Glossary and Vocabulary for Record of the Teaching and Practices of Siming (Siming Zunzhe Jiao Xing Lu) 四明尊者教行錄, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 250 zhī to go 隨問書之
2 250 zhī to arrive; to go 隨問書之
3 250 zhī is 隨問書之
4 250 zhī to use 隨問書之
5 250 zhī Zhi 隨問書之
6 204 yún cloud 則云二十問
7 204 yún Yunnan 則云二十問
8 204 yún Yun 則云二十問
9 204 yún to say 則云二十問
10 204 yún to have 則云二十問
11 204 yún cloud; megha 則云二十問
12 204 yún to say; iti 則云二十問
13 140 zhě ca 近代疑者
14 133 ya 初住八相佛也
15 114 Kangxi radical 71 無吝斤削云
16 114 to not have; without 無吝斤削云
17 114 mo 無吝斤削云
18 114 to not have 無吝斤削云
19 114 Wu 無吝斤削云
20 114 mo 無吝斤削云
21 110 infix potential marker 三周得入者不局初住
22 109 wéi to act as; to serve 為是初住佛
23 109 wéi to change into; to become 為是初住佛
24 109 wéi to be; is 為是初住佛
25 109 wéi to do 為是初住佛
26 109 wèi to support; to help 為是初住佛
27 109 wéi to govern 為是初住佛
28 109 wèi to be; bhū 為是初住佛
29 105 ér Kangxi radical 126 而多云初
30 105 ér as if; to seem like 而多云初
31 105 néng can; able 而多云初
32 105 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而多云初
33 105 ér to arrive; up to 而多云初
34 89 wèn to ask 答日本國師二十七問
35 89 wèn to inquire after 答日本國師二十七問
36 89 wèn to interrogate 答日本國師二十七問
37 89 wèn to hold responsible 答日本國師二十七問
38 89 wèn to request something 答日本國師二十七問
39 89 wèn to rebuke 答日本國師二十七問
40 89 wèn to send an official mission bearing gifts 答日本國師二十七問
41 89 wèn news 答日本國師二十七問
42 89 wèn to propose marriage 答日本國師二十七問
43 89 wén to inform 答日本國師二十七問
44 89 wèn to research 答日本國師二十七問
45 89 wèn Wen 答日本國師二十七問
46 89 wèn a question 答日本國師二十七問
47 89 wèn ask; prccha 答日本國師二十七問
48 80 to reply; to answer 答日本國師二十七問
49 80 to reciprocate to 答日本國師二十七問
50 80 to agree to; to assent to 答日本國師二十七問
51 80 to acknowledge; to greet 答日本國師二十七問
52 80 Da 答日本國師二十七問
53 80 to answer; pratyukta 答日本國師二十七問
54 78 to go; to 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
55 78 to rely on; to depend on 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
56 78 Yu 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
57 78 a crow 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
58 78 ye 況經無數劫耶
59 78 ya 況經無數劫耶
60 70 one 諸方匠碩或一披覽
61 70 Kangxi radical 1 諸方匠碩或一披覽
62 70 pure; concentrated 諸方匠碩或一披覽
63 70 first 諸方匠碩或一披覽
64 70 the same 諸方匠碩或一披覽
65 70 sole; single 諸方匠碩或一披覽
66 70 a very small amount 諸方匠碩或一披覽
67 70 Yi 諸方匠碩或一披覽
68 70 other 諸方匠碩或一披覽
69 70 to unify 諸方匠碩或一披覽
70 70 accidentally; coincidentally 諸方匠碩或一披覽
71 70 abruptly; suddenly 諸方匠碩或一披覽
72 70 one; eka 諸方匠碩或一披覽
73 70 suǒ a few; various; some 三周所授乃八相應身記也
74 70 suǒ a place; a location 三周所授乃八相應身記也
75 70 suǒ indicates a passive voice 三周所授乃八相應身記也
76 70 suǒ an ordinal number 三周所授乃八相應身記也
77 70 suǒ meaning 三周所授乃八相應身記也
78 70 suǒ garrison 三周所授乃八相應身記也
79 70 suǒ place; pradeśa 三周所授乃八相應身記也
80 67 Buddha; Awakened One 為是初住佛
81 67 relating to Buddhism 為是初住佛
82 67 a statue or image of a Buddha 為是初住佛
83 67 a Buddhist text 為是初住佛
84 67 to touch; to stroke 為是初住佛
85 67 Buddha 為是初住佛
86 67 Buddha; Awakened One 為是初住佛
87 65 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 長者說短
88 65 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 長者說短
89 65 shuì to persuade 長者說短
90 65 shuō to teach; to recite; to explain 長者說短
91 65 shuō a doctrine; a theory 長者說短
92 65 shuō to claim; to assert 長者說短
93 65 shuō allocution 長者說短
94 65 shuō to criticize; to scold 長者說短
95 65 shuō to indicate; to refer to 長者說短
96 65 shuō speach; vāda 長者說短
97 65 shuō to speak; bhāṣate 長者說短
98 65 shuō to instruct 長者說短
99 62 yán to speak; to say; said 當知言如
100 62 yán language; talk; words; utterance; speech 當知言如
101 62 yán Kangxi radical 149 當知言如
102 62 yán phrase; sentence 當知言如
103 62 yán a word; a syllable 當知言如
104 62 yán a theory; a doctrine 當知言如
105 62 yán to regard as 當知言如
106 62 yán to act as 當知言如
107 62 yán word; vacana 當知言如
108 62 yán speak; vad 當知言如
109 60 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則云二十問
110 60 a grade; a level 則云二十問
111 60 an example; a model 則云二十問
112 60 a weighing device 則云二十問
113 60 to grade; to rank 則云二十問
114 60 to copy; to imitate; to follow 則云二十問
115 60 to do 則云二十問
116 60 koan; kōan; gong'an 則云二十問
117 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 三周得入者不局初住
118 60 děi to want to; to need to 三周得入者不局初住
119 60 děi must; ought to 三周得入者不局初住
120 60 de 三周得入者不局初住
121 60 de infix potential marker 三周得入者不局初住
122 60 to result in 三周得入者不局初住
123 60 to be proper; to fit; to suit 三周得入者不局初住
124 60 to be satisfied 三周得入者不局初住
125 60 to be finished 三周得入者不局初住
126 60 děi satisfying 三周得入者不局初住
127 60 to contract 三周得入者不局初住
128 60 to hear 三周得入者不局初住
129 60 to have; there is 三周得入者不局初住
130 60 marks time passed 三周得入者不局初住
131 60 obtain; attain; prāpta 三周得入者不局初住
132 59 to use; to grasp 遂以義求
133 59 to rely on 遂以義求
134 59 to regard 遂以義求
135 59 to be able to 遂以義求
136 59 to order; to command 遂以義求
137 59 used after a verb 遂以義求
138 59 a reason; a cause 遂以義求
139 59 Israel 遂以義求
140 59 Yi 遂以義求
141 59 use; yogena 遂以義求
142 58 to carry on the shoulder 當知無生法忍何易可階
143 58 what 當知無生法忍何易可階
144 58 He 當知無生法忍何易可階
145 55 zhōng middle 身子於十住中第六心退
146 55 zhōng medium; medium sized 身子於十住中第六心退
147 55 zhōng China 身子於十住中第六心退
148 55 zhòng to hit the mark 身子於十住中第六心退
149 55 zhōng midday 身子於十住中第六心退
150 55 zhōng inside 身子於十住中第六心退
151 55 zhōng during 身子於十住中第六心退
152 55 zhōng Zhong 身子於十住中第六心退
153 55 zhōng intermediary 身子於十住中第六心退
154 55 zhōng half 身子於十住中第六心退
155 55 zhòng to reach; to attain 身子於十住中第六心退
156 55 zhòng to suffer; to infect 身子於十住中第六心退
157 55 zhòng to obtain 身子於十住中第六心退
158 55 zhòng to pass an exam 身子於十住中第六心退
159 55 zhōng middle 身子於十住中第六心退
160 53 yòu Kangxi radical 29 天童又上四明第二書
161 52 běn to be one's own
162 52 běn origin; source; root; foundation; basis
163 52 běn the roots of a plant
164 52 běn capital
165 52 běn main; central; primary
166 52 běn according to
167 52 běn a version; an edition
