Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 80
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 295 | 不 | bù | infix potential marker | 不應住無忘失法若常若無常 |
2 | 279 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應住無忘失法若常若無常 |
3 | 279 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應住無忘失法若常若無常 |
4 | 279 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應住無忘失法若常若無常 |
5 | 279 | 應 | yìng | to accept | 不應住無忘失法若常若無常 |
6 | 279 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應住無忘失法若常若無常 |
7 | 279 | 應 | yìng | to echo | 不應住無忘失法若常若無常 |
8 | 279 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應住無忘失法若常若無常 |
9 | 279 | 應 | yìng | Ying | 不應住無忘失法若常若無常 |
10 | 279 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不應住無忘失法若常若無常 |
11 | 279 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不應住無忘失法若常若無常 |
12 | 279 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不應住無忘失法若常若無常 |
13 | 279 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不應住無忘失法若常若無常 |
14 | 279 | 住 | zhù | verb complement | 不應住無忘失法若常若無常 |
15 | 279 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不應住無忘失法若常若無常 |
16 | 91 | 我 | wǒ | self | 不應住無忘失法若我若無我 |
17 | 91 | 我 | wǒ | [my] dear | 不應住無忘失法若我若無我 |
18 | 91 | 我 | wǒ | Wo | 不應住無忘失法若我若無我 |
19 | 91 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不應住無忘失法若我若無我 |
20 | 91 | 我 | wǒ | ga | 不應住無忘失法若我若無我 |
21 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以有所得為方便故 |
22 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 以有所得為方便故 |
23 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 以有所得為方便故 |
24 | 85 | 為 | wéi | to do | 以有所得為方便故 |
25 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 以有所得為方便故 |
26 | 85 | 為 | wéi | to govern | 以有所得為方便故 |
27 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 以有所得為方便故 |
28 | 83 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以有所得為方便故 |
29 | 83 | 以 | yǐ | to rely on | 以有所得為方便故 |
30 | 83 | 以 | yǐ | to regard | 以有所得為方便故 |
31 | 83 | 以 | yǐ | to be able to | 以有所得為方便故 |
32 | 83 | 以 | yǐ | to order; to command | 以有所得為方便故 |
33 | 83 | 以 | yǐ | used after a verb | 以有所得為方便故 |
34 | 83 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以有所得為方便故 |
35 | 83 | 以 | yǐ | Israel | 以有所得為方便故 |
36 | 83 | 以 | yǐ | Yi | 以有所得為方便故 |
37 | 83 | 以 | yǐ | use; yogena | 以有所得為方便故 |
38 | 80 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不應住無忘失法若常若無常 |
39 | 80 | 無 | wú | to not have; without | 不應住無忘失法若常若無常 |
40 | 80 | 無 | mó | mo | 不應住無忘失法若常若無常 |
41 | 80 | 無 | wú | to not have | 不應住無忘失法若常若無常 |
42 | 80 | 無 | wú | Wu | 不應住無忘失法若常若無常 |
43 | 80 | 無 | mó | mo | 不應住無忘失法若常若無常 |
44 | 75 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以有所得為方便故 |
45 | 75 | 得 | děi | to want to; to need to | 以有所得為方便故 |
46 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 以有所得為方便故 |
47 | 75 | 得 | dé | de | 以有所得為方便故 |
48 | 75 | 得 | de | infix potential marker | 以有所得為方便故 |
49 | 75 | 得 | dé | to result in | 以有所得為方便故 |
50 | 75 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以有所得為方便故 |
51 | 75 | 得 | dé | to be satisfied | 以有所得為方便故 |
52 | 75 | 得 | dé | to be finished | 以有所得為方便故 |
53 | 75 | 得 | děi | satisfying | 以有所得為方便故 |
54 | 75 | 得 | dé | to contract | 以有所得為方便故 |
55 | 75 | 得 | dé | to hear | 以有所得為方便故 |
56 | 75 | 得 | dé | to have; there is | 以有所得為方便故 |
57 | 75 | 得 | dé | marks time passed | 以有所得為方便故 |
58 | 75 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以有所得為方便故 |
59 | 74 | 及 | jí | to reach | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
60 | 74 | 及 | jí | to attain | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
61 | 74 | 及 | jí | to understand | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
62 | 74 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
63 | 74 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
64 | 74 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
65 | 74 | 及 | jí | and; ca; api | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
66 | 73 | 法 | fǎ | method; way | 不應住無忘失法若常若無常 |
67 | 73 | 法 | fǎ | France | 不應住無忘失法若常若無常 |
68 | 73 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不應住無忘失法若常若無常 |
69 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不應住無忘失法若常若無常 |
70 | 73 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不應住無忘失法若常若無常 |
71 | 73 | 法 | fǎ | an institution | 不應住無忘失法若常若無常 |
72 | 73 | 法 | fǎ | to emulate | 不應住無忘失法若常若無常 |
73 | 73 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不應住無忘失法若常若無常 |
74 | 73 | 法 | fǎ | punishment | 不應住無忘失法若常若無常 |
75 | 73 | 法 | fǎ | Fa | 不應住無忘失法若常若無常 |
76 | 73 | 法 | fǎ | a precedent | 不應住無忘失法若常若無常 |
77 | 73 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不應住無忘失法若常若無常 |
78 | 73 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不應住無忘失法若常若無常 |
79 | 73 | 法 | fǎ | Dharma | 不應住無忘失法若常若無常 |
80 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不應住無忘失法若常若無常 |
81 | 73 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不應住無忘失法若常若無常 |
82 | 73 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不應住無忘失法若常若無常 |
83 | 73 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不應住無忘失法若常若無常 |
84 | 71 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時 |
85 | 71 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 不應住無忘失法若有願若無願 |
86 | 71 | 願 | yuàn | hope | 不應住無忘失法若有願若無願 |
87 | 71 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 不應住無忘失法若有願若無願 |
88 | 71 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 不應住無忘失法若有願若無願 |
89 | 71 | 願 | yuàn | a vow | 不應住無忘失法若有願若無願 |
90 | 71 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 不應住無忘失法若有願若無願 |
91 | 71 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 不應住無忘失法若有願若無願 |
92 | 71 | 願 | yuàn | to admire | 不應住無忘失法若有願若無願 |
93 | 71 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 不應住無忘失法若有願若無願 |
94 | 70 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
95 | 69 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以有所得為方便故 |
96 | 69 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以有所得為方便故 |
97 | 69 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以有所得為方便故 |
98 | 69 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以有所得為方便故 |
99 | 69 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以有所得為方便故 |
100 | 69 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以有所得為方便故 |
101 | 69 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以有所得為方便故 |
102 | 69 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以有所得為方便故 |
103 | 69 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以有所得為方便故 |
104 | 69 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以有所得為方便故 |
105 | 68 | 多時 | duō shí | long time | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時 |
106 | 68 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時 |
107 | 60 | 地 | dì | soil; ground; land | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
108 | 60 | 地 | dì | floor | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
109 | 60 | 地 | dì | the earth | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
110 | 60 | 地 | dì | fields | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
111 | 60 | 地 | dì | a place | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
112 | 60 | 地 | dì | a situation; a position | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
113 | 60 | 地 | dì | background | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
114 | 60 | 地 | dì | terrain | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
115 | 60 | 地 | dì | a territory; a region | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
116 | 60 | 地 | dì | used after a distance measure | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
117 | 60 | 地 | dì | coming from the same clan | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
118 | 60 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
119 | 60 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
120 | 52 | 名聲 | míngshēng | reputation | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
121 | 52 | 名聲 | míngshēng | fame; yasas | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
122 | 49 | 淨 | jìng | clean | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
123 | 49 | 淨 | jìng | no surplus; net | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
124 | 49 | 淨 | jìng | pure | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
125 | 49 | 淨 | jìng | tranquil | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
