Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 61

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 265 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
2 190 不可得 bù kě dé cannot be obtained 前際異生不可得
3 190 不可得 bù kě dé unobtainable 前際異生不可得
4 190 不可得 bù kě dé unattainable 前際異生不可得
5 130 無所有 wú suǒyǒu nothingness 即色菩薩摩訶薩無所有不可得
6 100 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 色無邊故
7 100 無邊 wúbiān boundless; ananta 色無邊故
8 90 chù to touch; to feel
9 90 chù to butt; to ram; to gore
10 90 chù touch; contact; sparśa
11 90 chù tangible; spraṣṭavya
12 81 border; boundar; juncture 前際異生不可得
13 81 inside; interior; amongst 前際異生不可得
14 81 to connect; to join 前際異生不可得
15 81 the present; at that point in time 前際異生不可得
16 81 an occasion; a time 前際異生不可得
17 81 relationship 前際異生不可得
18 81 to define; to delimit 前際異生不可得
19 81 to encounter; to meet; to come close to 前際異生不可得
20 74 jiè border; boundary 若耳界
21 74 jiè kingdom 若耳界
22 74 jiè territory; region 若耳界
23 74 jiè the world 若耳界
24 74 jiè scope; extent 若耳界
25 74 jiè erathem; stratigraphic unit 若耳界
26 74 jiè to divide; to define a boundary 若耳界
27 74 jiè to adjoin 若耳界
28 74 jiè dhatu; realm; field; domain 若耳界
29 72 大乘 dàshèng Mahayana 初分讚大乘品第十六之六
30 72 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 初分讚大乘品第十六之六
31 72 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 初分讚大乘品第十六之六
32 71 zhōng middle 中際異生不可得
33 71 zhōng medium; medium sized 中際異生不可得
34 71 zhōng China 中際異生不可得
35 71 zhòng to hit the mark 中際異生不可得
36 71 zhōng midday 中際異生不可得
37 71 zhōng inside 中際異生不可得
38 71 zhōng during 中際異生不可得
39 71 zhōng Zhong 中際異生不可得
40 71 zhōng intermediary 中際異生不可得
41 71 zhōng half 中際異生不可得
42 71 zhòng to reach; to attain 中際異生不可得
43 71 zhòng to suffer; to infect 中際異生不可得
44 71 zhòng to obtain 中際異生不可得
45 71 zhòng to pass an exam 中際異生不可得
46 71 zhōng middle 中際異生不可得
47 62 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
48 62 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
49 61 qián front 前際異生不可得
50 61 qián former; the past 前際異生不可得
51 61 qián to go forward 前際異生不可得
52 61 qián preceding 前際異生不可得
53 61 qián before; earlier; prior 前際異生不可得
54 61 qián to appear before 前際異生不可得
55 61 qián future 前際異生不可得
56 61 qián top; first 前際異生不可得
57 61 qián battlefront 前際異生不可得
58 61 qián before; former; pūrva 前際異生不可得
59 61 qián facing; mukha 前際異生不可得
60 58 Yi 三世平等中異生亦不可得
61 57 shòu to suffer; to be subjected to 若受
62 57 shòu to transfer; to confer 若受
63 57 shòu to receive; to accept 若受
64 57 shòu to tolerate 若受
65 57 shòu feelings; sensations 若受
66 56 to leave; to depart; to go away; to part 離界
67 56 a mythical bird 離界
68 56 li; one of the eight divinatory trigrams 離界
69 56 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離界
70 56 chī a dragon with horns not yet grown 離界
71 56 a mountain ash 離界
72 56 vanilla; a vanilla-like herb 離界
73 56 to be scattered; to be separated 離界
74 56 to cut off 離界
75 56 to violate; to be contrary to 離界
76 56 to be distant from 離界
77 56 two 離界
78 56 to array; to align 離界
79 56 to pass through; to experience 離界
80 56 transcendence 離界
81 56 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離界
82 52 to be near by; to be close to 具壽善現即白佛言
83 52 at that time 具壽善現即白佛言
84 52 to be exactly the same as; to be thus 具壽善現即白佛言
85 52 supposed; so-called 具壽善現即白佛言
86 52 to arrive at; to ascend 具壽善現即白佛言
87 51 zhī to know 當知菩薩摩訶薩亦無邊
88 51 zhī to comprehend 當知菩薩摩訶薩亦無邊
89 51 zhī to inform; to tell 當知菩薩摩訶薩亦無邊
90 51 zhī to administer 當知菩薩摩訶薩亦無邊
91 51 zhī to distinguish; to discern 當知菩薩摩訶薩亦無邊
92 51 zhī to be close friends 當知菩薩摩訶薩亦無邊
93 51 zhī to feel; to sense; to perceive 當知菩薩摩訶薩亦無邊
94 51 zhī to receive; to entertain 當知菩薩摩訶薩亦無邊
95 51 zhī knowledge 當知菩薩摩訶薩亦無邊
96 51 zhī consciousness; perception 當知菩薩摩訶薩亦無邊
97 51 zhī a close friend 當知菩薩摩訶薩亦無邊
98 51 zhì wisdom 當知菩薩摩訶薩亦無邊
99 51 zhì Zhi 當知菩薩摩訶薩亦無邊
100 51 zhī Understanding 當知菩薩摩訶薩亦無邊
101 51 zhī know; jña 當知菩薩摩訶薩亦無邊
102 44 kōng empty; void; hollow
103 44 kòng free time
104 44 kòng to empty; to clean out
105 44 kōng the sky; the air
106 44 kōng in vain; for nothing
107 44 kòng vacant; unoccupied
108 44 kòng empty space
109 44 kōng without substance
110 44 kōng to not have
111 44 kòng opportunity; chance
112 44 kōng vast and high
113 44 kōng impractical; ficticious
114 44 kòng blank
115 44 kòng expansive
116 44 kòng lacking
117 44 kōng plain; nothing else
118 44 kōng Emptiness
119 44 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
120 44 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 其性無二無二分故
121 43 yǎn eye 若眼處
122 43 yǎn eyeball 若眼處
123 43 yǎn sight 若眼處
124 43 yǎn the present moment 若眼處
125 43 yǎn an opening; a small hole 若眼處
126 43 yǎn a trap 若眼處
127 43 yǎn insight 若眼處
128 43 yǎn a salitent point 若眼處
129 43 yǎn a beat with no accent 若眼處
130 43 yǎn to look; to glance 若眼處
131 43 yǎn to see proof 若眼處
132 43 yǎn eye; cakṣus 若眼處
133 41 hòu after; later
134 41 hòu empress; queen
135 41 hòu sovereign
136 41 hòu the god of the earth