168 52 běn a memorial [presented to the emperor]
169 52 běn a book
170 52 běn trunk of a tree
171 52 běn to investigate the root of
172 52 běn a manuscript for a play
173 52 běn Ben
174 52 běn root; origin; mula
175 52 běn becoming, being, existing; bhava
176 52 běn former; previous; pūrva
177 51 rén person; people; a human being 人耶
178 51 rén Kangxi radical 9 人耶
179 51 rén a kind of person 人耶
180 51 rén everybody 人耶
181 51 rén adult 人耶
182 51 rén somebody; others 人耶
183 51 rén an upright person 人耶
184 51 rén person; manuṣya 人耶
185 51 to be near by; to be close to 乃即座而
186 51 at that time 乃即座而
187 51 to be exactly the same as; to be thus 乃即座而
188 51 supposed; so-called 乃即座而
189 51 to arrive at; to ascend 乃即座而
190 51 Yi 亦餘殘
191 48 èr two 二問
192 48 èr Kangxi radical 7 二問
193 48 èr second 二問
194 48 èr twice; double; di- 二問
195 48 èr more than one kind 二問
196 48 èr two; dvā; dvi 二問
197 48 èr both; dvaya 二問
198 48 fēi Kangxi radical 175 知非定判
199 48 fēi wrong; bad; untruthful 知非定判
200 48 fēi different 知非定判
201 48 fēi to not be; to not have 知非定判
202 48 fēi to violate; to be contrary to 知非定判
203 48 fēi Africa 知非定判
204 48 fēi to slander 知非定判
205 48 fěi to avoid 知非定判
206 48 fēi must 知非定判
207 48 fēi an error 知非定判
208 48 fēi a problem; a question 知非定判
209 48 fēi evil 知非定判
210 47 眾生 zhòngshēng all living things 則眾生不起壯心
211 47 眾生 zhòngshēng living things other than people 則眾生不起壯心
212 47 眾生 zhòngshēng sentient beings 則眾生不起壯心
213 47 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 則眾生不起壯心
214 46 Qi 蓋指其首耳
215 45 jīng to go through; to experience 經一二生尚可究竟
216 45 jīng a sutra; a scripture 經一二生尚可究竟
217 45 jīng warp 經一二生尚可究竟
218 45 jīng longitude 經一二生尚可究竟
219 45 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經一二生尚可究竟
220 45 jīng a woman's period 經一二生尚可究竟
221 45 jīng to bear; to endure 經一二生尚可究竟
222 45 jīng to hang; to die by hanging 經一二生尚可究竟
223 45 jīng classics 經一二生尚可究竟
224 45 jīng to be frugal; to save 經一二生尚可究竟
225 45 jīng a classic; a scripture; canon 經一二生尚可究竟
226 45 jīng a standard; a norm 經一二生尚可究竟
227 45 jīng a section of a Confucian work 經一二生尚可究竟
228 45 jīng to measure 經一二生尚可究竟
229 45 jīng human pulse 經一二生尚可究竟
230 45 jīng menstruation; a woman's period 經一二生尚可究竟
231 45 jīng sutra; discourse 經一二生尚可究竟
232 45 jīn today; present; now 今依二十七問
233 45 jīn Jin 今依二十七問
234 45 jīn modern 今依二十七問
235 45 jīn now; adhunā 今依二十七問
236 44 meaning; sense 遂以義求
237 44 justice; right action; righteousness 遂以義求
238 44 artificial; man-made; fake 遂以義求
239 44 chivalry; generosity 遂以義求
240 44 just; righteous 遂以義求
241 44 adopted 遂以義求
242 44 a relationship 遂以義求
243 44 volunteer 遂以義求
244 44 something suitable 遂以義求
245 44 a martyr 遂以義求
246 44 a law 遂以義求
247 44 Yi 遂以義求
248 44 Righteousness 遂以義求
249 44 aim; artha 遂以義求
250 44 to doubt; to disbelieve 近代疑者
251 44 to suspect; to wonder 近代疑者
252 44 puzzled 近代疑者
253 44 to hesitate 近代疑者
254 44 to fix; to determine 近代疑者
255 44 to copy; to immitate; to emulate 近代疑者
256 44 to be strange 近代疑者
257 44 to dread; to be scared 近代疑者
258 44 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 近代疑者
259 43 sān three 再答泰禪師三問
260 43 sān third 再答泰禪師三問
261 43 sān more than two 再答泰禪師三問
262 43 sān very few 再答泰禪師三問
263 43 sān San 再答泰禪師三問
264 43 sān three; tri 再答泰禪師三問
265 43 sān sa 再答泰禪師三問
266 43 sān three kinds; trividha 再答泰禪師三問
267 40 wén to hear 聞菩薩皆成佛道之言
268 40 wén Wen 聞菩薩皆成佛道之言
269 40 wén sniff at; to smell 聞菩薩皆成佛道之言
270 40 wén to be widely known 聞菩薩皆成佛道之言
271 40 wén to confirm; to accept 聞菩薩皆成佛道之言
272 40 wén information 聞菩薩皆成佛道之言
273 40 wèn famous; well known 聞菩薩皆成佛道之言
274 40 wén knowledge; learning 聞菩薩皆成佛道之言
275 40 wèn popularity; prestige; reputation 聞菩薩皆成佛道之言
276 40 wén to question 聞菩薩皆成佛道之言
277 40 wén heard; śruta 聞菩薩皆成佛道之言
278 40 wén hearing; śruti 聞菩薩皆成佛道之言
279 40 xìng gender 性惡在
280 40 xìng nature; disposition 性惡在
281 40 xìng grammatical gender 性惡在
282 40 xìng a property; a quality 性惡在
283 40 xìng life; destiny 性惡在
284 40 xìng sexual desire 性惡在
285 40 xìng scope 性惡在
286 40 xìng nature 性惡在
287 39 jiàn to see 見猶未盡
288 39 jiàn opinion; view; understanding 見猶未盡
289 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見猶未盡
290 39 jiàn refer to; for details see 見猶未盡
291 39 jiàn to listen to 見猶未盡
292 39 jiàn to meet 見猶未盡
293 39 jiàn to receive (a guest) 見猶未盡
294 39 jiàn let me; kindly 見猶未盡
295 39 jiàn Jian 見猶未盡
296 39 xiàn to appear 見猶未盡
297 39 xiàn to introduce 見猶未盡
298 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見猶未盡
299 39 jiàn seeing; observing; darśana 見猶未盡
300 39 yuē to speak; to say 雖曰初心憑教
301 39 yuē Kangxi radical 73 雖曰初心憑教
302 39 yuē to be called 雖曰初心憑教
303 39 yuē said; ukta 雖曰初心憑教
304 38 wén writing; text 恐續後問答參入前文
305 38 wén Kangxi radical 67 恐續後問答參入前文
306 38 wén Wen 恐續後問答參入前文
307 38 wén lines or grain on an object 恐續後問答參入前文
308 38 wén culture 恐續後問答參入前文
309 38 wén refined writings 恐續後問答參入前文
310 38 wén civil; non-military 恐續後問答參入前文
311 38 wén to conceal a fault; gloss over 恐續後問答參入前文
312 38 wén wen 恐續後問答參入前文
313 38 wén ornamentation; adornment 恐續後問答參入前文
314 38 wén to ornament; to adorn 恐續後問答參入前文
315 38 wén beautiful 恐續後問答參入前文
316 38 wén a text; a manuscript 恐續後問答參入前文
317 38 wén a group responsible for ritual and music 恐續後問答參入前文
318 38 wén the text of an imperial order 恐續後問答參入前文
319 38 wén liberal arts 恐續後問答參入前文
320 38 wén a rite; a ritual 恐續後問答參入前文
321 38 wén a tattoo 恐續後問答參入前文
322 38 wén a classifier for copper coins 恐續後問答參入前文
323 38 wén text; grantha 恐續後問答參入前文
324 38 wén letter; vyañjana 恐續後問答參入前文
325 38 shī teacher 答日本國師二十七問
326 38 shī multitude 答日本國師二十七問
327 38 shī a host; a leader 答日本國師二十七問
328 38 shī an expert 答日本國師二十七問
329 38 shī an example; a model 答日本國師二十七問
330 38 shī master 答日本國師二十七問
331 38 shī a capital city; a well protected place 答日本國師二十七問
332 38 shī Shi 答日本國師二十七問
333 38 shī to imitate 答日本國師二十七問
334 38 shī troops 答日本國師二十七問