126 | 49 | 淨 | jìng | cold | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
127 | 49 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
128 | 49 | 淨 | jìng | role of hero | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
129 | 49 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
130 | 49 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
131 | 49 | 淨 | jìng | clean; pure | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
132 | 49 | 淨 | jìng | cleanse | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
133 | 49 | 淨 | jìng | cleanse | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
134 | 49 | 淨 | jìng | Pure | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
135 | 49 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
136 | 49 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
137 | 49 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
138 | 40 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 不應住無忘失法若寂靜若不寂靜 |
139 | 40 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 不應住無忘失法若寂靜若不寂靜 |
140 | 40 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 不應住無忘失法若寂靜若不寂靜 |
141 | 40 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 不應住無忘失法若寂靜若不寂靜 |
142 | 37 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 不應住獨覺若常若無常 |
143 | 35 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 不應住無忘失法若空若不空 |
144 | 35 | 空 | kòng | free time | 不應住無忘失法若空若不空 |
145 | 35 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 不應住無忘失法若空若不空 |
146 | 35 | 空 | kōng | the sky; the air | 不應住無忘失法若空若不空 |
147 | 35 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 不應住無忘失法若空若不空 |
148 | 35 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 不應住無忘失法若空若不空 |
149 | 35 | 空 | kòng | empty space | 不應住無忘失法若空若不空 |
150 | 35 | 空 | kōng | without substance | 不應住無忘失法若空若不空 |
151 | 35 | 空 | kōng | to not have | 不應住無忘失法若空若不空 |
152 | 35 | 空 | kòng | opportunity; chance | 不應住無忘失法若空若不空 |
153 | 35 | 空 | kōng | vast and high | 不應住無忘失法若空若不空 |
154 | 35 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 不應住無忘失法若空若不空 |
155 | 35 | 空 | kòng | blank | 不應住無忘失法若空若不空 |
156 | 35 | 空 | kòng | expansive | 不應住無忘失法若空若不空 |
157 | 35 | 空 | kòng | lacking | 不應住無忘失法若空若不空 |
158 | 35 | 空 | kōng | plain; nothing else | 不應住無忘失法若空若不空 |
159 | 35 | 空 | kōng | Emptiness | 不應住無忘失法若空若不空 |
160 | 35 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 不應住無忘失法若空若不空 |
161 | 35 | 如來 | rúlái | Tathagata | 不應住菩薩如來若常若無常 |
162 | 35 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 不應住菩薩如來若常若無常 |
163 | 35 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 不應住菩薩如來若常若無常 |
164 | 33 | 向 | xiàng | direction | 不應住預流向預流果若常若無常 |
165 | 33 | 向 | xiàng | to face | 不應住預流向預流果若常若無常 |
166 | 33 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 不應住預流向預流果若常若無常 |
167 | 33 | 向 | xiàng | a north facing window | 不應住預流向預流果若常若無常 |
168 | 33 | 向 | xiàng | a trend | 不應住預流向預流果若常若無常 |
169 | 33 | 向 | xiàng | Xiang | 不應住預流向預流果若常若無常 |
170 | 33 | 向 | xiàng | Xiang | 不應住預流向預流果若常若無常 |
171 | 33 | 向 | xiàng | to move towards | 不應住預流向預流果若常若無常 |
172 | 33 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 不應住預流向預流果若常若無常 |
173 | 33 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 不應住預流向預流果若常若無常 |
174 | 33 | 向 | xiàng | to approximate | 不應住預流向預流果若常若無常 |
175 | 33 | 向 | xiàng | presuming | 不應住預流向預流果若常若無常 |
176 | 33 | 向 | xiàng | to attack | 不應住預流向預流果若常若無常 |
177 | 33 | 向 | xiàng | echo | 不應住預流向預流果若常若無常 |
178 | 33 | 向 | xiàng | to make clear | 不應住預流向預流果若常若無常 |
179 | 33 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 不應住預流向預流果若常若無常 |
180 | 30 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 其座廣大量等三千大千佛土 |
181 | 30 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
182 | 30 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
183 | 30 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
184 | 30 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
185 | 30 | 界 | jiè | border; boundary | 願我當得淨佛土中無耳界名聲 |
186 | 30 | 界 | jiè | kingdom | 願我當得淨佛土中無耳界名聲 |
187 | 30 | 界 | jiè | territory; region | 願我當得淨佛土中無耳界名聲 |
188 | 30 | 界 | jiè | the world | 願我當得淨佛土中無耳界名聲 |
189 | 30 | 界 | jiè | scope; extent | 願我當得淨佛土中無耳界名聲 |
190 | 30 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 願我當得淨佛土中無耳界名聲 |
191 | 30 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 願我當得淨佛土中無耳界名聲 |
192 | 30 | 界 | jiè | to adjoin | 願我當得淨佛土中無耳界名聲 |
193 | 30 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 願我當得淨佛土中無耳界名聲 |
194 | 29 | 當得 | dāng dé | will reach | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
195 | 29 | 中 | zhōng | middle | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
196 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
197 | 29 | 中 | zhōng | China | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
198 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
199 | 29 | 中 | zhōng | midday | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
200 | 29 | 中 | zhōng | inside | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
201 | 29 | 中 | zhōng | during | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
202 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
203 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
204 | 29 | 中 | zhōng | half | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
205 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
206 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
207 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
208 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
209 | 29 | 中 | zhōng | middle | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
210 | 25 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 不住受 |
211 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不應住菩薩如來若常若無常 |
212 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不應住菩薩如來若常若無常 |
213 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不應住菩薩如來若常若無常 |
214 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 不應住一切陀羅尼門若常若無常 |
215 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 不應住一切陀羅尼門若常若無常 |
216 | 22 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 不應住無忘失法若樂若苦 |
217 | 22 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 不應住無忘失法若樂若苦 |
218 | 22 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 不應住無忘失法若樂若苦 |
219 | 22 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 不應住無忘失法若樂若苦 |
220 | 22 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 不應住無忘失法若樂若苦 |
221 | 22 | 苦 | kǔ | bitter | 不應住無忘失法若樂若苦 |
222 | 22 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 不應住無忘失法若樂若苦 |
223 | 22 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 不應住無忘失法若樂若苦 |
224 | 22 | 苦 | kǔ | painful | 不應住無忘失法若樂若苦 |
225 | 22 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 不應住無忘失法若樂若苦 |
226 | 22 | 無相 | wúxiāng | Formless | 不應住無忘失法若有相若無相 |
227 | 22 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 不應住無忘失法若有相若無相 |
228 | 22 | 預流 | yùliú | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer | 不應住預流若常若無常 |
229 | 22 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 阿羅漢若常若無常 |
230 | 22 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 阿羅漢若常若無常 |
231 | 22 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 阿羅漢若常若無常 |
232 | 21 | 極 | jí | extremity | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
233 | 21 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
234 | 21 | 極 | jí | to exhaust | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
235 | 21 | 極 | jí | a standard principle | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
236 | 21 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
237 | 21 | 極 | jí | pole | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
238 | 21 | 極 | jí | throne | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
239 | 21 | 極 | jí | urgent | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
240 | 21 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
241 | 21 | 極 | jí | highest point; parama | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
242 | 21 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 不應住無忘失法若樂若苦 |
243 | 21 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 不應住無忘失法若樂若苦 |
244 | 21 | 樂 | lè | Le | 不應住無忘失法若樂若苦 |
245 | 21 | 樂 | yuè | music | 不應住無忘失法若樂若苦 |
246 | 21 | 樂 | yuè | a musical instrument | 不應住無忘失法若樂若苦 |