137 41 hòu late; later
138 41 hòu offspring; descendents
139 41 hòu to fall behind; to lag
140 41 hòu behind; back
141 41 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince
142 41 hòu Hou
143 41 hòu after; behind
144 41 hòu following
145 41 hòu to be delayed
146 41 hòu to abandon; to discard
147 41 hòu feudal lords
148 41 hòu Hou
149 41 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī
150 41 hòu rear; paścāt
151 41 hòu later; paścima
152 40 wéi to act as; to serve 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
153 40 wéi to change into; to become 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
154 40 wéi to be; is 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
155 40 wéi to do 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
156 40 wèi to support; to help 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
157 40 wéi to govern 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
158 40 wèi to be; bhū 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
159 38 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
160 37 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受
161 37 yuán hem 眼觸為緣所生諸受
162 37 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受
163 37 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受
164 37 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受
165 37 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受
166 37 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受
167 37 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受
168 37 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受
169 37 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受
170 37 fēi Kangxi radical 175 非善法
171 37 fēi wrong; bad; untruthful 非善法
172 37 fēi different 非善法
173 37 fēi to not be; to not have 非善法
174 37 fēi to violate; to be contrary to 非善法
175 37 fēi Africa 非善法
176 37 fēi to slander 非善法
177 37 fěi to avoid 非善法
178 37 fēi must 非善法
179 37 fēi an error 非善法
180 37 fēi a problem; a question 非善法
181 37 fēi evil 非善法
182 37 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受
183 37 Kangxi radical 71 無取著故速得圓滿
184 37 to not have; without 無取著故速得圓滿
185 37 mo 無取著故速得圓滿
186 37 to not have 無取著故速得圓滿
187 37 Wu 無取著故速得圓滿
188 37 mo 無取著故速得圓滿
189 35 different; other 非有情無所有有異
190 35 to distinguish; to separate; to discriminate 非有情無所有有異
191 35 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 非有情無所有有異
192 35 unfamiliar; foreign 非有情無所有有異
193 35 unusual; strange; surprising 非有情無所有有異
194 35 to marvel; to wonder 非有情無所有有異
195 35 distinction; viśeṣa 非有情無所有有異
196 34 不異 bù yì not different 大乘不異般若波羅蜜多
197 33 color 若色
198 33 form; matter 若色
199 33 shǎi dice 若色
200 33 Kangxi radical 139 若色
201 33 countenance 若色
202 33 scene; sight 若色
203 33 feminine charm; female beauty 若色
204 33 kind; type 若色
205 33 quality 若色
206 33 to be angry 若色
207 33 to seek; to search for 若色
208 33 lust; sexual desire 若色
209 33 form; rupa 若色
210 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
211 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
212 32 shuì to persuade 如汝所說
213 32 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
214 32 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
215 32 shuō to claim; to assert 如汝所說
216 32 shuō allocution 如汝所說
217 32 shuō to criticize; to scold 如汝所說
218 32 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
219 32 shuō speach; vāda 如汝所說
220 32 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
221 32 shuō to instruct 如汝所說
222 29 ěr ear 若耳
223 29 ěr Kangxi radical 128 若耳
224 29 ěr an ear-shaped object 若耳
225 29 ěr on both sides 若耳
226 29 ěr a vessel handle 若耳
227 29 ěr ear; śrotra 若耳
228 29 nose
229 29 Kangxi radical 209
230 29 to smell
231 29 a grommet; an eyelet
232 29 to make a hole in an animal's nose
233 29 a handle
234 29 cape; promontory
235 29 first
236 29 nose; ghrāṇa
237 29 shé tongue
238 29 shé Kangxi radical 135
239 29 shé a tongue-shaped object
240 29 shé tongue; jihva
241 29 to reach 眼識界及眼觸
242 29 to attain 眼識界及眼觸
243 29 to understand 眼識界及眼觸
244 29 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
245 29 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
246 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
247 29 and; ca; api 眼識界及眼觸
248 28 xìng gender 恒住捨性
249 28 xìng nature; disposition 恒住捨性
250 28 xìng grammatical gender 恒住捨性
251 28 xìng a property; a quality 恒住捨性
252 28 xìng life; destiny 恒住捨性
253 28 xìng sexual desire 恒住捨性
254 28 xìng scope 恒住捨性
255 28 xìng nature 恒住捨性
256 27 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子問善現言
257 26 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 都無自性
258 25 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
259 25 fēn to separate; to divide into parts 初分讚大乘品第十六之六
260 25 fēn a part; a section; a division; a portion 初分讚大乘品第十六之六
261 25 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分讚大乘品第十六之六
262 25 fēn to differentiate; to distinguish 初分讚大乘品第十六之六