335 38 shī shi 答日本國師二十七問
336 38 shī an army division 答日本國師二十七問
337 38 shī the 7th hexagram 答日本國師二十七問
338 38 shī a lion 答日本國師二十七問
339 38 shī spiritual guide; teacher; ācārya 答日本國師二十七問
340 37 lùn to comment; to discuss 若論示迹
341 37 lùn a theory; a doctrine 若論示迹
342 37 lùn to evaluate 若論示迹
343 37 lùn opinion; speech; statement 若論示迹
344 37 lùn to convict 若論示迹
345 37 lùn to edit; to compile 若論示迹
346 37 lùn a treatise; sastra 若論示迹
347 37 lùn discussion 若論示迹
348 36 jiāo to teach; to educate; to instruct 憑教略答
349 36 jiào a school of thought; a sect 憑教略答
350 36 jiào to make; to cause 憑教略答
351 36 jiào religion 憑教略答
352 36 jiào instruction; a teaching 憑教略答
353 36 jiào Jiao 憑教略答
354 36 jiào a directive; an order 憑教略答
355 36 jiào to urge; to incite 憑教略答
356 36 jiào to pass on; to convey 憑教略答
357 36 jiào etiquette 憑教略答
358 36 jiāo teaching; śāsana 憑教略答
359 36 duàn to judge 恐是爾前見思俱斷
360 36 duàn to severe; to break 恐是爾前見思俱斷
361 36 duàn to stop 恐是爾前見思俱斷
362 36 duàn to quit; to give up 恐是爾前見思俱斷
363 36 duàn to intercept 恐是爾前見思俱斷
364 36 duàn to divide 恐是爾前見思俱斷
365 36 duàn to isolate 恐是爾前見思俱斷
366 35 tóng like; same; similar 即同
367 35 tóng to be the same 即同
368 35 tòng an alley; a lane 即同
369 35 tóng to do something for somebody 即同
370 35 tóng Tong 即同
371 35 tóng to meet; to gather together; to join with 即同
372 35 tóng to be unified 即同
373 35 tóng to approve; to endorse 即同
374 35 tóng peace; harmony 即同
375 35 tóng an agreement 即同
376 35 tóng same; sama 即同
377 35 tóng together; saha 即同
378 35 can; may; permissible 當知無生法忍何易可階
379 35 to approve; to permit 當知無生法忍何易可階
380 35 to be worth 當知無生法忍何易可階
381 35 to suit; to fit 當知無生法忍何易可階
382 35 khan 當知無生法忍何易可階
383 35 to recover 當知無生法忍何易可階
384 35 to act as 當知無生法忍何易可階
385 35 to be worth; to deserve 當知無生法忍何易可階
386 35 used to add emphasis 當知無生法忍何易可階
387 35 beautiful 當知無生法忍何易可階
388 35 Ke 當知無生法忍何易可階
389 35 can; may; śakta 當知無生法忍何易可階
390 34 wàng absurd; fantastic; presumptuous 終非妄斥
391 34 wàng irregular (behavior) 終非妄斥
392 34 wàng arrogant 終非妄斥
393 34 wàng falsely; mithyā 終非妄斥
394 34 dàn Dan 但為
395 34 shēng to be born; to give birth 經一二生尚可究竟
396 34 shēng to live 經一二生尚可究竟
397 34 shēng raw 經一二生尚可究竟
398 34 shēng a student 經一二生尚可究竟
399 34 shēng life 經一二生尚可究竟
400 34 shēng to produce; to give rise 經一二生尚可究竟
401 34 shēng alive 經一二生尚可究竟
402 34 shēng a lifetime 經一二生尚可究竟
403 34 shēng to initiate; to become 經一二生尚可究竟
404 34 shēng to grow 經一二生尚可究竟
405 34 shēng unfamiliar 經一二生尚可究竟
406 34 shēng not experienced 經一二生尚可究竟
407 34 shēng hard; stiff; strong 經一二生尚可究竟
408 34 shēng having academic or professional knowledge 經一二生尚可究竟
409 34 shēng a male role in traditional theatre 經一二生尚可究竟
410 34 shēng gender 經一二生尚可究竟
411 34 shēng to develop; to grow 經一二生尚可究竟
412 34 shēng to set up 經一二生尚可究竟
413 34 shēng a prostitute 經一二生尚可究竟
414 34 shēng a captive 經一二生尚可究竟
415 34 shēng a gentleman 經一二生尚可究竟
416 34 shēng Kangxi radical 100 經一二生尚可究竟
417 34 shēng unripe 經一二生尚可究竟
418 34 shēng nature 經一二生尚可究竟
419 34 shēng to inherit; to succeed 經一二生尚可究竟
420 34 shēng destiny 經一二生尚可究竟
421 34 shēng birth 經一二生尚可究竟
422 34 to complete; to finish 龍既不移
423 34 Ji 龍既不移
424 33 qiān one thousand 界遍見大千
425 33 qiān many; numerous; countless 界遍見大千
426 33 qiān a cheat; swindler 界遍見大千
427 33 qiān Qian 界遍見大千
428 33 hòu after; later 忠法師天童四明往復書後敘
429 33 hòu empress; queen 忠法師天童四明往復書後敘
430 33 hòu sovereign 忠法師天童四明往復書後敘
431 33 hòu the god of the earth 忠法師天童四明往復書後敘
432 33 hòu late; later 忠法師天童四明往復書後敘
433 33 hòu offspring; descendents 忠法師天童四明往復書後敘
434 33 hòu to fall behind; to lag 忠法師天童四明往復書後敘
435 33 hòu behind; back 忠法師天童四明往復書後敘
436 33 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 忠法師天童四明往復書後敘
437 33 hòu Hou 忠法師天童四明往復書後敘
438 33 hòu after; behind 忠法師天童四明往復書後敘
439 33 hòu following 忠法師天童四明往復書後敘
440 33 hòu to be delayed 忠法師天童四明往復書後敘
441 33 hòu to abandon; to discard 忠法師天童四明往復書後敘
442 33 hòu feudal lords 忠法師天童四明往復書後敘
443 33 hòu Hou 忠法師天童四明往復書後敘
444 33 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 忠法師天童四明往復書後敘
445 33 hòu rear; paścāt 忠法師天童四明往復書後敘
446 33 hòu later; paścima 忠法師天童四明往復書後敘
447 33 to depend on; to lean on 今依二十七問
448 33 to comply with; to follow 今依二十七問
449 33 to help 今依二十七問
450 33 flourishing 今依二十七問
451 33 lovable 今依二十七問
452 33 bonds; substratum; upadhi 今依二十七問
453 33 refuge; śaraṇa 今依二十七問
454 33 reliance; pratiśaraṇa 今依二十七問
455 32 zhēn real; true; genuine 故云眾生心中諸佛念念證真
456 32 zhēn sincere 故云眾生心中諸佛念念證真
457 32 zhēn Zhen 故云眾生心中諸佛念念證真
458 32 zhēn regular script 故云眾生心中諸佛念念證真
459 32 zhēn a portrait 故云眾生心中諸佛念念證真
460 32 zhēn natural state 故云眾生心中諸佛念念證真
461 32 zhēn perfect 故云眾生心中諸佛念念證真
462 32 zhēn ideal 故云眾生心中諸佛念念證真
463 32 zhēn an immortal 故云眾生心中諸佛念念證真
464 32 zhēn a true official appointment 故云眾生心中諸佛念念證真
465 32 zhēn True 故云眾生心中諸佛念念證真
466 32 zhēn true 故云眾生心中諸佛念念證真
467 32 shàng top; a high position 天童凝禪師上四明法師第一書
468 32 shang top; the position on or above something 天童凝禪師上四明法師第一書
469 32 shàng to go up; to go forward 天童凝禪師上四明法師第一書
470 32 shàng shang 天童凝禪師上四明法師第一書
471 32 shàng previous; last 天童凝禪師上四明法師第一書
472 32 shàng high; higher 天童凝禪師上四明法師第一書
473 32 shàng advanced 天童凝禪師上四明法師第一書
474 32 shàng a monarch; a sovereign 天童凝禪師上四明法師第一書
475 32 shàng time 天童凝禪師上四明法師第一書
476 32 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 天童凝禪師上四明法師第一書
477 32 shàng far 天童凝禪師上四明法師第一書
478 32 shàng big; as big as 天童凝禪師上四明法師第一書
479 32 shàng abundant; plentiful 天童凝禪師上四明法師第一書
480 32 shàng to report 天童凝禪師上四明法師第一書
481 32 shàng to offer 天童凝禪師上四明法師第一書
482 32 shàng to go on stage 天童凝禪師上四明法師第一書
483 32 shàng to take office; to assume a post 天童凝禪師上四明法師第一書
484 32 shàng to install; to erect 天童凝禪師上四明法師第一書
485 32 shàng to suffer; to sustain 天童凝禪師上四明法師第一書
486 32 shàng to burn 天童凝禪師上四明法師第一書
487 32 shàng to remember 天童凝禪師上四明法師第一書
488 32 shàng to add 天童凝禪師上四明法師第一書
489 32 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 天童凝禪師上四明法師第一書