247 | 21 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 不應住無忘失法若樂若苦 |
248 | 21 | 樂 | yuè | a musician | 不應住無忘失法若樂若苦 |
249 | 21 | 樂 | lè | joy; pleasure | 不應住無忘失法若樂若苦 |
250 | 21 | 樂 | yuè | the Book of Music | 不應住無忘失法若樂若苦 |
251 | 21 | 樂 | lào | Lao | 不應住無忘失法若樂若苦 |
252 | 21 | 樂 | lè | to laugh | 不應住無忘失法若樂若苦 |
253 | 21 | 樂 | lè | Joy | 不應住無忘失法若樂若苦 |
254 | 21 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 不應住無忘失法若樂若苦 |
255 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
256 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
257 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
258 | 21 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
259 | 21 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
260 | 21 | 離 | lí | a mountain ash | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
261 | 21 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
262 | 21 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
263 | 21 | 離 | lí | to cut off | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
264 | 21 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
265 | 21 | 離 | lí | to be distant from | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
266 | 21 | 離 | lí | two | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
267 | 21 | 離 | lí | to array; to align | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
268 | 21 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
269 | 21 | 離 | lí | transcendence | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
270 | 21 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
271 | 20 | 無我 | wúwǒ | non-self | 不應住無忘失法若我若無我 |
272 | 20 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 不應住無忘失法若我若無我 |
273 | 20 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
274 | 20 | 有相 | yǒu xiāng | having form | 不應住無忘失法若有相若無相 |
275 | 20 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 不應住無忘失法若空若不空 |
276 | 20 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 不應住無忘失法若空若不空 |
277 | 20 | 常 | cháng | Chang | 不應住無忘失法若常若無常 |
278 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 不應住無忘失法若常若無常 |
279 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 不應住無忘失法若常若無常 |
280 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 不應住無忘失法若常若無常 |
281 | 20 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
282 | 20 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
283 | 20 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
284 | 20 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
285 | 20 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
286 | 20 | 無常 | wúcháng | irregular | 不應住無忘失法若常若無常 |
287 | 20 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 不應住無忘失法若常若無常 |
288 | 20 | 無常 | wúcháng | impermanence | 不應住無忘失法若常若無常 |
289 | 20 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 不應住無忘失法若常若無常 |
290 | 19 | 種姓 | zhǒngxìng | Buddhist lineage; gotra | 不應住種姓 |
291 | 19 | 如來地 | rúláidì | state of a Tathāgata | 如來地及種姓乃至如來地法若常若無常 |
292 | 19 | 法雲地 | fǎ yún dì | Ground of the Dharma Cloud | 法雲地及離垢乃至法雲地法若常若無常 |
293 | 19 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
294 | 19 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
295 | 19 | 喜 | xǐ | suitable | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
296 | 19 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
297 | 19 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
298 | 19 | 喜 | xǐ | Xi | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
299 | 19 | 喜 | xǐ | easy | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
300 | 19 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
301 | 19 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
302 | 19 | 喜 | xǐ | Joy | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
303 | 19 | 喜 | xǐ | joy; priti | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
304 | 19 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不應住道相智 |
305 | 19 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不應住道相智 |
306 | 19 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不應住道相智 |
307 | 19 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不應住道相智 |
308 | 19 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不應住道相智 |
309 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不應住道相智 |
310 | 19 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不應住道相智 |
311 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 不應住道相智 |
312 | 19 | 相 | xiāng | form substance | 不應住道相智 |
313 | 19 | 相 | xiāng | to express | 不應住道相智 |
314 | 19 | 相 | xiàng | to choose | 不應住道相智 |
315 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 不應住道相智 |
316 | 19 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不應住道相智 |
317 | 19 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不應住道相智 |
318 | 19 | 相 | xiāng | to compare | 不應住道相智 |
319 | 19 | 相 | xiàng | to divine | 不應住道相智 |
320 | 19 | 相 | xiàng | to administer | 不應住道相智 |
321 | 19 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不應住道相智 |
322 | 19 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不應住道相智 |
323 | 19 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不應住道相智 |
324 | 19 | 相 | xiāng | coralwood | 不應住道相智 |
325 | 19 | 相 | xiàng | ministry | 不應住道相智 |
326 | 19 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不應住道相智 |
327 | 19 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不應住道相智 |
328 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不應住道相智 |
329 | 19 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不應住道相智 |
330 | 19 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不應住道相智 |
331 | 19 | 之 | zhī | to go | 初分天帝品第二十二之四 |
332 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分天帝品第二十二之四 |
333 | 19 | 之 | zhī | is | 初分天帝品第二十二之四 |
334 | 19 | 之 | zhī | to use | 初分天帝品第二十二之四 |
335 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 初分天帝品第二十二之四 |
336 | 19 | 之 | zhī | winding | 初分天帝品第二十二之四 |
337 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 他心 |
338 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 他心 |
339 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 他心 |
340 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 他心 |
341 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 他心 |
342 | 18 | 心 | xīn | heart | 他心 |
343 | 18 | 心 | xīn | emotion | 他心 |
344 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 他心 |
345 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 他心 |
346 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 他心 |
347 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 他心 |
348 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 他心 |
349 | 18 | 異生 | yìshēng | an ordinary person | 不應住異生地及異生地法若常若無常 |
350 | 17 | 離垢地 | lí gòu dì | the ground of freedom from defilement | 不應住離垢地及離垢地法乃至法雲地及法雲地法若樂若苦 |
351 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 令得無上正等菩提 |
352 | 17 | 等 | děng | to wait | 令得無上正等菩提 |
353 | 17 | 等 | děng | to be equal | 令得無上正等菩提 |
354 | 17 | 等 | děng | degree; level | 令得無上正等菩提 |
355 | 17 | 等 | děng | to compare | 令得無上正等菩提 |
356 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 令得無上正等菩提 |
357 | 17 | 當成 | dāngchéng | to consider as; to take to be | 我當成熟諸有情類 |
358 | 17 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
359 | 17 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
360 | 17 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
361 | 17 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
362 | 17 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
363 | 17 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
364 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 無受 |
365 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 無受 |
366 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 無受 |
367 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 無受 |
368 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 無受 |
369 | 15 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現知舍利子心之所念 |
370 | 15 | 不還 | bù huán | to not go back | 不還 |
371 | 15 | 不還 | bù huán | to not give back | 不還 |
372 | 15 | 不還 | bù huán | not returning; anāgāmin | 不還 |
373 | 14 | 一來 | yī lái | on one hand | 不應住一來 |
374 | 14 | 一來 | yī lái | one trip | 不應住一來 |
375 | 14 | 一來 | yī lái | after arriving | 不應住一來 |
376 | 14 | 一來 | yī lái | in one attempt; in a single movement | 不應住一來 |
377 | 14 | 一來 | yī lái | Once Returner; Sakrdagamin | 不應住一來 |