263 25 fēn a fraction 初分讚大乘品第十六之六
264 25 fēn to express as a fraction 初分讚大乘品第十六之六
265 25 fēn one tenth 初分讚大乘品第十六之六
266 25 fèn a component; an ingredient 初分讚大乘品第十六之六
267 25 fèn the limit of an obligation 初分讚大乘品第十六之六
268 25 fèn affection; goodwill 初分讚大乘品第十六之六
269 25 fèn a role; a responsibility 初分讚大乘品第十六之六
270 25 fēn equinox 初分讚大乘品第十六之六
271 25 fèn a characteristic 初分讚大乘品第十六之六
272 25 fèn to assume; to deduce 初分讚大乘品第十六之六
273 25 fēn to share 初分讚大乘品第十六之六
274 25 fēn branch [office] 初分讚大乘品第十六之六
275 25 fēn clear; distinct 初分讚大乘品第十六之六
276 25 fēn a difference 初分讚大乘品第十六之六
277 25 fēn a score 初分讚大乘品第十六之六
278 25 fèn identity 初分讚大乘品第十六之六
279 25 fèn a part; a portion 初分讚大乘品第十六之六
280 25 fēn part; avayava 初分讚大乘品第十六之六
281 25 shēn human body; torso
282 25 shēn Kangxi radical 158
283 25 shēn self
284 25 shēn life
285 25 shēn an object
286 25 shēn a lifetime
287 25 shēn moral character
288 25 shēn status; identity; position
289 25 shēn pregnancy
290 25 juān India
291 25 shēn body; kāya
292 24 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 有情遠離故
293 24 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 有情遠離故
294 24 遠離 yuǎnlí to far off 有情遠離故
295 24 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 有情遠離故
296 24 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 有情遠離故
297 24 method; way 若聲聞法
298 24 France 若聲聞法
299 24 the law; rules; regulations 若聲聞法
300 24 the teachings of the Buddha; Dharma 若聲聞法
301 24 a standard; a norm 若聲聞法
302 24 an institution 若聲聞法
303 24 to emulate 若聲聞法
304 24 magic; a magic trick 若聲聞法
305 24 punishment 若聲聞法
306 24 Fa 若聲聞法
307 24 a precedent 若聲聞法
308 24 a classification of some kinds of Han texts 若聲聞法
309 24 relating to a ceremony or rite 若聲聞法
310 24 Dharma 若聲聞法
311 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若聲聞法
312 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若聲聞法
313 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若聲聞法
314 24 quality; characteristic 若聲聞法
315 21 wèi taste; flavor
316 21 wèi significance
317 21 wèi to taste
318 21 wèi to ruminate; to mull over
319 21 wèi smell; odor
320 21 wèi a delicacy
321 21 wèi taste; rasa
322 21 shēng sound 若聲
323 21 shēng sheng 若聲
324 21 shēng voice 若聲
325 21 shēng music 若聲
326 21 shēng language 若聲
327 21 shēng fame; reputation; honor 若聲
328 21 shēng a message 若聲
329 21 shēng a consonant 若聲
330 21 shēng a tone 若聲
331 21 shēng to announce 若聲
332 21 shēng sound 若聲
333 20 shí knowledge; understanding
334 20 shí to know; to be familiar with
335 20 zhì to record
336 20 shí thought; cognition
337 20 shí to understand
338 20 shí experience; common sense
339 20 shí a good friend
340 20 zhì to remember; to memorize
341 20 zhì a label; a mark
342 20 zhì an inscription
343 20 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
344 20 xíng to walk
345 20 xíng capable; competent
346 20 háng profession
347 20 xíng Kangxi radical 144
348 20 xíng to travel
349 20 xìng actions; conduct
350 20 xíng to do; to act; to practice
351 20 xíng all right; OK; okay
352 20 háng horizontal line
353 20 héng virtuous deeds
354 20 hàng a line of trees
355 20 hàng bold; steadfast
356 20 xíng to move
357 20 xíng to put into effect; to implement
358 20 xíng travel
359 20 xíng to circulate
360 20 xíng running script; running script
361 20 xíng temporary
362 20 háng rank; order
363 20 háng a business; a shop
364 20 xíng to depart; to leave
365 20 xíng to experience
366 20 xíng path; way
367 20 xíng xing; ballad
368 20 xíng Xing
369 20 xíng Practice
370 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
371 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
372 20 後際 hòu jì a later time 後際異生不可得
373 19 Qi 其性無二無二分故
374 18 緣故 yuángù reason; cause 何緣故說前際菩薩摩訶薩不可得
375 18 緣故 yuángù accident 何緣故說前際菩薩摩訶薩不可得
376 17 法處 fǎchù mental objects 法處
377 17 意處 yìchù mental basis of cognition 意處
378 17 xiǎng to think
379 17 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
380 17 xiǎng to want
381 17 xiǎng to remember; to miss; to long for
382 17 xiǎng to plan
383 17 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
384 17 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
385 17 xiāng incense
386 17 xiāng Kangxi radical 186
387 17 xiāng fragrance; scent
388 17 xiāng a female
389 17 xiāng Xiang
390 17 xiāng to kiss
391 17 xiāng feminine
392 17 xiāng incense
393 17 xiāng fragrance; gandha
394 17 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 若眼界
395 17 眼界 yǎn jiè eye element 若眼界
396 17 一切 yīqiè temporary 超勝一切世間天
397 17 一切 yīqiè the same 超勝一切世間天
398 16 děng et cetera; and so on 阿素洛等
399 16 děng to wait 阿素洛等
400 16 děng to be equal 阿素洛等
401 16 děng degree; level 阿素洛等
402 16 děng to compare 阿素洛等
403 16 děng same; equal; sama 阿素洛等
404 15 infix potential marker 如是等一切法皆非相應非不相應
405 14 self 以我
406 14 [my] dear 以我
407 14 Wo 以我
408 14 self; atman; attan 以我
409 14 ga 以我
410 13 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中