490 32 shàng to meet 天童凝禪師上四明法師第一書
491 32 shàng falling then rising (4th) tone 天童凝禪師上四明法師第一書
492 32 shang used after a verb indicating a result 天童凝禪師上四明法師第一書
493 32 shàng a musical note 天童凝禪師上四明法師第一書
494 32 shàng higher, superior; uttara 天童凝禪師上四明法師第一書
495 32 zhèng proof 若許證者
496 32 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 若許證者
497 32 zhèng to advise against 若許證者
498 32 zhèng certificate 若許證者
499 32 zhèng an illness 若許證者
500 32 zhèng to accuse 若許證者

Frequencies of all Words

Top 1213

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 250 zhī him; her; them; that 隨問書之
2 250 zhī used between a modifier and a word to form a word group 隨問書之
3 250 zhī to go 隨問書之
4 250 zhī this; that 隨問書之
5 250 zhī genetive marker 隨問書之
6 250 zhī it 隨問書之
7 250 zhī in 隨問書之
8 250 zhī all 隨問書之
9 250 zhī and 隨問書之
10 250 zhī however 隨問書之
11 250 zhī if 隨問書之
12 250 zhī then 隨問書之
13 250 zhī to arrive; to go 隨問書之
14 250 zhī is 隨問書之
15 250 zhī to use 隨問書之
16 250 zhī Zhi 隨問書之
17 204 yún cloud 則云二十問
18 204 yún Yunnan 則云二十問
19 204 yún Yun 則云二十問
20 204 yún to say 則云二十問
21 204 yún to have 則云二十問
22 204 yún a particle with no meaning 則云二十問
23 204 yún in this way 則云二十問
24 204 yún cloud; megha 則云二十問
25 204 yún to say; iti 則云二十問
26 140 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 近代疑者
27 140 zhě that 近代疑者
28 140 zhě nominalizing function word 近代疑者
29 140 zhě used to mark a definition 近代疑者
30 140 zhě used to mark a pause 近代疑者
31 140 zhě topic marker; that; it 近代疑者
32 140 zhuó according to 近代疑者
33 140 zhě ca 近代疑者
34 133 also; too 初住八相佛也
35 133 a final modal particle indicating certainy or decision 初住八相佛也
36 133 either 初住八相佛也
37 133 even 初住八相佛也
38 133 used to soften the tone 初住八相佛也
39 133 used for emphasis 初住八相佛也
40 133 used to mark contrast 初住八相佛也
41 133 used to mark compromise 初住八相佛也
42 133 ya 初住八相佛也
43 129 yǒu is; are; to exist 有教門見思俱斷
44 129 yǒu to have; to possess 有教門見思俱斷
45 129 yǒu indicates an estimate 有教門見思俱斷
46 129 yǒu indicates a large quantity 有教門見思俱斷
47 129 yǒu indicates an affirmative response 有教門見思俱斷
48 129 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有教門見思俱斷
49 129 yǒu used to compare two things 有教門見思俱斷
50 129 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有教門見思俱斷
51 129 yǒu used before the names of dynasties 有教門見思俱斷
52 129 yǒu a certain thing; what exists 有教門見思俱斷
53 129 yǒu multiple of ten and ... 有教門見思俱斷
54 129 yǒu abundant 有教門見思俱斷
55 129 yǒu purposeful 有教門見思俱斷
56 129 yǒu You 有教門見思俱斷
57 129 yǒu 1. existence; 2. becoming 有教門見思俱斷
58 129 yǒu becoming; bhava 有教門見思俱斷
59 114 no 無吝斤削云
60 114 Kangxi radical 71 無吝斤削云
61 114 to not have; without 無吝斤削云
62 114 has not yet 無吝斤削云
63 114 mo 無吝斤削云
64 114 do not 無吝斤削云
65 114 not; -less; un- 無吝斤削云
66 114 regardless of 無吝斤削云
67 114 to not have 無吝斤削云
68 114 um 無吝斤削云
69 114 Wu 無吝斤削云
70 114 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無吝斤削云
71 114 not; non- 無吝斤削云
72 114 mo 無吝斤削云
73 110 not; no 三周得入者不局初住
74 110 expresses that a certain condition cannot be acheived 三周得入者不局初住
75 110 as a correlative 三周得入者不局初住
76 110 no (answering a question) 三周得入者不局初住
77 110 forms a negative adjective from a noun 三周得入者不局初住
78 110 at the end of a sentence to form a question 三周得入者不局初住
79 110 to form a yes or no question 三周得入者不局初住
80 110 infix potential marker 三周得入者不局初住
81 110 no; na 三周得入者不局初住
82 110 ruò to seem; to be like; as 若據傳寫諸
83 110 ruò seemingly 若據傳寫諸
84 110 ruò if 若據傳寫諸
85 110 ruò you 若據傳寫諸
86 110 ruò this; that 若據傳寫諸
87 110 ruò and; or 若據傳寫諸
88 110 ruò as for; pertaining to 若據傳寫諸
89 110 pomegranite 若據傳寫諸
90 110 ruò to choose 若據傳寫諸
91 110 ruò to agree; to accord with; to conform to 若據傳寫諸
92 110 ruò thus 若據傳寫諸
93 110 ruò pollia 若據傳寫諸
94 110 ruò Ruo 若據傳寫諸
95 110 ruò only then 若據傳寫諸
96 110 ja 若據傳寫諸
97 110 jñā 若據傳寫諸
98 110 ruò if; yadi 若據傳寫諸
99 109 wèi for; to 為是初住佛
100 109 wèi because of 為是初住佛
101 109 wéi to act as; to serve 為是初住佛
102 109 wéi to change into; to become 為是初住佛
103 109 wéi to be; is 為是初住佛
104 109 wéi to do 為是初住佛
105 109 wèi for 為是初住佛
106 109 wèi because of; for; to 為是初住佛
107 109 wèi to 為是初住佛
108 109 wéi in a passive construction 為是初住佛
109 109 wéi forming a rehetorical question 為是初住佛
110 109 wéi forming an adverb 為是初住佛
111 109 wéi to add emphasis 為是初住佛
112 109 wèi to support; to help 為是初住佛
113 109 wéi to govern 為是初住佛
114 109 wèi to be; bhū 為是初住佛
115 105 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而多云初
116 105 ér Kangxi radical 126 而多云初
117 105 ér you 而多云初
118 105 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而多云初
119 105 ér right away; then 而多云初
120 105 ér but; yet; however; while; nevertheless 而多云初
121 105 ér if; in case; in the event that 而多云初
122 105 ér therefore; as a result; thus 而多云初
123 105 ér how can it be that? 而多云初
124 105 ér so as to 而多云初
125 105 ér only then 而多云初
126 105 ér as if; to seem like 而多云初
127 105 néng can; able 而多云初
128 105 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而多云初
129 105 ér me 而多云初
130 105 ér to arrive; up to 而多云初
131 105 ér possessive 而多云初
132 105 ér and; ca 而多云初
133 95 this; these 此之八相始
134 95 in this way 此之八相始
135 95 otherwise; but; however; so 此之八相始
136 95 at this time; now; here 此之八相始
137 95 this; here; etad 此之八相始
138 91 shì is; are; am; to be 為是初住佛
139 91 shì is exactly 為是初住佛
140 91 shì is suitable; is in contrast 為是初住佛
141 91 shì this; that; those 為是初住佛
142 91 shì really; certainly 為是初住佛
143 91 shì correct; yes; affirmative 為是初住佛
144 91 shì true 為是初住佛
145 91 shì is; has; exists 為是初住佛
146 91 shì used between repetitions of a word 為是初住佛
147 91 shì a matter; an affair 為是初住佛
148 91 shì Shi 為是初住佛
149 91 shì is; bhū 為是初住佛
150 91 shì this; idam 為是初住佛
151 90 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 自力故
152 90 old; ancient; former; past 自力故
153 90 reason; cause; purpose 自力故
154 90 to die 自力故
155 90 so; therefore; hence 自力故