378 | 14 | 辦 | bàn | to do; to manage; to handle; to go about; to run; to deal with | 已辦 |
379 | 14 | 辦 | bàn | to set up | 已辦 |
380 | 14 | 辦 | bàn | to prepare | 已辦 |
381 | 14 | 辦 | bàn | to try and punish | 已辦 |
382 | 14 | 辦 | bàn | to purchase | 已辦 |
383 | 14 | 辦 | bàn | make; kalpayati | 已辦 |
384 | 13 | 性 | xìng | gender | 不應住恒住捨性若常若無常 |
385 | 13 | 性 | xìng | nature; disposition | 不應住恒住捨性若常若無常 |
386 | 13 | 性 | xìng | grammatical gender | 不應住恒住捨性若常若無常 |
387 | 13 | 性 | xìng | a property; a quality | 不應住恒住捨性若常若無常 |
388 | 13 | 性 | xìng | life; destiny | 不應住恒住捨性若常若無常 |
389 | 13 | 性 | xìng | sexual desire | 不應住恒住捨性若常若無常 |
390 | 13 | 性 | xìng | scope | 不應住恒住捨性若常若無常 |
391 | 13 | 性 | xìng | nature | 不應住恒住捨性若常若無常 |
392 | 12 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受名聲 |
393 | 12 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受名聲 |
394 | 12 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受名聲 |
395 | 12 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受名聲 |
396 | 12 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受名聲 |
397 | 12 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受名聲 |
398 | 12 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受名聲 |
399 | 12 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受名聲 |
400 | 12 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受名聲 |
401 | 12 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受名聲 |
402 | 12 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 不應住一切智若常若無常 |
403 | 12 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 不應住一切智若常若無常 |
404 | 12 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 不應住道相智 |
405 | 12 | 智 | zhì | care; prudence | 不應住道相智 |
406 | 12 | 智 | zhì | Zhi | 不應住道相智 |
407 | 12 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 不應住道相智 |
408 | 12 | 智 | zhì | clever | 不應住道相智 |
409 | 12 | 智 | zhì | Wisdom | 不應住道相智 |
410 | 12 | 智 | zhì | jnana; knowing | 不應住道相智 |
411 | 12 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智若常若無常 |
412 | 12 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受名聲 |
413 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受名聲 |
414 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受名聲 |
415 | 12 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 無上乘若常若無常 |
416 | 11 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 不應住一切三摩地門若常若無常 |
417 | 11 | 門 | mén | phylum; division | 不應住一切三摩地門若常若無常 |
418 | 11 | 門 | mén | sect; school | 不應住一切三摩地門若常若無常 |
419 | 11 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 不應住一切三摩地門若常若無常 |
420 | 11 | 門 | mén | a door-like object | 不應住一切三摩地門若常若無常 |
421 | 11 | 門 | mén | an opening | 不應住一切三摩地門若常若無常 |
422 | 11 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 不應住一切三摩地門若常若無常 |
423 | 11 | 門 | mén | a household; a clan | 不應住一切三摩地門若常若無常 |
424 | 11 | 門 | mén | a kind; a category | 不應住一切三摩地門若常若無常 |
425 | 11 | 門 | mén | to guard a gate | 不應住一切三摩地門若常若無常 |
426 | 11 | 門 | mén | Men | 不應住一切三摩地門若常若無常 |
427 | 11 | 門 | mén | a turning point | 不應住一切三摩地門若常若無常 |
428 | 11 | 門 | mén | a method | 不應住一切三摩地門若常若無常 |
429 | 11 | 門 | mén | a sense organ | 不應住一切三摩地門若常若無常 |
430 | 11 | 門 | mén | door; gate; dvara | 不應住一切三摩地門若常若無常 |
431 | 11 | 恒 | héng | constant; regular | 不應住恒住捨性若常若無常 |
432 | 11 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 不應住恒住捨性若常若無常 |
433 | 11 | 恒 | héng | perseverance | 不應住恒住捨性若常若無常 |
434 | 11 | 恒 | héng | ordinary; common | 不應住恒住捨性若常若無常 |
435 | 11 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 不應住恒住捨性若常若無常 |
436 | 11 | 恒 | gèng | crescent moon | 不應住恒住捨性若常若無常 |
437 | 11 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 不應住恒住捨性若常若無常 |
438 | 11 | 恒 | héng | Heng | 不應住恒住捨性若常若無常 |
439 | 11 | 恒 | héng | Eternity | 不應住恒住捨性若常若無常 |
440 | 11 | 恒 | héng | eternal | 不應住恒住捨性若常若無常 |
441 | 11 | 恒 | gèng | Ganges | 不應住恒住捨性若常若無常 |
442 | 11 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 不應住一切三摩地門若常若無常 |
443 | 11 | 預流果 | yùliúguǒ | fruit of stream entry | 不應住預流向預流果若常若無常 |
444 | 11 | 失 | shī | to lose | 不應住無忘失法若常若無常 |
445 | 11 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 不應住無忘失法若常若無常 |
446 | 11 | 失 | shī | to fail; to miss out | 不應住無忘失法若常若無常 |
447 | 11 | 失 | shī | to be lost | 不應住無忘失法若常若無常 |
448 | 11 | 失 | shī | to make a mistake | 不應住無忘失法若常若無常 |
449 | 11 | 失 | shī | to let go of | 不應住無忘失法若常若無常 |
450 | 11 | 失 | shī | loss; nāśa | 不應住無忘失法若常若無常 |
451 | 11 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | state of full attainment of arhatship | 阿羅漢向阿羅漢果若常若無常 |
452 | 11 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood | 阿羅漢向阿羅漢果若常若無常 |
453 | 11 | 住捨 | zhùshè | house; residence | 不應住恒住捨性若常若無常 |
454 | 11 | 住捨 | zhùshě | equanimous | 不應住恒住捨性若常若無常 |
455 | 11 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 不應住一切陀羅尼門若常若無常 |
456 | 11 | 忘 | wàng | to forget | 不應住無忘失法若常若無常 |
457 | 11 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 不應住無忘失法若常若無常 |
458 | 11 | 忘 | wàng | to abandon | 不應住無忘失法若常若無常 |
459 | 11 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 不應住無忘失法若常若無常 |
460 | 10 | 一來向 | yīláixiàng | the fruit of sakṛdāgāmin | 不應住一來向一來果 |
461 | 10 | 獨覺乘 | dújué shèng | Pratyekabuddha vehicle | 不應住獨覺乘 |
462 | 10 | 一來果 | yīláiguǒ | the fruit of sakṛdāgāmin | 不應住一來向一來果 |
463 | 10 | 聲聞乘 | shēngwén shèng | Sravaka Vehicle; Sravakayāna | 不應住聲聞乘若常若無常 |
464 | 10 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 無上乘若常若無常 |
465 | 10 | 乘 | chéng | to multiply | 無上乘若常若無常 |
466 | 10 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 無上乘若常若無常 |
467 | 10 | 乘 | chéng | to ride | 無上乘若常若無常 |
468 | 10 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 無上乘若常若無常 |
469 | 10 | 乘 | chéng | to prevail | 無上乘若常若無常 |
470 | 10 | 乘 | chéng | to pursue | 無上乘若常若無常 |
471 | 10 | 乘 | chéng | to calculate | 無上乘若常若無常 |
472 | 10 | 乘 | chéng | a four horse team | 無上乘若常若無常 |
473 | 10 | 乘 | chéng | to drive; to control | 無上乘若常若無常 |
474 | 10 | 乘 | chéng | Cheng | 無上乘若常若無常 |
475 | 10 | 乘 | shèng | historical records | 無上乘若常若無常 |
476 | 10 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 無上乘若常若無常 |
477 | 10 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 無上乘若常若無常 |
478 | 10 | 道 | dào | way; road; path | 不應住道相智 |
479 | 10 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 不應住道相智 |
480 | 10 | 道 | dào | Tao; the Way | 不應住道相智 |
481 | 10 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 不應住道相智 |
482 | 10 | 道 | dào | to think | 不應住道相智 |
483 | 10 | 道 | dào | circuit; a province | 不應住道相智 |
484 | 10 | 道 | dào | a course; a channel | 不應住道相智 |
485 | 10 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 不應住道相智 |
486 | 10 | 道 | dào | a doctrine | 不應住道相智 |
487 | 10 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 不應住道相智 |
488 | 10 | 道 | dào | a skill | 不應住道相智 |
489 | 10 | 道 | dào | a sect | 不應住道相智 |
490 | 10 | 道 | dào | a line | 不應住道相智 |
491 | 10 | 道 | dào | Way | 不應住道相智 |
492 | 10 | 道 | dào | way; path; marga | 不應住道相智 |
493 | 9 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
494 | 9 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
495 | 9 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
496 | 9 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
497 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於無量無邊所作事業總持自在 |
498 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 於無量無邊所作事業總持自在 |
499 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於無量無邊所作事業總持自在 |
500 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於無量無邊所作事業總持自在 |
Frequencies of all Words
Top 710
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 352 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 不應住無忘失法若常若無常 |
2 | 352 | 若 | ruò | seemingly | 不應住無忘失法若常若無常 |
3 | 352 | 若 | ruò | if | 不應住無忘失法若常若無常 |
4 | 352 | 若 | ruò | you | 不應住無忘失法若常若無常 |
5 | 352 | 若 | ruò | this; that | 不應住無忘失法若常若無常 |
6 | 352 | 若 | ruò | and; or | 不應住無忘失法若常若無常 |
7 | 352 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 不應住無忘失法若常若無常 |
8 | 352 | 若 | rě | pomegranite | 不應住無忘失法若常若無常 |
9 | 352 | 若 | ruò | to choose | 不應住無忘失法若常若無常 |
10 | 352 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 不應住無忘失法若常若無常 |
11 | 352 | 若 | ruò | thus | 不應住無忘失法若常若無常 |
12 | 352 | 若 | ruò | pollia | 不應住無忘失法若常若無常 |
13 | 352 | 若 | ruò | Ruo | 不應住無忘失法若常若無常 |
14 | 352 | 若 | ruò | only then | 不應住無忘失法若常若無常 |
15 | 352 | 若 | rě | ja | 不應住無忘失法若常若無常 |
16 | 352 | 若 | rě | jñā | 不應住無忘失法若常若無常 |