411 13 to carry on the shoulder 何緣故說前際菩薩摩訶薩不可得
412 13 what 何緣故說前際菩薩摩訶薩不可得
413 13 He 何緣故說前際菩薩摩訶薩不可得
414 12 idea 若意界
415 12 Italy (abbreviation) 若意界
416 12 a wish; a desire; intention 若意界
417 12 mood; feeling 若意界
418 12 will; willpower; determination 若意界
419 12 bearing; spirit 若意界
420 12 to think of; to long for; to miss 若意界
421 12 to anticipate; to expect 若意界
422 12 to doubt; to suspect 若意界
423 12 meaning 若意界
424 12 a suggestion; a hint 若意界
425 12 an understanding; a point of view 若意界
426 12 Yi 若意界
427 12 manas; mind; mentation 若意界
428 12 suǒ a few; various; some 一切智智真勝所依
429 12 suǒ a place; a location 一切智智真勝所依
430 12 suǒ indicates a passive voice 一切智智真勝所依
431 12 suǒ an ordinal number 一切智智真勝所依
432 12 suǒ meaning 一切智智真勝所依
433 12 suǒ garrison 一切智智真勝所依
434 12 suǒ place; pradeśa 一切智智真勝所依
435 11 無相 wúxiāng Formless 若無相
436 11 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 若無相
437 11 chù a place; location; a spot; a point 若眼處
438 11 chǔ to reside; to live; to dwell 若眼處
439 11 chù an office; a department; a bureau 若眼處
440 11 chù a part; an aspect 若眼處
441 11 chǔ to be in; to be in a position of 若眼處
442 11 chǔ to get along with 若眼處
443 11 chǔ to deal with; to manage 若眼處
444 11 chǔ to punish; to sentence 若眼處
445 11 chǔ to stop; to pause 若眼處
446 11 chǔ to be associated with 若眼處
447 11 chǔ to situate; to fix a place for 若眼處
448 11 chǔ to occupy; to control 若眼處
449 11 chù circumstances; situation 若眼處
450 11 chù an occasion; a time 若眼處
451 11 chù position; sthāna 若眼處
452 11 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 如說我等畢竟不生
453 11 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 如說我等畢竟不生
454 11 有情 yǒuqíng having feelings for 有情乃至知者
455 11 有情 yǒuqíng friends with 有情乃至知者
456 11 有情 yǒuqíng having emotional appeal 有情乃至知者
457 11 有情 yǒuqíng sentient being 有情乃至知者
458 11 有情 yǒuqíng sentient beings 有情乃至知者
459 10 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺
460 10 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
461 10 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
462 10 zuò to do 無作界
463 10 zuò to act as; to serve as 無作界
464 10 zuò to start 無作界
465 10 zuò a writing; a work 無作界
466 10 zuò to dress as; to be disguised as 無作界
467 10 zuō to create; to make 無作界
468 10 zuō a workshop 無作界
469 10 zuō to write; to compose 無作界
470 10 zuò to rise 無作界
471 10 zuò to be aroused 無作界
472 10 zuò activity; action; undertaking 無作界
473 10 zuò to regard as 無作界
474 10 zuò action; kāraṇa 無作界
475 10 聲聞 shēngwén sravaka 前際聲聞
476 10 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 前際聲聞
477 10 平等 píngděng be equal in social status 三世平等中異生亦不可得
478 10 平等 píngděng equal 三世平等中異生亦不可得
479 10 平等 píngděng equality 三世平等中異生亦不可得
480 10 平等 píngděng equal; without partiality 三世平等中異生亦不可得
481 9 xiàng to observe; to assess 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
482 9 xiàng appearance; portrait; picture 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
483 9 xiàng countenance; personage; character; disposition 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
484 9 xiàng to aid; to help 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
485 9 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
486 9 xiàng a sign; a mark; appearance 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
487 9 xiāng alternately; in turn 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
488 9 xiāng Xiang 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
489 9 xiāng form substance 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
490 9 xiāng to express 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
491 9 xiàng to choose 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
492 9 xiāng Xiang 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
493 9 xiāng an ancient musical instrument 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
494 9 xiāng the seventh lunar month 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
495 9 xiāng to compare 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
496 9 xiàng to divine 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
497 9 xiàng to administer 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
498 9 xiàng helper for a blind person 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
499 9 xiāng rhythm [music] 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
500 9 xiāng the upper frets of a pipa 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相

Frequencies of all Words

Top 775

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 265 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相
2 190 不可得 bù kě dé cannot be obtained 前際異生不可得
3 190 不可得 bù kě dé unobtainable 前際異生不可得
4 190 不可得 bù kě dé unattainable 前際異生不可得
5 144 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中
6 144 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中
7 144 ruò if 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中