156 90 original 自力故
157 90 accident; happening; instance 自力故
158 90 a friend; an acquaintance; friendship 自力故
159 90 something in the past 自力故
160 90 deceased; dead 自力故
161 90 still; yet 自力故
162 90 therefore; tasmāt 自力故
163 89 wèn to ask 答日本國師二十七問
164 89 wèn to inquire after 答日本國師二十七問
165 89 wèn to interrogate 答日本國師二十七問
166 89 wèn to hold responsible 答日本國師二十七問
167 89 wèn to request something 答日本國師二十七問
168 89 wèn to rebuke 答日本國師二十七問
169 89 wèn to send an official mission bearing gifts 答日本國師二十七問
170 89 wèn news 答日本國師二十七問
171 89 wèn to propose marriage 答日本國師二十七問
172 89 wén to inform 答日本國師二十七問
173 89 wèn to research 答日本國師二十七問
174 89 wèn Wen 答日本國師二十七問
175 89 wèn to 答日本國師二十七問
176 89 wèn a question 答日本國師二十七問
177 89 wèn ask; prccha 答日本國師二十七問
178 80 to reply; to answer 答日本國師二十七問
179 80 to reciprocate to 答日本國師二十七問
180 80 to agree to; to assent to 答日本國師二十七問
181 80 to acknowledge; to greet 答日本國師二十七問
182 80 Da 答日本國師二十七問
183 80 to answer; pratyukta 答日本國師二十七問
184 78 in; at 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
185 78 in; at 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
186 78 in; at; to; from 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
187 78 to go; to 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
188 78 to rely on; to depend on 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
189 78 to go to; to arrive at 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
190 78 from 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
191 78 give 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
192 78 oppposing 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
193 78 and 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
194 78 compared to 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
195 78 by 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
196 78 and; as well as 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
197 78 for 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
198 78 Yu 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
199 78 a crow 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
200 78 whew; wow 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
201 78 near to; antike 彼國天台山源信禪師於天台教門致相違問
202 78 final interogative 況經無數劫耶
203 78 ye 況經無數劫耶
204 78 ya 況經無數劫耶
205 70 one 諸方匠碩或一披覽
206 70 Kangxi radical 1 諸方匠碩或一披覽
207 70 as soon as; all at once 諸方匠碩或一披覽
208 70 pure; concentrated 諸方匠碩或一披覽
209 70 whole; all 諸方匠碩或一披覽
210 70 first 諸方匠碩或一披覽
211 70 the same 諸方匠碩或一披覽
212 70 each 諸方匠碩或一披覽
213 70 certain 諸方匠碩或一披覽
214 70 throughout 諸方匠碩或一披覽
215 70 used in between a reduplicated verb 諸方匠碩或一披覽
216 70 sole; single 諸方匠碩或一披覽
217 70 a very small amount 諸方匠碩或一披覽
218 70 Yi 諸方匠碩或一披覽
219 70 other 諸方匠碩或一披覽
220 70 to unify 諸方匠碩或一披覽
221 70 accidentally; coincidentally 諸方匠碩或一披覽
222 70 abruptly; suddenly 諸方匠碩或一披覽
223 70 or 諸方匠碩或一披覽
224 70 one; eka 諸方匠碩或一披覽
225 70 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 三周所授乃八相應身記也
226 70 suǒ an office; an institute 三周所授乃八相應身記也
227 70 suǒ introduces a relative clause 三周所授乃八相應身記也
228 70 suǒ it 三周所授乃八相應身記也
229 70 suǒ if; supposing 三周所授乃八相應身記也
230 70 suǒ a few; various; some 三周所授乃八相應身記也
231 70 suǒ a place; a location 三周所授乃八相應身記也
232 70 suǒ indicates a passive voice 三周所授乃八相應身記也
233 70 suǒ that which 三周所授乃八相應身記也
234 70 suǒ an ordinal number 三周所授乃八相應身記也
235 70 suǒ meaning 三周所授乃八相應身記也
236 70 suǒ garrison 三周所授乃八相應身記也
237 70 suǒ place; pradeśa 三周所授乃八相應身記也
238 70 suǒ that which; yad 三周所授乃八相應身記也
239 67 Buddha; Awakened One 為是初住佛
240 67 relating to Buddhism 為是初住佛
241 67 a statue or image of a Buddha 為是初住佛
242 67 a Buddhist text 為是初住佛
243 67 to touch; to stroke 為是初住佛
244 67 Buddha 為是初住佛
245 67 Buddha; Awakened One 為是初住佛
246 65 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 長者說短
247 65 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 長者說短
248 65 shuì to persuade 長者說短
249 65 shuō to teach; to recite; to explain 長者說短
250 65 shuō a doctrine; a theory 長者說短
251 65 shuō to claim; to assert 長者說短
252 65 shuō allocution 長者說短
253 65 shuō to criticize; to scold 長者說短
254 65 shuō to indicate; to refer to 長者說短
255 65 shuō speach; vāda 長者說短
256 65 shuō to speak; bhāṣate 長者說短
257 65 shuō to instruct 長者說短
258 62 yán to speak; to say; said 當知言如
259 62 yán language; talk; words; utterance; speech 當知言如
260 62 yán Kangxi radical 149 當知言如
261 62 yán a particle with no meaning 當知言如
262 62 yán phrase; sentence 當知言如
263 62 yán a word; a syllable 當知言如
264 62 yán a theory; a doctrine 當知言如
265 62 yán to regard as 當知言如
266 62 yán to act as 當知言如
267 62 yán word; vacana 當知言如
268 62 yán speak; vad 當知言如
269 60 otherwise; but; however 則云二十問
270 60 then 則云二十問
271 60 measure word for short sections of text 則云二十問
272 60 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則云二十問
273 60 a grade; a level 則云二十問
274 60 an example; a model 則云二十問
275 60 a weighing device 則云二十問
276 60 to grade; to rank 則云二十問
277 60 to copy; to imitate; to follow 則云二十問
278 60 to do 則云二十問
279 60 only 則云二十問
280 60 immediately 則云二十問
281 60 then; moreover; atha 則云二十問
282 60 koan; kōan; gong'an 則云二十問
283 60 de potential marker 三周得入者不局初住
284 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 三周得入者不局初住
285 60 děi must; ought to 三周得入者不局初住
286 60 děi to want to; to need to 三周得入者不局初住
287 60 děi must; ought to 三周得入者不局初住
288 60 de 三周得入者不局初住
289 60 de infix potential marker 三周得入者不局初住
290 60 to result in 三周得入者不局初住
291 60 to be proper; to fit; to suit 三周得入者不局初住
292 60 to be satisfied 三周得入者不局初住
293 60 to be finished 三周得入者不局初住
294 60 de result of degree 三周得入者不局初住
295 60 de marks completion of an action 三周得入者不局初住
296 60 děi satisfying 三周得入者不局初住
297 60 to contract 三周得入者不局初住
298 60 marks permission or possibility 三周得入者不局初住
299 60 expressing frustration 三周得入者不局初住
300 60 to hear 三周得入者不局初住
301 60 to have; there is 三周得入者不局初住