17 | 352 | 若 | ruò | if; yadi | 不應住無忘失法若常若無常 |
18 | 295 | 不 | bù | not; no | 不應住無忘失法若常若無常 |
19 | 295 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應住無忘失法若常若無常 |
20 | 295 | 不 | bù | as a correlative | 不應住無忘失法若常若無常 |
21 | 295 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應住無忘失法若常若無常 |
22 | 295 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應住無忘失法若常若無常 |
23 | 295 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應住無忘失法若常若無常 |
24 | 295 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應住無忘失法若常若無常 |
25 | 295 | 不 | bù | infix potential marker | 不應住無忘失法若常若無常 |
26 | 295 | 不 | bù | no; na | 不應住無忘失法若常若無常 |
27 | 279 | 應 | yīng | should; ought | 不應住無忘失法若常若無常 |
28 | 279 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應住無忘失法若常若無常 |
29 | 279 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應住無忘失法若常若無常 |
30 | 279 | 應 | yīng | soon; immediately | 不應住無忘失法若常若無常 |
31 | 279 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應住無忘失法若常若無常 |
32 | 279 | 應 | yìng | to accept | 不應住無忘失法若常若無常 |
33 | 279 | 應 | yīng | or; either | 不應住無忘失法若常若無常 |
34 | 279 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應住無忘失法若常若無常 |
35 | 279 | 應 | yìng | to echo | 不應住無忘失法若常若無常 |
36 | 279 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應住無忘失法若常若無常 |
37 | 279 | 應 | yìng | Ying | 不應住無忘失法若常若無常 |
38 | 279 | 應 | yīng | suitable; yukta | 不應住無忘失法若常若無常 |
39 | 279 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不應住無忘失法若常若無常 |
40 | 279 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不應住無忘失法若常若無常 |
41 | 279 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不應住無忘失法若常若無常 |
42 | 279 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不應住無忘失法若常若無常 |
43 | 279 | 住 | zhù | firmly; securely | 不應住無忘失法若常若無常 |
44 | 279 | 住 | zhù | verb complement | 不應住無忘失法若常若無常 |
45 | 279 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不應住無忘失法若常若無常 |
46 | 164 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
47 | 164 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
48 | 164 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
49 | 164 | 故 | gù | to die | 何以故 |
50 | 164 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
51 | 164 | 故 | gù | original | 何以故 |
52 | 164 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
53 | 164 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
54 | 164 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
55 | 164 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
56 | 164 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
57 | 164 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
58 | 91 | 我 | wǒ | I; me; my | 不應住無忘失法若我若無我 |
59 | 91 | 我 | wǒ | self | 不應住無忘失法若我若無我 |
60 | 91 | 我 | wǒ | we; our | 不應住無忘失法若我若無我 |
61 | 91 | 我 | wǒ | [my] dear | 不應住無忘失法若我若無我 |
62 | 91 | 我 | wǒ | Wo | 不應住無忘失法若我若無我 |
63 | 91 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不應住無忘失法若我若無我 |
64 | 91 | 我 | wǒ | ga | 不應住無忘失法若我若無我 |
65 | 91 | 我 | wǒ | I; aham | 不應住無忘失法若我若無我 |
66 | 85 | 為 | wèi | for; to | 以有所得為方便故 |
67 | 85 | 為 | wèi | because of | 以有所得為方便故 |
68 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以有所得為方便故 |
69 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 以有所得為方便故 |
70 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 以有所得為方便故 |
71 | 85 | 為 | wéi | to do | 以有所得為方便故 |
72 | 85 | 為 | wèi | for | 以有所得為方便故 |
73 | 85 | 為 | wèi | because of; for; to | 以有所得為方便故 |
74 | 85 | 為 | wèi | to | 以有所得為方便故 |
75 | 85 | 為 | wéi | in a passive construction | 以有所得為方便故 |
76 | 85 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以有所得為方便故 |
77 | 85 | 為 | wéi | forming an adverb | 以有所得為方便故 |
78 | 85 | 為 | wéi | to add emphasis | 以有所得為方便故 |
79 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 以有所得為方便故 |
80 | 85 | 為 | wéi | to govern | 以有所得為方便故 |
81 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 以有所得為方便故 |
82 | 83 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以有所得為方便故 |
83 | 83 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以有所得為方便故 |
84 | 83 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以有所得為方便故 |
85 | 83 | 以 | yǐ | according to | 以有所得為方便故 |
86 | 83 | 以 | yǐ | because of | 以有所得為方便故 |
87 | 83 | 以 | yǐ | on a certain date | 以有所得為方便故 |
88 | 83 | 以 | yǐ | and; as well as | 以有所得為方便故 |
89 | 83 | 以 | yǐ | to rely on | 以有所得為方便故 |
90 | 83 | 以 | yǐ | to regard | 以有所得為方便故 |
91 | 83 | 以 | yǐ | to be able to | 以有所得為方便故 |
92 | 83 | 以 | yǐ | to order; to command | 以有所得為方便故 |
93 | 83 | 以 | yǐ | further; moreover | 以有所得為方便故 |
94 | 83 | 以 | yǐ | used after a verb | 以有所得為方便故 |
95 | 83 | 以 | yǐ | very | 以有所得為方便故 |
96 | 83 | 以 | yǐ | already | 以有所得為方便故 |
97 | 83 | 以 | yǐ | increasingly | 以有所得為方便故 |
98 | 83 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以有所得為方便故 |
99 | 83 | 以 | yǐ | Israel | 以有所得為方便故 |
100 | 83 | 以 | yǐ | Yi | 以有所得為方便故 |
101 | 83 | 以 | yǐ | use; yogena | 以有所得為方便故 |
102 | 82 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
103 | 82 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
104 | 82 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
105 | 80 | 無 | wú | no | 不應住無忘失法若常若無常 |
106 | 80 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不應住無忘失法若常若無常 |
107 | 80 | 無 | wú | to not have; without | 不應住無忘失法若常若無常 |
108 | 80 | 無 | wú | has not yet | 不應住無忘失法若常若無常 |
109 | 80 | 無 | mó | mo | 不應住無忘失法若常若無常 |
110 | 80 | 無 | wú | do not | 不應住無忘失法若常若無常 |
111 | 80 | 無 | wú | not; -less; un- | 不應住無忘失法若常若無常 |
112 | 80 | 無 | wú | regardless of | 不應住無忘失法若常若無常 |
113 | 80 | 無 | wú | to not have | 不應住無忘失法若常若無常 |
114 | 80 | 無 | wú | um | 不應住無忘失法若常若無常 |
115 | 80 | 無 | wú | Wu | 不應住無忘失法若常若無常 |
116 | 80 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 不應住無忘失法若常若無常 |
117 | 80 | 無 | wú | not; non- | 不應住無忘失法若常若無常 |
118 | 80 | 無 | mó | mo | 不應住無忘失法若常若無常 |
119 | 75 | 得 | de | potential marker | 以有所得為方便故 |
120 | 75 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以有所得為方便故 |
121 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 以有所得為方便故 |
122 | 75 | 得 | děi | to want to; to need to | 以有所得為方便故 |
123 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 以有所得為方便故 |
124 | 75 | 得 | dé | de | 以有所得為方便故 |
125 | 75 | 得 | de | infix potential marker | 以有所得為方便故 |
126 | 75 | 得 | dé | to result in | 以有所得為方便故 |
127 | 75 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以有所得為方便故 |
128 | 75 | 得 | dé | to be satisfied | 以有所得為方便故 |
129 | 75 | 得 | dé | to be finished | 以有所得為方便故 |
130 | 75 | 得 | de | result of degree | 以有所得為方便故 |
131 | 75 | 得 | de | marks completion of an action | 以有所得為方便故 |
132 | 75 | 得 | děi | satisfying | 以有所得為方便故 |
133 | 75 | 得 | dé | to contract | 以有所得為方便故 |
134 | 75 | 得 | dé | marks permission or possibility | 以有所得為方便故 |
135 | 75 | 得 | dé | expressing frustration | 以有所得為方便故 |
136 | 75 | 得 | dé | to hear | 以有所得為方便故 |
137 | 75 | 得 | dé | to have; there is | 以有所得為方便故 |
138 | 75 | 得 | dé | marks time passed | 以有所得為方便故 |
139 | 75 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以有所得為方便故 |
140 | 74 | 及 | jí | to reach | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
141 | 74 | 及 | jí | and | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
142 | 74 | 及 | jí | coming to; when | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
143 | 74 | 及 | jí | to attain | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
144 | 74 | 及 | jí | to understand | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
145 | 74 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
146 | 74 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
147 | 74 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
148 | 74 | 及 | jí | and; ca; api | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
149 | 73 | 法 | fǎ | method; way | 不應住無忘失法若常若無常 |
150 | 73 | 法 | fǎ | France | 不應住無忘失法若常若無常 |
151 | 73 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不應住無忘失法若常若無常 |
152 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不應住無忘失法若常若無常 |
153 | 73 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不應住無忘失法若常若無常 |
154 | 73 | 法 | fǎ | an institution | 不應住無忘失法若常若無常 |
155 | 73 | 法 | fǎ | to emulate | 不應住無忘失法若常若無常 |
156 | 73 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不應住無忘失法若常若無常 |
157 | 73 | 法 | fǎ | punishment | 不應住無忘失法若常若無常 |
158 | 73 | 法 | fǎ | Fa | 不應住無忘失法若常若無常 |
159 | 73 | 法 | fǎ | a precedent | 不應住無忘失法若常若無常 |
160 | 73 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不應住無忘失法若常若無常 |
