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作大舍令滅苦陰 |
| 315 | 13 | 作 | zuò | to start | 作大舍令滅苦陰 |
| 316 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 作大舍令滅苦陰 |
| 317 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作大舍令滅苦陰 |
| 318 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 作大舍令滅苦陰 |
| 319 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 作大舍令滅苦陰 |
| 320 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 作大舍令滅苦陰 |
| 321 | 13 | 作 | zuò | to rise | 作大舍令滅苦陰 |
| 322 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 作大舍令滅苦陰 |
| 323 | 13 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作大舍令滅苦陰 |
| 324 | 13 | 作 | zuò | to regard as | 作大舍令滅苦陰 |
| 325 | 13 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作大舍令滅苦陰 |
| 326 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 南無菩提相佛 |
| 327 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi | 南無菩提相佛 |
| 328 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 南無菩提相佛 |
| 329 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 相與已得捍勞忍苦 |
| 330 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 相與已得捍勞忍苦 |
| 331 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 相與已得捍勞忍苦 |
| 332 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 相與已得捍勞忍苦 |
| 333 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 相與已得捍勞忍苦 |
| 334 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 相與已得捍勞忍苦 |
| 335 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩迴向法 |
| 336 | 12 | 法 | fǎ | France | 菩薩迴向法 |
| 337 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩迴向法 |
| 338 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩迴向法 |
| 339 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩迴向法 |
| 340 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩迴向法 |
| 341 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩迴向法 |
| 342 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩迴向法 |
| 343 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩迴向法 |
| 344 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩迴向法 |
| 345 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩迴向法 |
| 346 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩迴向法 |
| 347 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩迴向法 |
| 348 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩迴向法 |
| 349 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩迴向法 |
| 350 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩迴向法 |
| 351 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩迴向法 |
| 352 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩迴向法 |
| 353 | 12 | 某甲 | mǒujiǎ | a certain person | 某甲 |
| 354 | 12 | 歸依 | guīyī | to depend on | 作歸依令離恐怖 |
| 355 | 12 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 作歸依令離恐怖 |
| 356 | 12 | 父 | fù | father | 歸依世間大慈悲父 |
| 357 | 12 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 歸依世間大慈悲父 |
| 358 | 12 | 父 | fù | a male of an older generation | 歸依世間大慈悲父 |
| 359 | 12 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 歸依世間大慈悲父 |
| 360 | 12 | 父 | fǔ | worker | 歸依世間大慈悲父 |
| 361 | 12 | 父 | fù | father; pitṛ | 歸依世間大慈悲父 |
| 362 | 12 | 甞 | cháng | to taste; to test | 舌恒不甞傷殺一切眾生身體之味 |
| 363 | 12 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 常見眾善無教假色 |
| 364 | 12 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 常見眾善無教假色 |
| 365 | 12 | 教 | jiào | to make; to cause | 常見眾善無教假色 |
| 366 | 12 | 教 | jiào | religion | 常見眾善無教假色 |
| 367 | 12 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 常見眾善無教假色 |
| 368 | 12 | 教 | jiào | Jiao | 常見眾善無教假色 |
| 369 | 12 | 教 | jiào | a directive; an order | 常見眾善無教假色 |
| 370 | 12 | 教 | jiào | to urge; to incite | 常見眾善無教假色 |
| 371 | 12 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 常見眾善無教假色 |
| 372 | 12 | 教 | jiào | etiquette | 常見眾善無教假色 |
| 373 | 12 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 常見眾善無教假色 |
| 374 | 12 | 惡 | è | evil; vice | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 375 | 12 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 376 | 12 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 377 | 12 | 惡 | wù | to hate; to detest | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 378 | 12 | 惡 | è | fierce | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 379 | 12 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 380 | 12 | 惡 | wù | to denounce | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 381 | 12 | 惡 | è | e | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 382 | 12 | 惡 | è | evil | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 383 | 12 | 覺 | jué | to awake | 願身常覺諸天妙衣之觸 |
| 384 | 12 | 覺 | jiào | sleep | 願身常覺諸天妙衣之觸 |
| 385 | 12 | 覺 | jué | to realize | 願身常覺諸天妙衣之觸 |
| 386 | 12 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 願身常覺諸天妙衣之觸 |
| 387 | 12 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 願身常覺諸天妙衣之觸 |
| 388 | 12 | 覺 | jué | perception; feeling | 願身常覺諸天妙衣之觸 |
| 389 | 12 | 覺 | jué | a person with foresight | 願身常覺諸天妙衣之觸 |
| 390 | 12 | 覺 | jué | Awaken | 願身常覺諸天妙衣之觸 |
| 391 | 12 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 願身常覺諸天妙衣之觸 |
| 392 | 12 | 去 | qù | to go | 從今日去乃至菩提 |
| 393 | 12 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 從今日去乃至菩提 |
| 394 | 12 | 去 | qù | to be distant | 從今日去乃至菩提 |
| 395 | 12 | 去 | qù | to leave | 從今日去乃至菩提 |
| 396 | 12 | 去 | qù | to play a part | 從今日去乃至菩提 |
| 397 | 12 | 去 | qù | to abandon; to give up | 從今日去乃至菩提 |
| 398 | 12 | 去 | qù | to die | 從今日去乃至菩提 |
| 399 | 12 | 去 | qù | previous; past | 從今日去乃至菩提 |
| 400 | 12 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 從今日去乃至菩提 |
| 401 | 12 | 去 | qù | falling tone | 從今日去乃至菩提 |
| 402 | 12 | 去 | qù | to lose | 從今日去乃至菩提 |
| 403 | 12 | 去 | qù | Qu | 從今日去乃至菩提 |
| 404 | 12 | 去 | qù | go; gati | 從今日去乃至菩提 |
| 405 | 12 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 菩薩迴向法 |
| 406 | 12 | 同 | tóng | like; same; similar | 以諸善根同共迴向 |
| 407 | 12 | 同 | tóng | to be the same | 以諸善根同共迴向 |
| 408 | 12 | 同 | tòng | an alley; a lane | 以諸善根同共迴向 |
| 409 | 12 | 同 | tóng | to do something for somebody | 以諸善根同共迴向 |
| 410 | 12 | 同 | tóng | Tong | 以諸善根同共迴向 |
| 411 | 12 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 以諸善根同共迴向 |