8 144 ruò you 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中
9 144 ruò this; that 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中
10 144 ruò and; or 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中
11 144 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中
12 144 pomegranite 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中
13 144 ruò to choose 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中
14 144 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中
15 144 ruò thus 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中
16 144 ruò pollia 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中
17 144 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中
18 144 ruò only then 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中
19 144 ja 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中
20 144 jñā 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中
21 144 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中
22 137 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
23 137 old; ancient; former; past 何以故
24 137 reason; cause; purpose 何以故
25 137 to die 何以故
26 137 so; therefore; hence 何以故
27 137 original 何以故
28 137 accident; happening; instance 何以故
29 137 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
30 137 something in the past 何以故
31 137 deceased; dead 何以故
32 137 still; yet 何以故
33 137 therefore; tasmāt 何以故
34 130 無所有 wú suǒyǒu nothingness 即色菩薩摩訶薩無所有不可得
35 100 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 色無邊故
36 100 無邊 wúbiān boundless; ananta 色無邊故
37 90 chù to touch; to feel
38 90 chù to butt; to ram; to gore
39 90 chù touch; contact; sparśa
40 90 chù tangible; spraṣṭavya
41 81 border; boundar; juncture 前際異生不可得
42 81 inside; interior; amongst 前際異生不可得
43 81 to connect; to join 前際異生不可得
44 81 the present; at that point in time 前際異生不可得
45 81 an occasion; a time 前際異生不可得
46 81 relationship 前際異生不可得
47 81 to define; to delimit 前際異生不可得
48 81 to encounter; to meet; to come close to 前際異生不可得
49 74 jiè border; boundary 若耳界
50 74 jiè kingdom 若耳界
51 74 jiè circle; society 若耳界
52 74 jiè territory; region 若耳界
53 74 jiè the world 若耳界
54 74 jiè scope; extent 若耳界
55 74 jiè erathem; stratigraphic unit 若耳界
56 74 jiè to divide; to define a boundary 若耳界
57 74 jiè to adjoin 若耳界
58 74 jiè dhatu; realm; field; domain 若耳界
59 72 大乘 dàshèng Mahayana 初分讚大乘品第十六之六
60 72 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 初分讚大乘品第十六之六
61 72 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 初分讚大乘品第十六之六
62 71 zhōng middle 中際異生不可得
63 71 zhōng medium; medium sized 中際異生不可得
64 71 zhōng China 中際異生不可得
65 71 zhòng to hit the mark 中際異生不可得
66 71 zhōng in; amongst 中際異生不可得
67 71 zhōng midday 中際異生不可得
68 71 zhōng inside 中際異生不可得
69 71 zhōng during 中際異生不可得
70 71 zhōng Zhong 中際異生不可得
71 71 zhōng intermediary 中際異生不可得
72 71 zhōng half 中際異生不可得
73 71 zhōng just right; suitably 中際異生不可得
74 71 zhōng while 中際異生不可得
75 71 zhòng to reach; to attain 中際異生不可得
76 71 zhòng to suffer; to infect 中際異生不可得
77 71 zhòng to obtain 中際異生不可得
78 71 zhòng to pass an exam 中際異生不可得
79 71 zhōng middle 中際異生不可得
80 62 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
81 62 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
82 61 qián front 前際異生不可得
83 61 qián former; the past 前際異生不可得
84 61 qián to go forward 前際異生不可得
85 61 qián preceding 前際異生不可得
86 61 qián before; earlier; prior 前際異生不可得
87 61 qián to appear before 前際異生不可得
88 61 qián future 前際異生不可得
89 61 qián top; first 前際異生不可得
90 61 qián battlefront 前際異生不可得
91 61 qián pre- 前際異生不可得
92 61 qián before; former; pūrva 前際異生不可得
93 61 qián facing; mukha 前際異生不可得
94 58 also; too 三世平等中異生亦不可得
95 58 but 三世平等中異生亦不可得
96 58 this; he; she 三世平等中異生亦不可得
97 58 although; even though 三世平等中異生亦不可得
98 58 already 三世平等中異生亦不可得
99 58 particle with no meaning 三世平等中異生亦不可得
100 58 Yi 三世平等中異生亦不可得
101 57 shòu to suffer; to be subjected to 若受
102 57 shòu to transfer; to confer 若受
103 57 shòu to receive; to accept 若受
104 57 shòu to tolerate 若受
105 57 shòu suitably 若受
106 57 shòu feelings; sensations 若受
107 56 to leave; to depart; to go away; to part 離界
108 56 a mythical bird 離界
109 56 li; one of the eight divinatory trigrams 離界
110 56 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離界
111 56 chī a dragon with horns not yet grown 離界
112 56 a mountain ash 離界
113 56 vanilla; a vanilla-like herb 離界
114 56 to be scattered; to be separated 離界
115 56 to cut off 離界
116 56 to violate; to be contrary to 離界
117 56 to be distant from 離界
118 56 two 離界
119 56 to array; to align 離界
120 56 to pass through; to experience 離界
121 56 transcendence 離界
122 56 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離界
123 52 dāng to be; to act as; to serve as 當得一切智智
124 52 dāng at or in the very same; be apposite 當得一切智智
125 52 dāng dang (sound of a bell) 當得一切智智
126 52 dāng to face 當得一切智智
127 52 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當得一切智智
128 52 dāng to manage; to host 當得一切智智
129 52 dāng should 當得一切智智
130 52 dāng to treat; to regard as 當得一切智智