161 | 73 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不應住無忘失法若常若無常 |
162 | 73 | 法 | fǎ | Dharma | 不應住無忘失法若常若無常 |
163 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不應住無忘失法若常若無常 |
164 | 73 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不應住無忘失法若常若無常 |
165 | 73 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不應住無忘失法若常若無常 |
166 | 73 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不應住無忘失法若常若無常 |
167 | 71 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時 |
168 | 71 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 不應住無忘失法若有願若無願 |
169 | 71 | 願 | yuàn | hope | 不應住無忘失法若有願若無願 |
170 | 71 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 不應住無忘失法若有願若無願 |
171 | 71 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 不應住無忘失法若有願若無願 |
172 | 71 | 願 | yuàn | a vow | 不應住無忘失法若有願若無願 |
173 | 71 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 不應住無忘失法若有願若無願 |
174 | 71 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 不應住無忘失法若有願若無願 |
175 | 71 | 願 | yuàn | to admire | 不應住無忘失法若有願若無願 |
176 | 71 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 不應住無忘失法若有願若無願 |
177 | 70 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
178 | 69 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以有所得為方便故 |
179 | 69 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以有所得為方便故 |
180 | 69 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以有所得為方便故 |
181 | 69 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以有所得為方便故 |
182 | 69 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以有所得為方便故 |
183 | 69 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以有所得為方便故 |
184 | 69 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以有所得為方便故 |
185 | 69 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以有所得為方便故 |
186 | 69 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以有所得為方便故 |
187 | 69 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以有所得為方便故 |
188 | 68 | 多時 | duō shí | long time | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時 |
189 | 68 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時 |
190 | 68 | 有所 | yǒusuǒ | somewhat; to some extent | 以有所得為方便故 |
191 | 60 | 地 | dì | soil; ground; land | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
192 | 60 | 地 | de | subordinate particle | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
193 | 60 | 地 | dì | floor | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
194 | 60 | 地 | dì | the earth | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
195 | 60 | 地 | dì | fields | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
196 | 60 | 地 | dì | a place | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
197 | 60 | 地 | dì | a situation; a position | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
198 | 60 | 地 | dì | background | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
199 | 60 | 地 | dì | terrain | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
200 | 60 | 地 | dì | a territory; a region | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
201 | 60 | 地 | dì | used after a distance measure | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
202 | 60 | 地 | dì | coming from the same clan | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
203 | 60 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
204 | 60 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
205 | 52 | 名聲 | míngshēng | reputation | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
206 | 52 | 名聲 | míngshēng | fame; yasas | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
207 | 49 | 淨 | jìng | clean | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
208 | 49 | 淨 | jìng | no surplus; net | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
209 | 49 | 淨 | jìng | only | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
210 | 49 | 淨 | jìng | pure | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
211 | 49 | 淨 | jìng | tranquil | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
212 | 49 | 淨 | jìng | cold | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
213 | 49 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
214 | 49 | 淨 | jìng | role of hero | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
215 | 49 | 淨 | jìng | completely | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
216 | 49 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
217 | 49 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
218 | 49 | 淨 | jìng | clean; pure | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
219 | 49 | 淨 | jìng | cleanse | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
220 | 49 | 淨 | jìng | cleanse | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
221 | 49 | 淨 | jìng | Pure | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
222 | 49 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
223 | 49 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
224 | 49 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
225 | 40 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 不應住無忘失法若寂靜若不寂靜 |
226 | 40 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 不應住無忘失法若寂靜若不寂靜 |
227 | 40 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 不應住無忘失法若寂靜若不寂靜 |
228 | 40 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 不應住無忘失法若寂靜若不寂靜 |
229 | 37 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 不應住獨覺若常若無常 |
230 | 35 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 不應住無忘失法若空若不空 |
231 | 35 | 空 | kòng | free time | 不應住無忘失法若空若不空 |
232 | 35 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 不應住無忘失法若空若不空 |
233 | 35 | 空 | kōng | the sky; the air | 不應住無忘失法若空若不空 |
234 | 35 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 不應住無忘失法若空若不空 |
235 | 35 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 不應住無忘失法若空若不空 |
236 | 35 | 空 | kòng | empty space | 不應住無忘失法若空若不空 |
237 | 35 | 空 | kōng | without substance | 不應住無忘失法若空若不空 |
238 | 35 | 空 | kōng | to not have | 不應住無忘失法若空若不空 |
239 | 35 | 空 | kòng | opportunity; chance | 不應住無忘失法若空若不空 |
240 | 35 | 空 | kōng | vast and high | 不應住無忘失法若空若不空 |
241 | 35 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 不應住無忘失法若空若不空 |
242 | 35 | 空 | kòng | blank | 不應住無忘失法若空若不空 |
243 | 35 | 空 | kòng | expansive | 不應住無忘失法若空若不空 |
244 | 35 | 空 | kòng | lacking | 不應住無忘失法若空若不空 |
245 | 35 | 空 | kōng | plain; nothing else | 不應住無忘失法若空若不空 |
246 | 35 | 空 | kōng | Emptiness | 不應住無忘失法若空若不空 |
247 | 35 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 不應住無忘失法若空若不空 |
248 | 35 | 如來 | rúlái | Tathagata | 不應住菩薩如來若常若無常 |
249 | 35 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 不應住菩薩如來若常若無常 |
250 | 35 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 不應住菩薩如來若常若無常 |
251 | 33 | 向 | xiàng | towards; to | 不應住預流向預流果若常若無常 |
252 | 33 | 向 | xiàng | direction | 不應住預流向預流果若常若無常 |
253 | 33 | 向 | xiàng | to face | 不應住預流向預流果若常若無常 |
254 | 33 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 不應住預流向預流果若常若無常 |
255 | 33 | 向 | xiàng | formerly | 不應住預流向預流果若常若無常 |
256 | 33 | 向 | xiàng | a north facing window | 不應住預流向預流果若常若無常 |
257 | 33 | 向 | xiàng | a trend | 不應住預流向預流果若常若無常 |
258 | 33 | 向 | xiàng | Xiang | 不應住預流向預流果若常若無常 |
259 | 33 | 向 | xiàng | Xiang | 不應住預流向預流果若常若無常 |
260 | 33 | 向 | xiàng | to move towards | 不應住預流向預流果若常若無常 |
261 | 33 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 不應住預流向預流果若常若無常 |
262 | 33 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 不應住預流向預流果若常若無常 |
263 | 33 | 向 | xiàng | always | 不應住預流向預流果若常若無常 |
264 | 33 | 向 | xiàng | just now; a moment ago | 不應住預流向預流果若常若無常 |
265 | 33 | 向 | xiàng | to approximate | 不應住預流向預流果若常若無常 |
266 | 33 | 向 | xiàng | presuming | 不應住預流向預流果若常若無常 |
267 | 33 | 向 | xiàng | to attack | 不應住預流向預流果若常若無常 |
268 | 33 | 向 | xiàng | echo | 不應住預流向預流果若常若無常 |
269 | 33 | 向 | xiàng | to make clear | 不應住預流向預流果若常若無常 |
270 | 33 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 不應住預流向預流果若常若無常 |
271 | 32 | 是 | shì | is; are; am; to be | 不應住預流果是無為相 |
272 | 32 | 是 | shì | is exactly | 不應住預流果是無為相 |
273 | 32 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 不應住預流果是無為相 |
274 | 32 | 是 | shì | this; that; those | 不應住預流果是無為相 |
275 | 32 | 是 | shì | really; certainly | 不應住預流果是無為相 |
276 | 32 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 不應住預流果是無為相 |
277 | 32 | 是 | shì | true | 不應住預流果是無為相 |
278 | 32 | 是 | shì | is; has; exists | 不應住預流果是無為相 |