| 412 | 12 | 同 | tóng | to be unified | 以諸善根同共迴向 |
| 413 | 12 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 以諸善根同共迴向 |
| 414 | 12 | 同 | tóng | peace; harmony | 以諸善根同共迴向 |
| 415 | 12 | 同 | tóng | an agreement | 以諸善根同共迴向 |
| 416 | 12 | 同 | tóng | same; sama | 以諸善根同共迴向 |
| 417 | 12 | 同 | tóng | together; saha | 以諸善根同共迴向 |
| 418 | 12 | 竟 | jìng | to end; to finish | 竟清淨 |
| 419 | 12 | 竟 | jìng | all; entire | 竟清淨 |
| 420 | 12 | 竟 | jìng | to investigate | 竟清淨 |
| 421 | 12 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 竟清淨 |
| 422 | 12 | 所願 | suǒyuàn | wished-for; desired | 等得如所願滿菩提願 |
| 423 | 11 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 南無盡相佛 |
| 424 | 11 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 南無盡相佛 |
| 425 | 11 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 南無盡相佛 |
| 426 | 11 | 相 | xiàng | to aid; to help | 南無盡相佛 |
| 427 | 11 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 南無盡相佛 |
| 428 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 南無盡相佛 |
| 429 | 11 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 南無盡相佛 |
| 430 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 南無盡相佛 |
| 431 | 11 | 相 | xiāng | form substance | 南無盡相佛 |
| 432 | 11 | 相 | xiāng | to express | 南無盡相佛 |
| 433 | 11 | 相 | xiàng | to choose | 南無盡相佛 |
| 434 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 南無盡相佛 |
| 435 | 11 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 南無盡相佛 |
| 436 | 11 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 南無盡相佛 |
| 437 | 11 | 相 | xiāng | to compare | 南無盡相佛 |
| 438 | 11 | 相 | xiàng | to divine | 南無盡相佛 |
| 439 | 11 | 相 | xiàng | to administer | 南無盡相佛 |
| 440 | 11 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 南無盡相佛 |
| 441 | 11 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 南無盡相佛 |
| 442 | 11 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 南無盡相佛 |
| 443 | 11 | 相 | xiāng | coralwood | 南無盡相佛 |
| 444 | 11 | 相 | xiàng | ministry | 南無盡相佛 |
| 445 | 11 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 南無盡相佛 |
| 446 | 11 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 南無盡相佛 |
| 447 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 南無盡相佛 |
| 448 | 11 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 南無盡相佛 |
| 449 | 11 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 南無盡相佛 |
| 450 | 11 | 種 | zhǒng | kind; type | 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色 |
| 451 | 11 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色 |
| 452 | 11 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色 |
| 453 | 11 | 種 | zhǒng | seed; strain | 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色 |
| 454 | 11 | 種 | zhǒng | offspring | 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色 |
| 455 | 11 | 種 | zhǒng | breed | 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色 |
| 456 | 11 | 種 | zhǒng | race | 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色 |
| 457 | 11 | 種 | zhǒng | species | 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色 |
| 458 | 11 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色 |
| 459 | 11 | 種 | zhǒng | grit; guts | 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色 |
| 460 | 11 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 不見九十六種邪見之色眼常不見如是一切眾惡不善之色願眼常見一切十方常住法身湛然之色 |
| 461 | 11 | 眾 | zhòng | many; numerous | 譬如大海一切眾毒所不能壞 |
| 462 | 11 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 譬如大海一切眾毒所不能壞 |
| 463 | 11 | 眾 | zhòng | general; common; public | 譬如大海一切眾毒所不能壞 |
| 464 | 11 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 一切世間無能壞者 |
| 465 | 11 | 世間 | shìjiān | world | 一切世間無能壞者 |
| 466 | 11 | 世間 | shìjiān | world; loka | 一切世間無能壞者 |
| 467 | 11 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 竟清淨 |
| 468 | 11 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 竟清淨 |
| 469 | 11 | 清淨 | qīngjìng | concise | 竟清淨 |
| 470 | 11 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 竟清淨 |
| 471 | 11 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 竟清淨 |
| 472 | 11 | 清淨 | qīngjìng | purity | 竟清淨 |
| 473 | 11 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 竟清淨 |
| 474 | 11 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 非但口言 |
| 475 | 11 | 口 | kǒu | mouth | 非但口言 |
| 476 | 11 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 非但口言 |
| 477 | 11 | 口 | kǒu | eloquence | 非但口言 |
| 478 | 11 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 非但口言 |
| 479 | 11 | 口 | kǒu | edge; border | 非但口言 |
| 480 | 11 | 口 | kǒu | verbal; oral | 非但口言 |
| 481 | 11 | 口 | kǒu | taste | 非但口言 |
| 482 | 11 | 口 | kǒu | population; people | 非但口言 |
| 483 | 11 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 非但口言 |
| 484 | 11 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 非但口言 |
| 485 | 11 | 氣 | qì | gas; vapour; fumes | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 486 | 11 | 氣 | qì | anger; temper | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 487 | 11 | 氣 | qì | Kangxi radical 84 | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 488 | 11 | 氣 | qì | to be angry | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 489 | 11 | 氣 | qì | breath | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 490 | 11 | 氣 | qì | a smell; an odour | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 491 | 11 | 氣 | qì | posture; disposition; airs; manners | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 492 | 11 | 氣 | qì | vital force; material force | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 493 | 11 | 氣 | qì | air | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 494 | 11 | 氣 | qì | weather | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 495 | 11 | 氣 | qì | to make angry | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 496 | 11 | 氣 | qì | morale; spirit | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 497 | 11 | 氣 | qì | to bully; to insult | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 498 | 11 | 氣 | qì | vitality; energy | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 499 | 11 | 氣 | qì | inspiration | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 500 | 11 | 氣 | qì | strength; power | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