131 52 dǎng to think 當得一切智智
132 52 dàng suitable; correspond to 當得一切智智
133 52 dǎng to be equal 當得一切智智
134 52 dàng that 當得一切智智
135 52 dāng an end; top 當得一切智智
136 52 dàng clang; jingle 當得一切智智
137 52 dāng to judge 當得一切智智
138 52 dǎng to bear on one's shoulder 當得一切智智
139 52 dàng the same 當得一切智智
140 52 dàng to pawn 當得一切智智
141 52 dàng to fail [an exam] 當得一切智智
142 52 dàng a trap 當得一切智智
143 52 dàng a pawned item 當得一切智智
144 52 dāng will be; bhaviṣyati 當得一切智智
145 52 promptly; right away; immediately 具壽善現即白佛言
146 52 to be near by; to be close to 具壽善現即白佛言
147 52 at that time 具壽善現即白佛言
148 52 to be exactly the same as; to be thus 具壽善現即白佛言
149 52 supposed; so-called 具壽善現即白佛言
150 52 if; but 具壽善現即白佛言
151 52 to arrive at; to ascend 具壽善現即白佛言
152 52 then; following 具壽善現即白佛言
153 52 so; just so; eva 具壽善現即白佛言
154 51 zhī to know 當知菩薩摩訶薩亦無邊
155 51 zhī to comprehend 當知菩薩摩訶薩亦無邊
156 51 zhī to inform; to tell 當知菩薩摩訶薩亦無邊
157 51 zhī to administer 當知菩薩摩訶薩亦無邊
158 51 zhī to distinguish; to discern 當知菩薩摩訶薩亦無邊
159 51 zhī to be close friends 當知菩薩摩訶薩亦無邊
160 51 zhī to feel; to sense; to perceive 當知菩薩摩訶薩亦無邊
161 51 zhī to receive; to entertain 當知菩薩摩訶薩亦無邊
162 51 zhī knowledge 當知菩薩摩訶薩亦無邊
163 51 zhī consciousness; perception 當知菩薩摩訶薩亦無邊
164 51 zhī a close friend 當知菩薩摩訶薩亦無邊
165 51 zhì wisdom 當知菩薩摩訶薩亦無邊
166 51 zhì Zhi 當知菩薩摩訶薩亦無邊
167 51 zhī Understanding 當知菩薩摩訶薩亦無邊
168 51 zhī know; jña 當知菩薩摩訶薩亦無邊
169 44 kōng empty; void; hollow
170 44 kòng free time
171 44 kòng to empty; to clean out
172 44 kōng the sky; the air
173 44 kōng in vain; for nothing
174 44 kòng vacant; unoccupied
175 44 kòng empty space
176 44 kōng without substance
177 44 kōng to not have
178 44 kòng opportunity; chance
179 44 kōng vast and high
180 44 kōng impractical; ficticious
181 44 kòng blank
182 44 kòng expansive
183 44 kòng lacking
184 44 kōng plain; nothing else
185 44 kōng Emptiness
186 44 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
187 44 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 其性無二無二分故
188 43 yǎn eye 若眼處
189 43 yǎn measure word for wells 若眼處
190 43 yǎn eyeball 若眼處
191 43 yǎn sight 若眼處
192 43 yǎn the present moment 若眼處
193 43 yǎn an opening; a small hole 若眼處
194 43 yǎn a trap 若眼處
195 43 yǎn insight 若眼處
196 43 yǎn a salitent point 若眼處
197 43 yǎn a beat with no accent 若眼處
198 43 yǎn to look; to glance 若眼處
199 43 yǎn to see proof 若眼處
200 43 yǎn eye; cakṣus 若眼處
201 41 hòu after; later
202 41 hòu empress; queen
203 41 hòu sovereign
204 41 hòu behind
205 41 hòu the god of the earth
206 41 hòu late; later
207 41 hòu arriving late
208 41 hòu offspring; descendents
209 41 hòu to fall behind; to lag
210 41 hòu behind; back
211 41 hòu then
212 41 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince
213 41 hòu Hou
214 41 hòu after; behind
215 41 hòu following
216 41 hòu to be delayed
217 41 hòu to abandon; to discard
218 41 hòu feudal lords
219 41 hòu Hou
220 41 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī
221 41 hòu rear; paścāt
222 41 hòu later; paścima
223 40 wèi for; to 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
224 40 wèi because of 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
225 40 wéi to act as; to serve 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
226 40 wéi to change into; to become 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
227 40 wéi to be; is 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
228 40 wéi to do 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
229 40 wèi for 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
230 40 wèi because of; for; to 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
231 40 wèi to 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
232 40 wéi in a passive construction 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
233 40 wéi forming a rehetorical question 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
234 40 wéi forming an adverb 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
235 40 wéi to add emphasis 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
236 40 wèi to support; to help 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
237 40 wéi to govern 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
238 40 wèi to be; bhū 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多
239 38 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
240 37 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受
241 37 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受
242 37 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受
243 37 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受
244 37 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受
245 37 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受
246 37 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受
247 37 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受
248 37 yuán hem 眼觸為緣所生諸受
249 37 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受