279 | 32 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 不應住預流果是無為相 |
280 | 32 | 是 | shì | a matter; an affair | 不應住預流果是無為相 |
281 | 32 | 是 | shì | Shi | 不應住預流果是無為相 |
282 | 32 | 是 | shì | is; bhū | 不應住預流果是無為相 |
283 | 32 | 是 | shì | this; idam | 不應住預流果是無為相 |
284 | 30 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 其座廣大量等三千大千佛土 |
285 | 30 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
286 | 30 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
287 | 30 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
288 | 30 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
289 | 30 | 界 | jiè | border; boundary | 願我當得淨佛土中無耳界名聲 |
290 | 30 | 界 | jiè | kingdom | 願我當得淨佛土中無耳界名聲 |
291 | 30 | 界 | jiè | circle; society | 願我當得淨佛土中無耳界名聲 |
292 | 30 | 界 | jiè | territory; region | 願我當得淨佛土中無耳界名聲 |
293 | 30 | 界 | jiè | the world | 願我當得淨佛土中無耳界名聲 |
294 | 30 | 界 | jiè | scope; extent | 願我當得淨佛土中無耳界名聲 |
295 | 30 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 願我當得淨佛土中無耳界名聲 |
296 | 30 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 願我當得淨佛土中無耳界名聲 |
297 | 30 | 界 | jiè | to adjoin | 願我當得淨佛土中無耳界名聲 |
298 | 30 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 願我當得淨佛土中無耳界名聲 |
299 | 29 | 當得 | dāng dé | will reach | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
300 | 29 | 中 | zhōng | middle | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
301 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
302 | 29 | 中 | zhōng | China | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
303 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
304 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
305 | 29 | 中 | zhōng | midday | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
306 | 29 | 中 | zhōng | inside | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
307 | 29 | 中 | zhōng | during | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
308 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
309 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
310 | 29 | 中 | zhōng | half | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
311 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
312 | 29 | 中 | zhōng | while | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
313 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
314 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
315 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
316 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
317 | 29 | 中 | zhōng | middle | 願我當得淨佛土中無色名聲 |
318 | 28 | 乃至 | nǎizhì | and even | 不應住一來向一來果乃至阿羅漢向阿羅漢果若樂若苦 |
319 | 28 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 不應住一來向一來果乃至阿羅漢向阿羅漢果若樂若苦 |
320 | 25 | 不住 | bùzhù | repeatedly; continuously; constantly | 不住受 |
321 | 25 | 不住 | bùzhù | unable to not [resist] | 不住受 |
322 | 25 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 不住受 |
323 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不應住菩薩如來若常若無常 |
324 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不應住菩薩如來若常若無常 |
325 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不應住菩薩如來若常若無常 |
326 | 24 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 不應住一切陀羅尼門若常若無常 |
327 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 不應住一切陀羅尼門若常若無常 |
328 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 不應住一切陀羅尼門若常若無常 |
329 | 24 | 一切 | yīqiè | generally | 不應住一切陀羅尼門若常若無常 |
330 | 24 | 一切 | yīqiè | all, everything | 不應住一切陀羅尼門若常若無常 |
331 | 24 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 不應住一切陀羅尼門若常若無常 |
332 | 24 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
333 | 24 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
334 | 24 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
335 | 24 | 當 | dāng | to face | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
336 | 24 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
337 | 24 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
338 | 24 | 當 | dāng | should | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
339 | 24 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
340 | 24 | 當 | dǎng | to think | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
341 | 24 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
342 | 24 | 當 | dǎng | to be equal | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
343 | 24 | 當 | dàng | that | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
344 | 24 | 當 | dāng | an end; top | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
345 | 24 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
346 | 24 | 當 | dāng | to judge | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
347 | 24 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
348 | 24 | 當 | dàng | the same | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
349 | 24 | 當 | dàng | to pawn | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
350 | 24 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
351 | 24 | 當 | dàng | a trap | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
352 | 24 | 當 | dàng | a pawned item | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
353 | 24 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當圓滿布施波羅蜜多 |
354 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 不應住無忘失法若有願若無願 |
355 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 不應住無忘失法若有願若無願 |
356 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 不應住無忘失法若有願若無願 |
357 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 不應住無忘失法若有願若無願 |
358 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 不應住無忘失法若有願若無願 |
359 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 不應住無忘失法若有願若無願 |
360 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 不應住無忘失法若有願若無願 |
361 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 不應住無忘失法若有願若無願 |
362 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 不應住無忘失法若有願若無願 |
363 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 不應住無忘失法若有願若無願 |
364 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 不應住無忘失法若有願若無願 |
365 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 不應住無忘失法若有願若無願 |
366 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 不應住無忘失法若有願若無願 |
367 | 23 | 有 | yǒu | You | 不應住無忘失法若有願若無願 |
368 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 不應住無忘失法若有願若無願 |
369 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 不應住無忘失法若有願若無願 |
370 | 22 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 不應住無忘失法若樂若苦 |
371 | 22 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 不應住無忘失法若樂若苦 |
372 | 22 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 不應住無忘失法若樂若苦 |
373 | 22 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 不應住無忘失法若樂若苦 |
374 | 22 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 不應住無忘失法若樂若苦 |
375 | 22 | 苦 | kǔ | bitter | 不應住無忘失法若樂若苦 |
376 | 22 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 不應住無忘失法若樂若苦 |
377 | 22 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 不應住無忘失法若樂若苦 |
378 | 22 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 不應住無忘失法若樂若苦 |
379 | 22 | 苦 | kǔ | painful | 不應住無忘失法若樂若苦 |
380 | 22 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 不應住無忘失法若樂若苦 |
381 | 22 | 無相 | wúxiāng | Formless | 不應住無忘失法若有相若無相 |
382 | 22 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 不應住無忘失法若有相若無相 |
383 | 22 | 預流 | yùliú | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer | 不應住預流若常若無常 |
384 | 22 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 阿羅漢若常若無常 |
385 | 22 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 阿羅漢若常若無常 |
386 | 22 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 阿羅漢若常若無常 |
387 | 21 | 極 | jí | extremely; very | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
388 | 21 | 極 | jí | utmost; furthest | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
389 | 21 | 極 | jí | extremity | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
390 | 21 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
391 | 21 | 極 | jí | to exhaust | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
392 | 21 | 極 | jí | a standard principle | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
393 | 21 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
394 | 21 | 極 | jí | pole | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
395 | 21 | 極 | jí | throne | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
396 | 21 | 極 | jí | urgent | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
397 | 21 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
398 | 21 | 極 | jí | highest point; parama | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
399 | 21 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 不應住無忘失法若樂若苦 |
400 | 21 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 不應住無忘失法若樂若苦 |
401 | 21 | 樂 | lè | Le | 不應住無忘失法若樂若苦 |
402 | 21 | 樂 | yuè | music | 不應住無忘失法若樂若苦 |
403 | 21 | 樂 | yuè | a musical instrument | 不應住無忘失法若樂若苦 |
404 | 21 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 不應住無忘失法若樂若苦 |
405 | 21 | 樂 | yuè | a musician | 不應住無忘失法若樂若苦 |
406 | 21 | 樂 | lè | joy; pleasure | 不應住無忘失法若樂若苦 |
407 | 21 | 樂 | yuè | the Book of Music | 不應住無忘失法若樂若苦 |
408 | 21 | 樂 | lào | Lao | 不應住無忘失法若樂若苦 |
409 | 21 | 樂 | lè | to laugh | 不應住無忘失法若樂若苦 |
410 | 21 | 樂 | lè | Joy | 不應住無忘失法若樂若苦 |
411 | 21 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 不應住無忘失法若樂若苦 |
412 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
413 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
414 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
415 | 21 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
416 | 21 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
417 | 21 | 離 | lí | a mountain ash | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
418 | 21 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
419 | 21 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
420 | 21 | 離 | lí | to cut off | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
421 | 21 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
422 | 21 | 離 | lí | to be distant from | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
423 | 21 | 離 | lí | two | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
424 | 21 | 離 | lí | to array; to align | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
425 | 21 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
426 | 21 | 離 | lí | transcendence | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
427 | 21 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
428 | 20 | 無我 | wúwǒ | non-self | 不應住無忘失法若我若無我 |
429 | 20 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 不應住無忘失法若我若無我 |
430 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 此是隨信行者 |
431 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 此是隨信行者 |
432 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是隨信行者 |
433 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是隨信行者 |
434 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是隨信行者 |
435 | 20 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 不應住無忘失法若淨若不淨 |
436 | 20 | 有相 | yǒu xiāng | having form | 不應住無忘失法若有相若無相 |
437 | 20 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 不應住無忘失法若空若不空 |
438 | 20 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 不應住無忘失法若空若不空 |
439 | 20 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 不應住無忘失法若常若無常 |
440 | 20 | 常 | cháng | Chang | 不應住無忘失法若常若無常 |
441 | 20 | 常 | cháng | long-lasting | 不應住無忘失法若常若無常 |
442 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 不應住無忘失法若常若無常 |
443 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 不應住無忘失法若常若無常 |
444 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 不應住無忘失法若常若無常 |
445 | 20 | 不遠 | bùyuǎn | not far; not long ago | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
446 | 20 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
447 | 20 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
448 | 20 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
449 | 20 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
450 | 20 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 不應住無忘失法若遠離若不遠離 |
451 | 20 | 無常 | wúcháng | irregular | 不應住無忘失法若常若無常 |
452 | 20 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 不應住無忘失法若常若無常 |
453 | 20 | 無常 | wúcháng | impermanence | 不應住無忘失法若常若無常 |
454 | 20 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 不應住無忘失法若常若無常 |
455 | 19 | 種姓 | zhǒngxìng | Buddhist lineage; gotra | 不應住種姓 |
456 | 19 | 如來地 | rúláidì | state of a Tathāgata | 如來地及種姓乃至如來地法若常若無常 |
457 | 19 | 法雲地 | fǎ yún dì | Ground of the Dharma Cloud | 法雲地及離垢乃至法雲地法若常若無常 |
458 | 19 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
459 | 19 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
460 | 19 | 喜 | xǐ | suitable | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
461 | 19 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
462 | 19 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
463 | 19 | 喜 | xǐ | Xi | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
464 | 19 | 喜 | xǐ | easy | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
465 | 19 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
466 | 19 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
467 | 19 | 喜 | xǐ | Joy | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
468 | 19 | 喜 | xǐ | joy; priti | 不應住極喜地及極喜地法若常若無常 |
469 | 19 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 不應住道相智 |
470 | 19 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不應住道相智 |
471 | 19 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不應住道相智 |
472 | 19 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不應住道相智 |
473 | 19 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不應住道相智 |
474 | 19 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不應住道相智 |
475 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不應住道相智 |
476 | 19 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不應住道相智 |
477 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 不應住道相智 |
478 | 19 | 相 | xiāng | form substance | 不應住道相智 |
479 | 19 | 相 | xiāng | to express | 不應住道相智 |
480 | 19 | 相 | xiàng | to choose | 不應住道相智 |
481 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 不應住道相智 |
482 | 19 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不應住道相智 |
483 | 19 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不應住道相智 |
484 | 19 | 相 | xiāng | to compare | 不應住道相智 |
485 | 19 | 相 | xiàng | to divine | 不應住道相智 |
486 | 19 | 相 | xiàng | to administer | 不應住道相智 |
487 | 19 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不應住道相智 |
488 | 19 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不應住道相智 |
489 | 19 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不應住道相智 |
490 | 19 | 相 | xiāng | coralwood | 不應住道相智 |
491 | 19 | 相 | xiàng | ministry | 不應住道相智 |
492 | 19 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不應住道相智 |
493 | 19 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不應住道相智 |
494 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不應住道相智 |
495 | 19 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不應住道相智 |
496 | 19 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不應住道相智 |
497 | 19 | 之 | zhī | him; her; them; that | 初分天帝品第二十二之四 |
498 | 19 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 初分天帝品第二十二之四 |
499 | 19 | 之 | zhī | to go | 初分天帝品第二十二之四 |
500 | 19 | 之 | zhī | this; that | 初分天帝品第二十二之四 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
我 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
以 | yǐ | use; yogena | |
无 | 無 |
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世尊 | 115 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
总持自在 | 總持自在 | 122 | Dharanisvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 178.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等持 | 100 |
|
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
法住 | 102 | dharma abode | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福田 | 102 |
|
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行 | 106 |
|
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙香 | 109 | fine incense | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
念言 | 110 | words from memory | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七返 | 113 | seven returns | |
人天 | 114 |
|
|
如理 | 114 | principle of suchness | |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
神境智通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
十方 | 115 |
|
|
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
依止 | 121 |
|
|
已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有相 | 121 | having form | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
云何应住 | 云何應住 | 121 | In What Should One Abide? |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|