Frequencies of all Words
Top 838
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 174 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無彌勒佛 |
| 2 | 174 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無彌勒佛 |
| 3 | 174 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無彌勒佛 |
| 4 | 115 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 南無威德佛 |
| 5 | 115 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 南無威德佛 |
| 6 | 115 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 南無威德佛 |
| 7 | 115 | 佛 | fó | a Buddhist text | 南無威德佛 |
| 8 | 115 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 南無威德佛 |
| 9 | 115 | 佛 | fó | Buddha | 南無威德佛 |
| 10 | 115 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 南無威德佛 |
| 11 | 108 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是為六根眾禍之本 |
| 12 | 108 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是為六根眾禍之本 |
| 13 | 108 | 之 | zhī | to go | 是為六根眾禍之本 |
| 14 | 108 | 之 | zhī | this; that | 是為六根眾禍之本 |
| 15 | 108 | 之 | zhī | genetive marker | 是為六根眾禍之本 |
| 16 | 108 | 之 | zhī | it | 是為六根眾禍之本 |
| 17 | 108 | 之 | zhī | in; in regards to | 是為六根眾禍之本 |
| 18 | 108 | 之 | zhī | all | 是為六根眾禍之本 |
| 19 | 108 | 之 | zhī | and | 是為六根眾禍之本 |
| 20 | 108 | 之 | zhī | however | 是為六根眾禍之本 |
| 21 | 108 | 之 | zhī | if | 是為六根眾禍之本 |
| 22 | 108 | 之 | zhī | then | 是為六根眾禍之本 |
| 23 | 108 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是為六根眾禍之本 |
| 24 | 108 | 之 | zhī | is | 是為六根眾禍之本 |
| 25 | 108 | 之 | zhī | to use | 是為六根眾禍之本 |
| 26 | 108 | 之 | zhī | Zhi | 是為六根眾禍之本 |
| 27 | 108 | 之 | zhī | winding | 是為六根眾禍之本 |
| 28 | 92 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常以愛眼視 |
| 29 | 92 | 常 | cháng | Chang | 常以愛眼視 |
| 30 | 92 | 常 | cháng | long-lasting | 常以愛眼視 |
| 31 | 92 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常以愛眼視 |
| 32 | 92 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常以愛眼視 |
| 33 | 92 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常以愛眼視 |
| 34 | 88 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願 |
| 35 | 88 | 願 | yuàn | hope | 願 |
| 36 | 88 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願 |
| 37 | 88 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願 |
| 38 | 88 | 願 | yuàn | a vow | 願 |
| 39 | 88 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願 |
| 40 | 88 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願 |
| 41 | 88 | 願 | yuàn | to admire | 願 |
| 42 | 88 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願 |
| 43 | 59 | 不 | bù | not; no | 愚癡無智不 |
| 44 | 59 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 愚癡無智不 |
| 45 | 59 | 不 | bù | as a correlative | 愚癡無智不 |
| 46 | 59 | 不 | bù | no (answering a question) | 愚癡無智不 |
| 47 | 59 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 愚癡無智不 |
| 48 | 59 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 愚癡無智不 |
| 49 | 59 | 不 | bù | to form a yes or no question | 愚癡無智不 |
| 50 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 愚癡無智不 |
| 51 | 59 | 不 | bù | no; na | 愚癡無智不 |
| 52 | 56 | 聞 | wén | to hear | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 53 | 56 | 聞 | wén | Wen | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 54 | 56 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 55 | 56 | 聞 | wén | to be widely known | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 56 | 56 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 57 | 56 | 聞 | wén | information | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 58 | 56 | 聞 | wèn | famous; well known | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 59 | 56 | 聞 | wén | knowledge; learning | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 60 | 56 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 61 | 56 | 聞 | wén | to question | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 62 | 56 | 聞 | wén | heard; śruta | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 63 | 56 | 聞 | wén | hearing; śruti | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 64 | 46 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 南無盡相佛 |
| 65 | 46 | 盡 | jìn | all; every | 南無盡相佛 |
| 66 | 46 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 南無盡相佛 |
| 67 | 46 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 南無盡相佛 |
| 68 | 46 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 南無盡相佛 |
| 69 | 46 | 盡 | jìn | to vanish | 南無盡相佛 |
| 70 | 46 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 南無盡相佛 |
| 71 | 46 | 盡 | jìn | to be within the limit | 南無盡相佛 |
| 72 | 46 | 盡 | jìn | all; every | 南無盡相佛 |
| 73 | 46 | 盡 | jìn | to die | 南無盡相佛 |
| 74 | 46 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 南無盡相佛 |
| 75 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩迴向法 |
| 76 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩迴向法 |
| 77 | 45 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩迴向法 |
| 78 | 38 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 悉以饒益一切眾生 |
| 79 | 38 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 悉以饒益一切眾生 |
| 80 | 37 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 譬如大海一切眾毒所不能壞 |
| 81 | 37 | 一切 | yīqiè | temporary | 譬如大海一切眾毒所不能壞 |
| 82 | 37 | 一切 | yīqiè | the same | 譬如大海一切眾毒所不能壞 |
| 83 | 37 | 一切 | yīqiè | generally | 譬如大海一切眾毒所不能壞 |
| 84 | 37 | 一切 | yīqiè | all, everything | 譬如大海一切眾毒所不能壞 |
| 85 | 37 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 譬如大海一切眾毒所不能壞 |
| 86 | 36 | 得 | de | potential marker | 相與已得捍勞忍苦 |
| 87 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 相與已得捍勞忍苦 |
| 88 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 相與已得捍勞忍苦 |
| 89 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 相與已得捍勞忍苦 |
| 90 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 相與已得捍勞忍苦 |
| 91 | 36 | 得 | dé | de | 相與已得捍勞忍苦 |
| 92 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 相與已得捍勞忍苦 |
| 93 | 36 | 得 | dé | to result in | 相與已得捍勞忍苦 |
| 94 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 相與已得捍勞忍苦 |
| 95 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 相與已得捍勞忍苦 |
| 96 | 36 | 得 | dé | to be finished | 相與已得捍勞忍苦 |