250 37 yuán because 眼觸為緣所生諸受
251 37 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受
252 37 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受
253 37 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受
254 37 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受
255 37 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受
256 37 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受
257 37 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受
258 37 fēi not; non-; un- 非善法
259 37 fēi Kangxi radical 175 非善法
260 37 fēi wrong; bad; untruthful 非善法
261 37 fēi different 非善法
262 37 fēi to not be; to not have 非善法
263 37 fēi to violate; to be contrary to 非善法
264 37 fēi Africa 非善法
265 37 fēi to slander 非善法
266 37 fěi to avoid 非善法
267 37 fēi must 非善法
268 37 fēi an error 非善法
269 37 fēi a problem; a question 非善法
270 37 fēi evil 非善法
271 37 fēi besides; except; unless 非善法
272 37 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受
273 37 no 無取著故速得圓滿
274 37 Kangxi radical 71 無取著故速得圓滿
275 37 to not have; without 無取著故速得圓滿
276 37 has not yet 無取著故速得圓滿
277 37 mo 無取著故速得圓滿
278 37 do not 無取著故速得圓滿
279 37 not; -less; un- 無取著故速得圓滿
280 37 regardless of 無取著故速得圓滿
281 37 to not have 無取著故速得圓滿
282 37 um 無取著故速得圓滿
283 37 Wu 無取著故速得圓滿
284 37 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無取著故速得圓滿
285 37 not; non- 無取著故速得圓滿
286 37 mo 無取著故速得圓滿
287 36 yǒu is; are; to exist
288 36 yǒu to have; to possess
289 36 yǒu indicates an estimate
290 36 yǒu indicates a large quantity
291 36 yǒu indicates an affirmative response
292 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place
293 36 yǒu used to compare two things
294 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs
295 36 yǒu used before the names of dynasties
296 36 yǒu a certain thing; what exists
297 36 yǒu multiple of ten and ...
298 36 yǒu abundant
299 36 yǒu purposeful
300 36 yǒu You
301 36 yǒu 1. existence; 2. becoming
302 36 yǒu becoming; bhava
303 35 different; other 非有情無所有有異
304 35 to distinguish; to separate; to discriminate 非有情無所有有異
305 35 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 非有情無所有有異
306 35 unfamiliar; foreign 非有情無所有有異
307 35 unusual; strange; surprising 非有情無所有有異
308 35 to marvel; to wonder 非有情無所有有異
309 35 another; other 非有情無所有有異
310 35 distinction; viśeṣa 非有情無所有有異
311 34 不異 bù yì not different 大乘不異般若波羅蜜多
312 33 color 若色
313 33 form; matter 若色
314 33 shǎi dice 若色
315 33 Kangxi radical 139 若色
316 33 countenance 若色
317 33 scene; sight 若色
318 33 feminine charm; female beauty 若色
319 33 kind; type 若色
320 33 quality 若色
321 33 to be angry 若色
322 33 to seek; to search for 若色
323 33 lust; sexual desire 若色
324 33 form; rupa 若色
325 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
326 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
327 32 shuì to persuade 如汝所說
328 32 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
329 32 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
330 32 shuō to claim; to assert 如汝所說
331 32 shuō allocution 如汝所說
332 32 shuō to criticize; to scold 如汝所說
333 32 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
334 32 shuō speach; vāda 如汝所說
335 32 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
336 32 shuō to instruct 如汝所說
337 29 ěr ear 若耳
338 29 ěr Kangxi radical 128 若耳
339 29 ěr and that is all 若耳
340 29 ěr an ear-shaped object 若耳
341 29 ěr on both sides 若耳
342 29 ěr a vessel handle 若耳
343 29 ěr ear; śrotra 若耳
344 29 nose
345 29 Kangxi radical 209
346 29 to smell
347 29 a grommet; an eyelet
348 29 to make a hole in an animal's nose
349 29 a handle
350 29 cape; promontory
351 29 first
352 29 nose; ghrāṇa
353 29 shé tongue
354 29 shé Kangxi radical 135
355 29 shé a tongue-shaped object
356 29 shé tongue; jihva
357 29 to reach 眼識界及眼觸
358 29 and 眼識界及眼觸
359 29 coming to; when 眼識界及眼觸
360 29 to attain 眼識界及眼觸
361 29 to understand 眼識界及眼觸
362 29 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
363 29 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
364 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
365 29 and; ca; api 眼識界及眼觸
366 28 xìng gender 恒住捨性
367 28 xìng suffix corresponding to -ness 恒住捨性
368 28 xìng nature; disposition 恒住捨性
369 28 xìng a suffix corresponding to -ness 恒住捨性
370 28 xìng grammatical gender 恒住捨性
371 28 xìng a property; a quality 恒住捨性
372 28 xìng life; destiny 恒住捨性
373 28 xìng sexual desire 恒住捨性
374 28 xìng scope 恒住捨性
375 28 xìng nature 恒住捨性
376 27 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子問善現言
377 26 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 都無自性
378 25 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
379 25 fēn to separate; to divide into parts 初分讚大乘品第十六之六
380 25 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分讚大乘品第十六之六
381 25 fēn a part; a section; a division; a portion 初分讚大乘品第十六之六
382 25 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分讚大乘品第十六之六
383 25 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分讚大乘品第十六之六