302 60 marks time passed 三周得入者不局初住
303 60 obtain; attain; prāpta 三周得入者不局初住
304 59 so as to; in order to 遂以義求
305 59 to use; to regard as 遂以義求
306 59 to use; to grasp 遂以義求
307 59 according to 遂以義求
308 59 because of 遂以義求
309 59 on a certain date 遂以義求
310 59 and; as well as 遂以義求
311 59 to rely on 遂以義求
312 59 to regard 遂以義求
313 59 to be able to 遂以義求
314 59 to order; to command 遂以義求
315 59 further; moreover 遂以義求
316 59 used after a verb 遂以義求
317 59 very 遂以義求
318 59 already 遂以義求
319 59 increasingly 遂以義求
320 59 a reason; a cause 遂以義求
321 59 Israel 遂以義求
322 59 Yi 遂以義求
323 59 use; yogena 遂以義求
324 58 what; where; which 當知無生法忍何易可階
325 58 to carry on the shoulder 當知無生法忍何易可階
326 58 who 當知無生法忍何易可階
327 58 what 當知無生法忍何易可階
328 58 why 當知無生法忍何易可階
329 58 how 當知無生法忍何易可階
330 58 how much 當知無生法忍何易可階
331 58 He 當知無生法忍何易可階
332 58 what; kim 當知無生法忍何易可階
333 55 zhōng middle 身子於十住中第六心退
334 55 zhōng medium; medium sized 身子於十住中第六心退
335 55 zhōng China 身子於十住中第六心退
336 55 zhòng to hit the mark 身子於十住中第六心退
337 55 zhōng in; amongst 身子於十住中第六心退
338 55 zhōng midday 身子於十住中第六心退
339 55 zhōng inside 身子於十住中第六心退
340 55 zhōng during 身子於十住中第六心退
341 55 zhōng Zhong 身子於十住中第六心退
342 55 zhōng intermediary 身子於十住中第六心退
343 55 zhōng half 身子於十住中第六心退
344 55 zhōng just right; suitably 身子於十住中第六心退
345 55 zhōng while 身子於十住中第六心退
346 55 zhòng to reach; to attain 身子於十住中第六心退
347 55 zhòng to suffer; to infect 身子於十住中第六心退
348 55 zhòng to obtain 身子於十住中第六心退
349 55 zhòng to pass an exam 身子於十住中第六心退
350 55 zhōng middle 身子於十住中第六心退
351 54 such as; for example; for instance 如疏
352 54 if 如疏
353 54 in accordance with 如疏
354 54 to be appropriate; should; with regard to 如疏
355 54 this 如疏
356 54 it is so; it is thus; can be compared with 如疏
357 54 to go to 如疏
358 54 to meet 如疏
359 54 to appear; to seem; to be like 如疏
360 54 at least as good as 如疏
361 54 and 如疏
362 54 or 如疏
363 54 but 如疏
364 54 then 如疏
365 54 naturally 如疏
366 54 expresses a question or doubt 如疏
367 54 you 如疏
368 54 the second lunar month 如疏
369 54 in; at 如疏
370 54 Ru 如疏
371 54 Thus 如疏
372 54 thus; tathā 如疏
373 54 like; iva 如疏
374 54 suchness; tathatā 如疏
375 53 yòu again; also 天童又上四明第二書
376 53 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 天童又上四明第二書
377 53 yòu Kangxi radical 29 天童又上四明第二書
378 53 yòu and 天童又上四明第二書
379 53 yòu furthermore 天童又上四明第二書
380 53 yòu in addition 天童又上四明第二書
381 53 yòu but 天童又上四明第二書
382 53 yòu again; also; moreover; punar 天童又上四明第二書
383 52 běn measure word for books
384 52 běn this (city, week, etc)
385 52 běn originally; formerly
386 52 běn to be one's own
387 52 běn origin; source; root; foundation; basis
388 52 běn the roots of a plant
389 52 běn self
390 52 běn measure word for flowering plants
391 52 běn capital
392 52 běn main; central; primary
393 52 běn according to
394 52 běn a version; an edition
395 52 běn a memorial [presented to the emperor]
396 52 běn a book
397 52 běn trunk of a tree
398 52 běn to investigate the root of
399 52 běn a manuscript for a play
400 52 běn Ben
401 52 běn root; origin; mula
402 52 běn becoming, being, existing; bhava
403 52 běn former; previous; pūrva
404 51 rén person; people; a human being 人耶
405 51 rén Kangxi radical 9 人耶
406 51 rén a kind of person 人耶
407 51 rén everybody 人耶
408 51 rén adult 人耶
409 51 rén somebody; others 人耶
410 51 rén an upright person 人耶
411 51 rén person; manuṣya 人耶
412 51 promptly; right away; immediately 乃即座而
413 51 to be near by; to be close to 乃即座而
414 51 at that time 乃即座而
415 51 to be exactly the same as; to be thus 乃即座而
416 51 supposed; so-called 乃即座而
417 51 if; but 乃即座而
418 51 to arrive at; to ascend 乃即座而
419 51 then; following 乃即座而
420 51 so; just so; eva 乃即座而
421 51 also; too 亦餘殘
422 51 but 亦餘殘
423 51 this; he; she 亦餘殘
424 51 although; even though 亦餘殘
425 51 already 亦餘殘
426 51 particle with no meaning 亦餘殘
427 51 Yi 亦餘殘
428 48 èr two 二問
429 48 èr Kangxi radical 7 二問
430 48 èr second 二問
431 48 èr twice; double; di- 二問
432 48 èr another; the other 二問
433 48 èr more than one kind 二問
434 48 èr two; dvā; dvi 二問
435 48 èr both; dvaya 二問
436 48 fēi not; non-; un- 知非定判
437 48 fēi Kangxi radical 175 知非定判
438 48 fēi wrong; bad; untruthful 知非定判
439 48 fēi different 知非定判
440 48 fēi to not be; to not have 知非定判
441 48 fēi to violate; to be contrary to 知非定判
442 48 fēi Africa 知非定判
443 48 fēi to slander 知非定判
444 48 fěi to avoid 知非定判
445 48 fēi must 知非定判
446 48 fēi an error 知非定判
447 48 fēi a problem; a question 知非定判
448 48 fēi evil 知非定判
449 48 fēi besides; except; unless 知非定判
450 47 眾生 zhòngshēng all living things 則眾生不起壯心
451 47 眾生 zhòngshēng living things other than people 則眾生不起壯心
452 47 眾生 zhòngshēng sentient beings 則眾生不起壯心
453 47 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 則眾生不起壯心
454 46 his; hers; its; theirs 蓋指其首耳
455 46 to add emphasis 蓋指其首耳
456 46 used when asking a question in reply to a question 蓋指其首耳
457 46 used when making a request or giving an order 蓋指其首耳
458 46 he; her; it; them 蓋指其首耳
459 46 probably; likely 蓋指其首耳
460 46 will 蓋指其首耳
461 46 may 蓋指其首耳
462 46 if 蓋指其首耳
463 46 or 蓋指其首耳
464 46 Qi 蓋指其首耳
465 46 he; her; it; saḥ; sā; tad 蓋指其首耳
466 45 jīng to go through; to experience 經一二生尚可究竟
467 45 jīng a sutra; a scripture 經一二生尚可究竟
468 45 jīng warp 經一二生尚可究竟
469 45 jīng longitude 經一二生尚可究竟
470 45 jīng often; regularly; frequently 經一二生尚可究竟
471 45 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經一二生尚可究竟
472 45 jīng a woman's period 經一二生尚可究竟
473 45 jīng to bear; to endure 經一二生尚可究竟
474 45 jīng to hang; to die by hanging 經一二生尚可究竟
475 45 jīng classics 經一二生尚可究竟
476 45 jīng to be frugal; to save 經一二生尚可究竟
477 45 jīng a classic; a scripture; canon 經一二生尚可究竟
478 45 jīng a standard; a norm 經一二生尚可究竟
479 45 jīng a section of a Confucian work 經一二生尚可究竟
480 45 jīng to measure 經一二生尚可究竟
481 45 jīng human pulse 經一二生尚可究竟
482 45 jīng menstruation; a woman's period 經一二生尚可究竟
483 45 jīng sutra; discourse 經一二生尚可究竟
484 45 jīn today; present; now 今依二十七問
485 45 jīn Jin 今依二十七問
486 45 jīn modern 今依二十七問
487 45 jīn now; adhunā 今依二十七問
488 44 meaning; sense 遂以義求
489 44 justice; right action; righteousness 遂以義求
490 44 artificial; man-made; fake 遂以義求
491 44 chivalry; generosity 遂以義求
492 44 just; righteous 遂以義求
493 44 adopted 遂以義求
494 44 a relationship 遂以義求
495 44 volunteer 遂以義求
496 44 something suitable 遂以義求
497 44 a martyr 遂以義求
498 44 a law 遂以義求
499 44 Yi 遂以義求
500 44 Righteousness 遂以義求

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
zhě ca
ya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
no; na
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
ér and; ca
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安国 安國 196
  1. Parthia
  2. Anguo
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
宝掌菩萨 寶掌菩薩 98 Ratnapāni bodhisattva
北宗 98 Northern school
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长沙 長沙 67 Changsha
成佛之道 99 The Way to Buddhahood
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大通 100 Da Tong reign
达多 達多 100 Devadatta
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大观 大觀 100 Daguan
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
端拱 100 Duangong
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法全 102 Fa Quan
梵王 102 Brahma
方等部 102 Saṃnipāta Division
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广智 廣智 103 Guangzhi
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
荷泽 荷澤 104 Lotus marsh
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧可 104 Huike
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
继忠 繼忠 106 Ji Zhong
戒经 戒經 106 Sila sūtra
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
景德 74 Jing De reign
净名 淨名 106 Vimalakirti
荆溪 荊溪 106 Jingxi
寂照 106 Jakushō
觉海 覺海 106 Kakukai
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
罗什 羅什 108 Kumārajīva
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
满愿子 滿願子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
妙乐大师 妙樂大師 109 Venerable Master Miaoyue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
名家 77 Logicians School of Thought; School of Names
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
南泉 110 Nanquan
南阳 南陽 110 Nanyang
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
纳言 納言 110 Neiyan; Palace Attendant
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
日本国 日本國 82 Japan
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神秀 115 Shen Xiu
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十不二门 十不二門 115 Ten Gates of Non-Duality
十界 115 the ten realms
师旷 師曠 115 Shi Kuang
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Emperor Shun
四教义 四教義 115 Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings
四明 115 Si Ming
四明尊者教行录 四明尊者教行錄 115 Record of the Teaching and Practices of Siming (Siming Zunzhe Jiao Xing Lu)
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑竭罗龙王 娑竭羅龍王 115 Sagara-nagaraja
太守 116 Governor
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天圣 天聖 116 Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台山 116 Mount Tiantai
天台宗 116 Tiantai School; T'ien-tai School
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文永 119 Bun'ei
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
五帝 87 Five Emperors
五趣 119 Five Realms
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五性宗 119 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
120 Xi
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
相国 相國 120 Chancellor of State
咸平 鹹平 120 Xianping
小乘 120 Hinayana
雪窦 雪竇 88 Xue Dou
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
延庆 延慶 121 Yanqing
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应断 應斷 121 Krakucchanda
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
赵高 趙高 90 Zhao Gao
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
知礼 知禮 122 Zhi Li
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
至大 122 Zhida reign
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
忠国师 忠國師 122 National Master Zhong
钟繇 鍾繇 122 Zhong Yao
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
传灯录 傳燈錄 122 The Records of the Transmission of the Lamp
宗晓 宗曉 122 Zong Xiao
宗主 122 head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 464.

Simplified Traditional Pinyin English
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相作佛 98 eight stages of buddha’s progress
八不 98 eight negations
百界千如 98 One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses
宝地 寶地 98 jeweled land
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
薄福 98 little merit
宝印 寶印 98 precious seal
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
本门 本門 98 fundamental teachings
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
变现 變現 98 to conjure
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
摈出 擯出 98 to expel; to exile
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不轻行 不輕行 98 the practice of never disparaging
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
忏摩 懺摩 99 Repentance
阐提成佛 闡提成佛 99 Icchantikas can attain Buddhahood
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
常不轻 常不輕 99
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
  3. Never Disparaging [Bodhisattva]
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅教 禪教 99
  1. the teachings of the Chan sect
  2. Chan teachings
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
登地 100 bhumyakramana
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定性声闻 定性聲聞 100 a fixed Sravaka nature
度世 100 to pass through life
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对治邪执 對治邪執 100
  1. correcting unwholesome attachments
  2. rectifying unwholesome attachments
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
尔前 爾前 196 before this [the Lotus Sutra]
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣一如 凡聖一如 102 the mundane and the divine are one
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等时 方等時 102 extended teachings period; vaipulya period
法桥 法橋 102 hokkyō
法师功德 法師功德 102 Merit of the Dharma Master
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非情 102 non-sentient object
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
分齐 分齊 102 difference
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
赴火 102 to burn oneself alive
福生 102 fortunate rebirth
根钝 根鈍 103 limited capacities
功德无量 功德無量 103 boundless merit
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归真 歸真 103 to return to Tathata
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘教 104 to propagate teachings
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化城喻品 104 The Simile of the Phantom City
华竺 華竺 104 China and Indian
化主 104 lord of transformation
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
见大 見大 106 the element of visibility
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
教网 教網 106 the net of the teaching
教示 106 insruct; upadiś
教相 106 classification of teachings
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
界系 界繫 106 bound to the three realms
界内 界內 106 within a region; within the confines
阶位 階位 106 rank; position; stage
解行 106 to understand and practice
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
尽十方界 盡十方界 106 everywhere
经家 經家 106 one who collects the sutras
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第四 106 scroll 4
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
灵明 靈明 108 spiritual radiance
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六通 108 six supernatural powers
立宗 108 proposition; pratijñā
龙众 龍眾 108 dragon spirits
龙女成佛 龍女成佛 108 Dragon Maiden attains enlightenment
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
迷妄 109 deluded and misled
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙行 109 a profound act
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
煖法 110 method of heat; uṣmagata
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普观 普觀 112 beheld
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七处八会 七處八會 113 seven places with eight assemblies
起信 113 the awakening of faith
亲承 親承 113 to entrust with duty
请法 請法 113 Request Teachings
勤修 113 cultivated; caritāvin
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 113 encouragement
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
染法 114 kleśa; mental affliction
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
三变 三變 115 three transformations
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三句 115 three questions
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三字 115 three characters
色心 115 form and the formless
僧祇 115 asamkhyeya
善因 115 Wholesome Cause
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生佛平等 115 equality between sentient beings and the Buddha
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
圣位 聖位 115 sagehood stage
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生类 生類 115 species; insect
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
师承 師承 115 succeed one's teacher
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
施设 施設 115 to establish; to set up
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事造 115 phenomenal activities
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
授记作佛 授記作佛 115 were bestowed the prediction that they would attain buddhahood
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四生 115 four types of birth
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
嗣法 115 to receive transmission of the Dhama
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
天童 116 a divine youth
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
外道问佛 外道問佛 119 a non-Buddhist questions the Buddha
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄法 119 delusion
妄染 119 false ideas
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻修多罗 聞修多羅 119 described in the sūtra
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五净居天 五淨居天 119
  1. five pure abodes
  2. five deities of the pure abodes
五净居 五淨居 119 five pure abodes
无情说法 無情說法 119 even the inanimate teaches the Dharma
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
心法 120 mental objects
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心作 120 karmic activity of the mind
性起 120 arising from nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修空 120 cultivation of emptiness
序分 120 the first of three parts of a sutra
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
要文 121 the essentials of a teaching
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业受 業受 121 karmic lifespan
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念三千 121
  1. Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
  2. One thought contains the three thousandfold world system
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
一往 121 one passage; one time
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
游化 遊化 121 to travel and teach
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
院主 121 abbot; superintendent
藏教 122 Tripiṭaka teachings
丈室 122 Small Room
章疏 122 documents
折摄 折攝 122 to protect and to destroy
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真空妙有 122 True Emptiness and Wondrous Existence
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
正性 122 divine nature
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
真修 122 cultivation in accordance with reason
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
直指人心 122 directly pointing to one's mind
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
祖堂 122 patriarch hall
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds
祖师西来 祖師西來 122 the Patriarch's coming from the West