| 97 | 36 | 得 | de | result of degree | 相與已得捍勞忍苦 |
| 98 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 相與已得捍勞忍苦 |
| 99 | 36 | 得 | děi | satisfying | 相與已得捍勞忍苦 |
| 100 | 36 | 得 | dé | to contract | 相與已得捍勞忍苦 |
| 101 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 相與已得捍勞忍苦 |
| 102 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 相與已得捍勞忍苦 |
| 103 | 36 | 得 | dé | to hear | 相與已得捍勞忍苦 |
| 104 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 相與已得捍勞忍苦 |
| 105 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 相與已得捍勞忍苦 |
| 106 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 相與已得捍勞忍苦 |
| 107 | 33 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 篤信三寶愛敬法門 |
| 108 | 33 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 篤信三寶愛敬法門 |
| 109 | 33 | 又 | yòu | again; also | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
| 110 | 33 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
| 111 | 33 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
| 112 | 33 | 又 | yòu | and | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
| 113 | 33 | 又 | yòu | furthermore | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
| 114 | 33 | 又 | yòu | in addition | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
| 115 | 33 | 又 | yòu | but | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
| 116 | 33 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
| 117 | 32 | 諸 | zhū | all; many; various | 以諸善根同共迴向 |
| 118 | 32 | 諸 | zhū | Zhu | 以諸善根同共迴向 |
| 119 | 32 | 諸 | zhū | all; members of the class | 以諸善根同共迴向 |
| 120 | 32 | 諸 | zhū | interrogative particle | 以諸善根同共迴向 |
| 121 | 32 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 以諸善根同共迴向 |
| 122 | 32 | 諸 | zhū | of; in | 以諸善根同共迴向 |
| 123 | 32 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 以諸善根同共迴向 |
| 124 | 31 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 125 | 31 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 126 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 悉以饒益一切眾生 |
| 127 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 悉以饒益一切眾生 |
| 128 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 悉以饒益一切眾生 |
| 129 | 28 | 以 | yǐ | according to | 悉以饒益一切眾生 |
| 130 | 28 | 以 | yǐ | because of | 悉以饒益一切眾生 |
| 131 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 悉以饒益一切眾生 |
| 132 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 悉以饒益一切眾生 |
| 133 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 悉以饒益一切眾生 |
| 134 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 悉以饒益一切眾生 |
| 135 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 悉以饒益一切眾生 |
| 136 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 悉以饒益一切眾生 |
| 137 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 悉以饒益一切眾生 |
| 138 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 悉以饒益一切眾生 |
| 139 | 28 | 以 | yǐ | very | 悉以饒益一切眾生 |
| 140 | 28 | 以 | yǐ | already | 悉以饒益一切眾生 |
| 141 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 悉以饒益一切眾生 |
| 142 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 悉以饒益一切眾生 |
| 143 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 悉以饒益一切眾生 |
| 144 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 悉以饒益一切眾生 |
| 145 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 悉以饒益一切眾生 |
| 146 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸眾生究 |
| 147 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸眾生究 |
| 148 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸眾生究 |
| 149 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸眾生究 |
| 150 | 28 | 令 | lìng | a season | 令諸眾生究 |
| 151 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸眾生究 |
| 152 | 28 | 令 | lìng | good | 令諸眾生究 |
| 153 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 令諸眾生究 |
| 154 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸眾生究 |
| 155 | 28 | 令 | lìng | a commander | 令諸眾生究 |
| 156 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸眾生究 |
| 157 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 令諸眾生究 |
| 158 | 28 | 令 | lìng | Ling | 令諸眾生究 |
| 159 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸眾生究 |
| 160 | 28 | 色 | sè | color | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 161 | 28 | 色 | sè | form; matter | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 162 | 28 | 色 | shǎi | dice | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 163 | 28 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 164 | 28 | 色 | sè | countenance | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 165 | 28 | 色 | sè | scene; sight | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 166 | 28 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 167 | 28 | 色 | sè | kind; type | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 168 | 28 | 色 | sè | quality | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 169 | 28 | 色 | sè | to be angry | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 170 | 28 | 色 | sè | to seek; to search for | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 171 | 28 | 色 | sè | lust; sexual desire | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 172 | 28 | 色 | sè | form; rupa | 眼常不見貪欲無厭詐幻之色 |
| 173 | 27 | 聲 | shēng | sound | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 174 | 27 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 175 | 27 | 聲 | shēng | sheng | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 176 | 27 | 聲 | shēng | voice | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 177 | 27 | 聲 | shēng | music | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 178 | 27 | 聲 | shēng | language | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 179 | 27 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 180 | 27 | 聲 | shēng | a message | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 181 | 27 | 聲 | shēng | an utterance | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 182 | 27 | 聲 | shēng | a consonant | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 183 | 27 | 聲 | shēng | a tone | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 184 | 27 | 聲 | shēng | to announce | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 185 | 27 | 聲 | shēng | sound | 耳常不聞啼哭愁苦悲泣之聲 |
| 186 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 不見玄黃朱紫惑人之色 |
| 187 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 不見玄黃朱紫惑人之色 |
| 188 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 不見玄黃朱紫惑人之色 |
| 189 | 25 | 人 | rén | everybody | 不見玄黃朱紫惑人之色 |
| 190 | 25 | 人 | rén | adult | 不見玄黃朱紫惑人之色 |
| 191 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 不見玄黃朱紫惑人之色 |
| 192 | 25 | 人 | rén | an upright person | 不見玄黃朱紫惑人之色 |
| 193 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 不見玄黃朱紫惑人之色 |
| 194 | 24 | 知 | zhī | to know | 知報恩 |
| 195 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 知報恩 |
| 196 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知報恩 |
| 197 | 24 | 知 | zhī | to administer | 知報恩 |
| 198 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知報恩 |
| 199 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 知報恩 |
| 200 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知報恩 |
| 201 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知報恩 |
| 202 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 知報恩 |
| 203 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知報恩 |
| 204 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 知報恩 |
| 205 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 知報恩 |
| 206 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 知報恩 |
| 207 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 知報恩 |
| 208 | 24 | 知 | zhī | to make known | 知報恩 |
| 209 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 知報恩 |
| 210 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知報恩 |
| 211 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 知報恩 |
| 212 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 知報恩 |
| 213 | 23 | 無 | wú | no | 一切眾生等無差別 |
| 214 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切眾生等無差別 |
| 215 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 一切眾生等無差別 |
| 216 | 23 | 無 | wú | has not yet | 一切眾生等無差別 |
| 217 | 23 | 無 | mó | mo | 一切眾生等無差別 |
| 218 | 23 | 無 | wú | do not | 一切眾生等無差別 |
| 219 | 23 | 無 | wú | not; -less; un- | 一切眾生等無差別 |
| 220 | 23 | 無 | wú | regardless of | 一切眾生等無差別 |
| 221 | 23 | 無 | wú | to not have | 一切眾生等無差別 |
| 222 | 23 | 無 | wú | um | 一切眾生等無差別 |
| 223 | 23 | 無 | wú | Wu | 一切眾生等無差別 |
| 224 | 23 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 一切眾生等無差別 |
| 225 | 23 | 無 | wú | not; non- | 一切眾生等無差別 |
| 226 | 23 | 無 | mó | mo | 一切眾生等無差別 |
| 227 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 228 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 229 | 22 | 身 | shēn | measure word for clothes | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 230 | 22 | 身 | shēn | self | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 231 | 22 | 身 | shēn | life | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 232 | 22 | 身 | shēn | an object | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 233 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 234 | 22 | 身 | shēn | personally | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 235 | 22 | 身 | shēn | moral character | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 236 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 237 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 238 | 22 | 身 | juān | India | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 239 | 22 | 身 | shēn | body; kāya | 作大導師令入方便法得淨智身 |
| 240 | 22 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 修如是等無量善根 |
| 241 | 22 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 修如是等無量善根 |
| 242 | 22 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 修如是等無量善根 |
| 243 | 22 | 無量 | wúliàng | Atula | 修如是等無量善根 |
| 244 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 修如是等無量善根 |
| 245 | 21 | 等 | děng | to wait | 修如是等無量善根 |
| 246 | 21 | 等 | děng | degree; kind | 修如是等無量善根 |
| 247 | 21 | 等 | děng | plural | 修如是等無量善根 |
| 248 | 21 | 等 | děng | to be equal | 修如是等無量善根 |
| 249 | 21 | 等 | děng | degree; level | 修如是等無量善根 |
| 250 | 21 | 等 | děng | to compare | 修如是等無量善根 |
| 251 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 修如是等無量善根 |
| 252 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 修如是等無量善根 |
| 253 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 修如是等無量善根 |
| 254 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 修如是等無量善根 |
| 255 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 修如是等無量善根 |
| 256 | 21 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可窮盡 |
| 257 | 21 | 不可 | bù kě | improbable | 不可窮盡 |
| 258 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 259 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 260 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 261 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 262 | 19 | 觸 | chù | to touch; to feel | 身常不覺五欲邪媚之觸 |
| 263 | 19 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 身常不覺五欲邪媚之觸 |
| 264 | 19 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 身常不覺五欲邪媚之觸 |
| 265 | 19 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 身常不覺五欲邪媚之觸 |
| 266 | 19 | 發 | fà | hair | 於諸眾生皆發 |
| 267 | 19 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 於諸眾生皆發 |
| 268 | 19 | 發 | fā | round | 於諸眾生皆發 |
| 269 | 19 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 於諸眾生皆發 |
| 270 | 19 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 於諸眾生皆發 |
| 271 | 19 | 發 | fā | to start out; to set off | 於諸眾生皆發 |
| 272 | 19 | 發 | fā | to open | 於諸眾生皆發 |
| 273 | 19 | 發 | fā | to requisition | 於諸眾生皆發 |
| 274 | 19 | 發 | fā | to occur | 於諸眾生皆發 |
| 275 | 19 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 於諸眾生皆發 |
| 276 | 19 | 發 | fā | to express; to give vent | 於諸眾生皆發 |
| 277 | 19 | 發 | fā | to excavate | 於諸眾生皆發 |
| 278 | 19 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 於諸眾生皆發 |
| 279 | 19 | 發 | fā | to get rich | 於諸眾生皆發 |
| 280 | 19 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 於諸眾生皆發 |
| 281 | 19 | 發 | fā | to sell | 於諸眾生皆發 |
| 282 | 19 | 發 | fā | to shoot with a bow | 於諸眾生皆發 |
| 283 | 19 | 發 | fā | to rise in revolt | 於諸眾生皆發 |
| 284 | 19 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 於諸眾生皆發 |
| 285 | 19 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 於諸眾生皆發 |
| 286 | 19 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 於諸眾生皆發 |
| 287 | 19 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 於諸眾生皆發 |
| 288 | 19 | 發 | fā | to sing; to play | 於諸眾生皆發 |
| 289 | 19 | 發 | fā | to feel; to sense | 於諸眾生皆發 |
| 290 | 19 | 發 | fā | to act; to do | 於諸眾生皆發 |
| 291 | 19 | 發 | fà | grass and moss | 於諸眾生皆發 |
| 292 | 19 | 發 | fà | Fa | 於諸眾生皆發 |
| 293 | 19 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 於諸眾生皆發 |
| 294 | 19 | 發 | fā | hair; keśa | 於諸眾生皆發 |
| 295 | 19 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
| 296 | 18 | 常見 | chángjiàn | commonly seen | 身口意業具足莊嚴常見諸佛 |
| 297 | 18 | 常見 | chángjiàn | eternalism; śāśvatadṛṣṭi | 身口意業具足莊嚴常見諸佛 |
| 298 | 18 | 為 | wèi | for; to | 以此懺法為諸眾生 |
| 299 | 18 | 為 | wèi | because of | 以此懺法為諸眾生 |
| 300 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以此懺法為諸眾生 |
| 301 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 以此懺法為諸眾生 |
| 302 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 以此懺法為諸眾生 |
| 303 | 18 | 為 | wéi | to do | 以此懺法為諸眾生 |
| 304 | 18 | 為 | wèi | for | 以此懺法為諸眾生 |
| 305 | 18 | 為 | wèi | because of; for; to | 以此懺法為諸眾生 |
| 306 | 18 | 為 | wèi | to | 以此懺法為諸眾生 |
| 307 | 18 | 為 | wéi | in a passive construction | 以此懺法為諸眾生 |
| 308 | 18 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以此懺法為諸眾生 |
| 309 | 18 | 為 | wéi | forming an adverb | 以此懺法為諸眾生 |
| 310 | 18 | 為 | wéi | to add emphasis | 以此懺法為諸眾生 |
| 311 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 以此懺法為諸眾生 |
| 312 | 18 | 為 | wéi | to govern | 以此懺法為諸眾生 |
| 313 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 以此懺法為諸眾生 |
| 314 | 18 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 令諸眾生究 |
| 315 | 17 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 以此所修懺悔善根 |
| 316 | 17 | 所 | suǒ | an office; an institute | 以此所修懺悔善根 |
| 317 | 17 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 以此所修懺悔善根 |
| 318 | 17 | 所 | suǒ | it | 以此所修懺悔善根 |
| 319 | 17 | 所 | suǒ | if; supposing | 以此所修懺悔善根 |
| 320 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以此所修懺悔善根 |
| 321 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 以此所修懺悔善根 |
| 322 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以此所修懺悔善根 |
| 323 | 17 | 所 | suǒ | that which | 以此所修懺悔善根 |
| 324 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以此所修懺悔善根 |
| 325 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 以此所修懺悔善根 |
| 326 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 以此所修懺悔善根 |
| 327 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以此所修懺悔善根 |
| 328 | 17 | 所 | suǒ | that which; yad | 以此所修懺悔善根 |
| 329 | 17 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
| 330 | 17 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 又復歸依十方盡虛空界一切三寶 |
| 331 | 17 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 332 | 17 | 如 | rú | if | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 333 | 17 | 如 | rú | in accordance with | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 334 | 17 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 335 | 17 | 如 | rú | this | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 336 | 17 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 337 | 17 | 如 | rú | to go to | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 338 | 17 | 如 | rú | to meet | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 339 | 17 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 340 | 17 | 如 | rú | at least as good as | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 341 | 17 | 如 | rú | and | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 342 | 17 | 如 | rú | or | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 343 | 17 | 如 | rú | but | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 344 | 17 | 如 | rú | then | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 345 | 17 | 如 | rú | naturally | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 346 | 17 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 347 | 17 | 如 | rú | you | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 348 | 17 | 如 | rú | the second lunar month | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 349 | 17 | 如 | rú | in; at | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 350 | 17 | 如 | rú | Ru | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 351 | 17 | 如 | rú | Thus | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 352 | 17 | 如 | rú | thus; tathā | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 353 | 17 | 如 | rú | like; iva | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 354 | 17 | 如 | rú | suchness; tathatā | 所有迴向悉如十方菩薩摩訶薩所發迴向 |
| 355 | 17 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 南無無邊身菩薩 |
| 356 | 17 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 南無無邊身菩薩 |
| 357 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 善調伏心為說深法 |
| 358 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 善調伏心為說深法 |
| 359 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 善調伏心為說深法 |
| 360 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 善調伏心為說深法 |
| 361 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 善調伏心為說深法 |
| 362 | 17 | 心 | xīn | heart | 善調伏心為說深法 |
| 363 | 17 | 心 | xīn | emotion | 善調伏心為說深法 |
| 364 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 善調伏心為說深法 |
| 365 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 善調伏心為說深法 |
| 366 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 善調伏心為說深法 |
| 367 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 善調伏心為說深法 |
| 368 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 善調伏心為說深法 |
| 369 | 16 | 味 | wèi | taste; flavor | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 370 | 16 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 371 | 16 | 味 | wèi | significance | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 372 | 16 | 味 | wèi | to taste | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 373 | 16 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 374 | 16 | 味 | wèi | smell; odor | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 375 | 16 | 味 | wèi | a delicacy | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 376 | 16 | 味 | wèi | taste; rasa | 鼻常不聞殺生嗞味飲食之氣 |
| 377 | 15 | 於 | yú | in; at | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 378 | 15 | 於 | yú | in; at | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 379 | 15 | 於 | yú | in; at; to; from | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 380 | 15 | 於 | yú | to go; to | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 381 | 15 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 382 | 15 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 383 | 15 | 於 | yú | from | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 384 | 15 | 於 | yú | give | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 385 | 15 | 於 | yú | oppposing | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 386 | 15 | 於 | yú | and | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 387 | 15 | 於 | yú | compared to | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 388 | 15 | 於 | yú | by | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 389 | 15 | 於 | yú | and; as well as | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 390 | 15 | 於 | yú | for | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 391 | 15 | 於 | yú | Yu | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 392 | 15 | 於 | wū | a crow | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 393 | 15 | 於 | wū | whew; wow | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 394 | 15 | 於 | yú | near to; antike | 若眾生懷恨於菩薩起惡逆心者 |
| 395 | 15 | 我 | wǒ | I; me; my | 願不以苦故捨離眾生為我 |
| 396 | 15 | 我 | wǒ | self | 願不以苦故捨離眾生為我 |
| 397 | 15 | 我 | wǒ | we; our | 願不以苦故捨離眾生為我 |
| 398 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 願不以苦故捨離眾生為我 |
| 399 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 願不以苦故捨離眾生為我 |
| 400 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願不以苦故捨離眾生為我 |
| 401 | 15 | 我 | wǒ | ga | 願不以苦故捨離眾生為我 |
| 402 | 15 | 我 | wǒ | I; aham | 願不以苦故捨離眾生為我 |
| 403 | 15 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 身口意業具足莊嚴常見諸佛 |
| 404 | 15 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 405 | 15 | 香 | xiāng | incense | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 406 | 15 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 407 | 15 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 408 | 15 | 香 | xiāng | a female | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 409 | 15 | 香 | xiāng | Xiang | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 410 | 15 | 香 | xiāng | to kiss | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 411 | 15 | 香 | xiāng | feminine | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 412 | 15 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 413 | 15 | 香 | xiāng | incense | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 414 | 15 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 鼻常得聞十方世界牛頭旃檀無價之香 |
| 415 | 14 | 今日 | jīnrì | today | 我等今日 |
| 416 | 14 | 今日 | jīnrì | at present | 我等今日 |
| 417 | 14 | 具足 | jùzú | Completeness | 身口意業具足莊嚴常見諸佛 |
| 418 | 14 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 身口意業具足莊嚴常見諸佛 |
| 419 | 14 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 身口意業具足莊嚴常見諸佛 |
| 420 | 14 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 修如是等無量善根 |
| 421 | 14 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 修如是等無量善根 |
| 422 | 13 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 若我所有迴向功德 |
| 423 | 13 | 功德 | gōngdé | merit | 若我所有迴向功德 |
| 424 | 13 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 若我所有迴向功德 |
| 425 | 13 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 若我所有迴向功德 |
| 426 | 13 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善調伏心為說深法 |
| 427 | 13 | 善 | shàn | happy | 善調伏心為說深法 |
| 428 | 13 | 善 | shàn | good | 善調伏心為說深法 |
| 429 | 13 | 善 | shàn | kind-hearted | 善調伏心為說深法 |
| 430 | 13 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善調伏心為說深法 |
| 431 | 13 | 善 | shàn | familiar | 善調伏心為說深法 |
| 432 | 13 | 善 | shàn | to repair | 善調伏心為說深法 |
| 433 | 13 | 善 | shàn | to admire | 善調伏心為說深法 |
| 434 | 13 | 善 | shàn | to praise | 善調伏心為說深法 |
| 435 | 13 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善調伏心為說深法 |
| 436 | 13 | 善 | shàn | Shan | 善調伏心為說深法 |
| 437 | 13 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善調伏心為說深法 |
| 438 | 13 | 從 | cóng | from | 從今日去乃至菩提 |
| 439 | 13 | 從 | cóng | to follow | 從今日去乃至菩提 |
| 440 | 13 | 從 | cóng | past; through | 從今日去乃至菩提 |
| 441 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從今日去乃至菩提 |
| 442 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 從今日去乃至菩提 |
| 443 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從今日去乃至菩提 |
| 444 | 13 | 從 | cóng | usually | 從今日去乃至菩提 |
| 445 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 從今日去乃至菩提 |
| 446 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 從今日去乃至菩提 |
| 447 | 13 | 從 | cóng | secondary | 從今日去乃至菩提 |
| 448 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從今日去乃至菩提 |
| 449 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 從今日去乃至菩提 |
| 450 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從今日去乃至菩提 |
| 451 | 13 | 從 | zòng | to release | 從今日去乃至菩提 |
| 452 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從今日去乃至菩提 |
| 453 | 13 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從今日去乃至菩提 |
| 454 | 13 | 作 | zuò | to do | 作大舍令滅苦陰 |
| 455 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作大舍令滅苦陰 |
| 456 | 13 | 作 | zuò | to start | 作大舍令滅苦陰 |
| 457 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 作大舍令滅苦陰 |
| 458 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作大舍令滅苦陰 |
| 459 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 作大舍令滅苦陰 |
| 460 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 作大舍令滅苦陰 |
| 461 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 作大舍令滅苦陰 |
| 462 | 13 | 作 | zuò | to rise | 作大舍令滅苦陰 |
| 463 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 作大舍令滅苦陰 |
| 464 | 13 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作大舍令滅苦陰 |
| 465 | 13 | 作 | zuò | to regard as | 作大舍令滅苦陰 |
| 466 | 13 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作大舍令滅苦陰 |
| 467 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 南無菩提相佛 |
| 468 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi | 南無菩提相佛 |
| 469 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 南無菩提相佛 |
| 470 | 13 | 已 | yǐ | already | 相與已得捍勞忍苦 |
| 471 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 相與已得捍勞忍苦 |
| 472 | 13 | 已 | yǐ | from | 相與已得捍勞忍苦 |
| 473 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 相與已得捍勞忍苦 |
| 474 | 13 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 相與已得捍勞忍苦 |
| 475 | 13 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 相與已得捍勞忍苦 |
| 476 | 13 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 相與已得捍勞忍苦 |
| 477 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 相與已得捍勞忍苦 |
| 478 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 相與已得捍勞忍苦 |
| 479 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 相與已得捍勞忍苦 |
| 480 | 13 | 已 | yǐ | certainly | 相與已得捍勞忍苦 |
| 481 | 13 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 相與已得捍勞忍苦 |
| 482 | 13 | 已 | yǐ | this | 相與已得捍勞忍苦 |
| 483 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 相與已得捍勞忍苦 |
| 484 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 相與已得捍勞忍苦 |
| 485 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩迴向法 |
| 486 | 12 | 法 | fǎ | France | 菩薩迴向法 |
| 487 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩迴向法 |
| 488 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩迴向法 |
| 489 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩迴向法 |
| 490 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩迴向法 |
| 491 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩迴向法 |
| 492 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩迴向法 |
| 493 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩迴向法 |
| 494 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩迴向法 |
| 495 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩迴向法 |
| 496 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩迴向法 |
| 497 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩迴向法 |
| 498 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩迴向法 |
| 499 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩迴向法 |
| 500 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩迴向法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 南无 | 南無 |
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 常 | cháng | eternal; nitya | |
| 愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
| 不 | bù | no; na | |
| 闻 | 聞 |
|
|
| 尽 | 儘 | jìn | exhaustion; kṣaya |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 |
|
|
| 一切 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 宝明 | 寶明 | 98 | Ratnaprabhasa |
| 宝月菩萨 | 寶月菩薩 | 98 | Ratnachandra Bodhisattva |
| 跋陀婆罗菩萨 | 跋陀婆羅菩薩 | 98 | Bhadrapāla bodhisattva |
| 不动佛 | 不動佛 | 98 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 不休息菩萨 | 不休息菩薩 | 98 | Anikṣiptadhura bodhisattva |
| 常精进菩萨 | 常精進菩薩 | 99 | Nityodyukta bodhisattva |
| 慈悲道场忏法 | 慈悲道場懺法 | 99 | Repentance Rituals of Compassion Altar; Cibei Daochang Chanfa |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
| 兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace |
| 多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
| 法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
| 法顶 | 法頂 | 102 | Bopjong; Beopjeong |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵音佛 | 102 | Brahmaghosa Buddha; Pure Sound Buddha | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 慧上菩萨 | 慧上菩薩 | 104 | Jñānottara Bodhisattva |
| 金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
| 乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 名闻佛 | 名聞佛 | 109 | Yasas Buddha; Well-Known Buddha |
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 善月 | 115 | Shan Yue | |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 死神 | 115 | death deity | |
| 天主 | 116 |
|
|
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 药上菩萨 | 藥上菩薩 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
| 药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
| 药师佛 | 藥師佛 | 121 |
|
| 越三界菩萨 | 越三界菩薩 | 121 | Trailokya Vikramin Bodhisattva |
| 月光菩萨 | 月光菩薩 | 121 | Candraprabha Bodhisattva |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 287.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持地 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 刀山剑树 | 刀山劍樹 | 100 | a knife mountain with a forest of swords |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
| 定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
| 定力 | 100 |
|
|
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 法道 | 102 |
|
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 法喜 | 102 |
|
|
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 功德海 | 103 |
|
|
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 和南 | 104 |
|
|
| 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 假色 | 106 | non-revealable form | |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 今日道场同业大众 | 今日道場同業大眾 | 106 | today in this place of practice all present have the same karma |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第十 | 106 | scroll 10 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
| 具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念力 | 110 |
|
|
| 平等观 | 平等觀 | 112 |
|
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七方便 | 113 | seven expedient means | |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世因果 | 115 |
|
|
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生类 | 生類 | 115 | species; insect |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 十六行观 | 十六行觀 | 115 | sixteen forms of practice |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 香积 | 香積 | 120 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
| 修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一音说法 | 一音說法 | 121 | one-voice Dharma teaching |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智地 | 121 | the state of all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优昙钵罗 | 優曇鉢羅 | 121 | udumbara |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 正直心 | 122 | a true heart | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作善 | 122 | to do good deeds |