384 25 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分讚大乘品第十六之六
385 25 fēn to differentiate; to distinguish 初分讚大乘品第十六之六
386 25 fēn a fraction 初分讚大乘品第十六之六
387 25 fēn to express as a fraction 初分讚大乘品第十六之六
388 25 fēn one tenth 初分讚大乘品第十六之六
389 25 fēn a centimeter 初分讚大乘品第十六之六
390 25 fèn a component; an ingredient 初分讚大乘品第十六之六
391 25 fèn the limit of an obligation 初分讚大乘品第十六之六
392 25 fèn affection; goodwill 初分讚大乘品第十六之六
393 25 fèn a role; a responsibility 初分讚大乘品第十六之六
394 25 fēn equinox 初分讚大乘品第十六之六
395 25 fèn a characteristic 初分讚大乘品第十六之六
396 25 fèn to assume; to deduce 初分讚大乘品第十六之六
397 25 fēn to share 初分讚大乘品第十六之六
398 25 fēn branch [office] 初分讚大乘品第十六之六
399 25 fēn clear; distinct 初分讚大乘品第十六之六
400 25 fēn a difference 初分讚大乘品第十六之六
401 25 fēn a score 初分讚大乘品第十六之六
402 25 fèn identity 初分讚大乘品第十六之六
403 25 fèn a part; a portion 初分讚大乘品第十六之六
404 25 fēn part; avayava 初分讚大乘品第十六之六
405 25 shēn human body; torso
406 25 shēn Kangxi radical 158
407 25 shēn measure word for clothes
408 25 shēn self
409 25 shēn life
410 25 shēn an object
411 25 shēn a lifetime
412 25 shēn personally
413 25 shēn moral character
414 25 shēn status; identity; position
415 25 shēn pregnancy
416 25 juān India
417 25 shēn body; kāya
418 25 何以 héyǐ why 何以故
419 25 何以 héyǐ how 何以故
420 25 何以 héyǐ how is that? 何以故
421 24 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 有情遠離故
422 24 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 有情遠離故
423 24 遠離 yuǎnlí to far off 有情遠離故
424 24 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 有情遠離故
425 24 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 有情遠離故
426 24 method; way 若聲聞法
427 24 France 若聲聞法
428 24 the law; rules; regulations 若聲聞法
429 24 the teachings of the Buddha; Dharma 若聲聞法
430 24 a standard; a norm 若聲聞法
431 24 an institution 若聲聞法
432 24 to emulate 若聲聞法
433 24 magic; a magic trick 若聲聞法
434 24 punishment 若聲聞法
435 24 Fa 若聲聞法
436 24 a precedent 若聲聞法
437 24 a classification of some kinds of Han texts 若聲聞法
438 24 relating to a ceremony or rite 若聲聞法
439 24 Dharma 若聲聞法
440 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若聲聞法
441 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若聲聞法
442 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若聲聞法
443 24 quality; characteristic 若聲聞法
444 21 wèi taste; flavor
445 21 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
446 21 wèi significance
447 21 wèi to taste
448 21 wèi to ruminate; to mull over
449 21 wèi smell; odor
450 21 wèi a delicacy
451 21 wèi taste; rasa
452 21 shēng sound 若聲
453 21 shēng a measure word for sound (times) 若聲
454 21 shēng sheng 若聲
455 21 shēng voice 若聲
456 21 shēng music 若聲
457 21 shēng language 若聲
458 21 shēng fame; reputation; honor 若聲
459 21 shēng a message 若聲
460 21 shēng an utterance 若聲
461 21 shēng a consonant 若聲
462 21 shēng a tone 若聲
463 21 shēng to announce 若聲
464 21 shēng sound 若聲
465 20 shí knowledge; understanding
466 20 shí to know; to be familiar with
467 20 zhì to record
468 20 shí thought; cognition
469 20 shí to understand
470 20 shí experience; common sense
471 20 shí a good friend
472 20 zhì to remember; to memorize
473 20 zhì a label; a mark
474 20 zhì an inscription
475 20 zhì just now
476 20 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
477 20 xíng to walk
478 20 xíng capable; competent
479 20 háng profession
480 20 háng line; row
481 20 xíng Kangxi radical 144
482 20 xíng to travel
483 20 xìng actions; conduct
484 20 xíng to do; to act; to practice
485 20 xíng all right; OK; okay
486 20 háng horizontal line
487 20 héng virtuous deeds
488 20 hàng a line of trees
489 20 hàng bold; steadfast
490 20 xíng to move
491 20 xíng to put into effect; to implement
492 20 xíng travel
493 20 xíng to circulate
494 20 xíng running script; running script
495 20 xíng temporary
496 20 xíng soon
497 20 háng rank; order
498 20 háng a business; a shop
499 20 xíng to depart; to leave
500 20 xíng to experience

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
therefore; tasmāt
无所有 無所有 wú suǒyǒu nothingness
无边 無邊 wúbiān boundless; ananta
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya
jiè dhatu; realm; field; domain
大乘
  1. dàshèng
  2. dàshèng
  1. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana; Great Vehicle
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 132.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
非有情 102 non-sentient object
非有 102 does not exist; is not real
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
后际 後際 104 a later time
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第六 106 scroll 6
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
取着 取著 113 grasping; attachment
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
未来现在 未來現在 119 the present and the future
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
欲界 121 realm of desire
证得 證得 122 realize; prāpti
正说 正說 122 proper teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature