Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 325

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 207 攝受 shèshòu to receive, take in 恒正稱揚攝受圓滿壽量法
2 207 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 恒正稱揚攝受圓滿壽量法
3 173 to go; to 則於色得無障礙
4 173 to rely on; to depend on 則於色得無障礙
5 173 Yu 則於色得無障礙
6 173 a crow 則於色得無障礙
7 142 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 色不可攝受故
8 142 不可 bù kě improbable 色不可攝受故
9 122 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
10 90 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
11 77 退轉 tuìzhuàn parihāṇi; to regress; to degenerate 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
12 77 míng fame; renown; reputation 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
13 77 míng a name; personal name; designation 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
14 77 míng rank; position 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
15 77 míng an excuse 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
16 77 míng life 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
17 77 míng to name; to call 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
18 77 míng to express; to describe 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
19 77 míng to be called; to have the name 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
20 77 míng to own; to possess 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
21 77 míng famous; renowned 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
22 77 míng moral 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
23 77 míng name; naman 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
24 77 míng fame; renown; yasas 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
25 73 不退轉 bùtuìzhuàn never regress or change 初分不退轉品第四十九之一
26 73 不退轉 bù tuì zhuàn avaivartika; non-retrogression 初分不退轉品第四十九之一
27 72 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則於色得無障礙
28 72 a grade; a level 則於色得無障礙
29 72 an example; a model 則於色得無障礙
30 72 a weighing device 則於色得無障礙
31 72 to grade; to rank 則於色得無障礙
32 72 to copy; to imitate; to follow 則於色得無障礙
33 72 to do 則於色得無障礙
34 72 koan; kōan; gong'an 則於色得無障礙
35 70 infix potential marker 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
36 69 fēi Kangxi radical 175 若色不可攝受則非色
37 69 fēi wrong; bad; untruthful 若色不可攝受則非色
38 69 fēi different 若色不可攝受則非色
39 69 fēi to not be; to not have 若色不可攝受則非色
40 69 fēi to violate; to be contrary to 若色不可攝受則非色
41 69 fēi Africa 若色不可攝受則非色
42 69 fēi to slander 若色不可攝受則非色
43 69 fěi to avoid 若色不可攝受則非色
44 69 fēi must 若色不可攝受則非色
45 69 fēi an error 若色不可攝受則非色
46 69 fēi a problem; a question 若色不可攝受則非色
47 69 fēi evil 若色不可攝受則非色
48 67 Yi 亦勸他起無忘失法
49 62 障礙 zhàng'ài barrier; obstruction; hindrance; impediment; obstacle 則於色得無障礙
50 62 障礙 zhàngài to obstruct; to hinder 則於色得無障礙
51 62 障礙 zhàngài a handicap 則於色得無障礙
52 62 障礙 zhàngài hindrance 則於色得無障礙
53 58 to leave; to depart; to go away; to part 於離害生命得無障礙
54 58 a mythical bird 於離害生命得無障礙
55 58 li; one of the eight divinatory trigrams 於離害生命得無障礙
56 58 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 於離害生命得無障礙
57 58 chī a dragon with horns not yet grown 於離害生命得無障礙
58 58 a mountain ash 於離害生命得無障礙
59 58 vanilla; a vanilla-like herb 於離害生命得無障礙
60 58 to be scattered; to be separated 於離害生命得無障礙
61 58 to cut off 於離害生命得無障礙
62 58 to violate; to be contrary to 於離害生命得無障礙
63 58 to be distant from 於離害生命得無障礙
64 58 two 於離害生命得無障礙
65 58 to array; to align 於離害生命得無障礙
66 58 to pass through; to experience 於離害生命得無障礙
67 58 transcendence 於離害生命得無障礙
68 58 to avoid; to abstain from; viramaṇa 於離害生命得無障礙
69 53 chù to touch; to feel
70 53 chù to butt; to ram; to gore
71 53 chù touch; contact; sparśa
72 53 chù tangible; spraṣṭavya
73 53 zhōng middle 如是諸地於諸法真如中無變異
74 53 zhōng medium; medium sized 如是諸地於諸法真如中無變異
75 53 zhōng China 如是諸地於諸法真如中無變異
76 53 zhòng to hit the mark 如是諸地於諸法真如中無變異
77 53 zhōng midday 如是諸地於諸法真如中無變異
78 53 zhōng inside 如是諸地於諸法真如中無變異
79 53 zhōng during 如是諸地於諸法真如中無變異
80 53 zhōng Zhong 如是諸地於諸法真如中無變異
81 53 zhōng intermediary 如是諸地於諸法真如中無變異
82 53 zhōng half 如是諸地於諸法真如中無變異
83 53 zhòng to reach; to attain 如是諸地於諸法真如中無變異
84 53 zhòng to suffer; to infect 如是諸地於諸法真如中無變異
85 53 zhòng to obtain 如是諸地於諸法真如中無變異
86 53 zhòng to pass an exam 如是諸地於諸法真如中無變異
87 53 zhōng middle 如是諸地於諸法真如中無變異
88 50 無所有 wú suǒyǒu nothingness 色自性無所有
89 50 自性 zìxìng Self-Nature 色自性無所有
90 50 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 色自性無所有
91 50 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 色自性無所有
92 49 不見 bújiàn to not see 是菩薩摩訶薩都不見有法可疑惑猶豫
93 49 不見 bújiàn to not meet 是菩薩摩訶薩都不見有法可疑惑猶豫
94 49 不見 bújiàn to disappear 是菩薩摩訶薩都不見有法可疑惑猶豫
95 41 shēn human body; torso
96 41 shēn Kangxi radical 158
97 41 shēn self
98 41 shēn life
99 41 shēn an object
100 41 shēn a lifetime
101 41 shēn moral character
102 41 shēn status; identity; position
103 41 shēn pregnancy
104 41 juān India
105 41 shēn body; kāya
106 40 ěr ear 於耳
107 40 ěr Kangxi radical 128 於耳
108 40 ěr an ear-shaped object 於耳
109 40 ěr on both sides 於耳
110 40 ěr a vessel handle 於耳
111 40 ěr ear; śrotra 於耳
112 40 shé tongue
113 40 shé Kangxi radical 135
114 40 shé a tongue-shaped object
115 40 shé tongue; jihva
116 40 nose
117 40 Kangxi radical 209
118 40 to smell
119 40 a grommet; an eyelet
120 40 to make a hole in an animal's nose
121 40 a handle
122 40 cape; promontory
123 40 first
124 40 nose; ghrāṇa
125 38 kōng empty; void; hollow
126 38 kòng free time
127 38 kòng to empty; to clean out
128 38 kōng the sky; the air
129 38 kōng in vain; for nothing
130 38 kòng vacant; unoccupied
131 38 kòng empty space
132 38 kōng without substance
133 38 kōng to not have
134 38 kòng opportunity; chance
135 38 kōng vast and high
136 38 kōng impractical; ficticious
137 38 kòng blank
138 38 kòng expansive
139 38 kòng lacking
140 38 kōng plain; nothing else
141 38 kōng Emptiness
142 38 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
143 33 wéi to act as; to serve 以無所得而為方便
144 33 wéi to change into; to become 以無所得而為方便
145 33 wéi to be; is 以無所得而為方便
146 33 wéi to do 以無所得而為方便
147 33 wèi to support; to help 以無所得而為方便
148 33 wéi to govern 以無所得而為方便
149 33 wèi to be; bhū 以無所得而為方便
150 32 shòu to suffer; to be subjected to 應自攝受圓滿壽量
151 32 shòu to transfer; to confer 應自攝受圓滿壽量
152 32 shòu to receive; to accept 應自攝受圓滿壽量
153 32 shòu to tolerate 應自攝受圓滿壽量
154 32 shòu feelings; sensations 應自攝受圓滿壽量
155 31 shēng to be born; to give birth
156 31 shēng to live
157 31 shēng raw
158 31 shēng a student
159 31 shēng life
160 31 shēng to produce; to give rise
161 31 shēng alive
162 31 shēng a lifetime
163 31 shēng to initiate; to become
164 31 shēng to grow
165 31 shēng unfamiliar
166 31 shēng not experienced
167 31 shēng hard; stiff; strong
168 31 shēng having academic or professional knowledge
169 31 shēng a male role in traditional theatre
170 31 shēng gender
171 31 shēng to develop; to grow
172 31 shēng to set up
173 31 shēng a prostitute
174 31 shēng a captive
175 31 shēng a gentleman
176 31 shēng Kangxi radical 100
177 31 shēng unripe
178 31 shēng nature
179 31 shēng to inherit; to succeed
180 31 shēng destiny
181 31 shēng birth
182 31 héng constant; regular 恒正稱揚起無忘失法法
183 31 héng permanent; lasting; perpetual 恒正稱揚起無忘失法法
184 31 héng perseverance 恒正稱揚起無忘失法法
185 31 héng ordinary; common 恒正稱揚起無忘失法法
186 31 héng Constancy [hexagram] 恒正稱揚起無忘失法法
187 31 gèng crescent moon 恒正稱揚起無忘失法法
188 31 gèng to spread; to expand 恒正稱揚起無忘失法法
189 31 héng Heng 恒正稱揚起無忘失法法
190 31 héng Eternity 恒正稱揚起無忘失法法
191 31 héng eternal 恒正稱揚起無忘失法法
192 31 gèng Ganges 恒正稱揚起無忘失法法
193 28 猶豫 yóuyù to hesitate 終不生於疑惑猶豫
194 28 xíng to walk
195 28 xíng capable; competent
196 28 háng profession
197 28 xíng Kangxi radical 144
198 28 xíng to travel
199 28 xìng actions; conduct
200 28 xíng to do; to act; to practice
201 28 xíng all right; OK; okay
202 28 háng horizontal line
203 28 héng virtuous deeds
204 28 hàng a line of trees
205 28 hàng bold; steadfast
206 28 xíng to move
207 28 xíng to put into effect; to implement
208 28 xíng travel
209 28 xíng to circulate
210 28 xíng running script; running script
211 28 xíng temporary
212 28 háng rank; order
213 28 háng a business; a shop
214 28 xíng to depart; to leave
215 28 xíng to experience
216 28 xíng path; way
217 28 xíng xing; ballad
218 28 xíng Xing
219 28 xíng Practice
220 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
221 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
222 27 疑惑 yíhuò to feel uncertain 終不生於疑惑猶豫
223 26 Kangxi radical 71 應自起無忘失法
224 26 to not have; without 應自起無忘失法
225 26 mo 應自起無忘失法
226 26 to not have 應自起無忘失法
227 26 Wu 應自起無忘失法
228 26 mo 應自起無忘失法
229 26 不住 bùzhù not dwelling 是菩薩摩訶薩於中不住故名退轉
230 25 method; way 應自起無忘失法
231 25 France 應自起無忘失法
232 25 the law; rules; regulations 應自起無忘失法
233 25 the teachings of the Buddha; Dharma 應自起無忘失法
234 25 a standard; a norm 應自起無忘失法
235 25 an institution 應自起無忘失法
236 25 to emulate 應自起無忘失法
237 25 magic; a magic trick 應自起無忘失法
238 25 punishment 應自起無忘失法
239 25 Fa 應自起無忘失法
240 25 a precedent 應自起無忘失法
241 25 a classification of some kinds of Han texts 應自起無忘失法
242 25 relating to a ceremony or rite 應自起無忘失法
243 25 Dharma 應自起無忘失法
244 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 應自起無忘失法
245 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 應自起無忘失法
246 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 應自起無忘失法
247 25 quality; characteristic 應自起無忘失法
248 25 can; may; permissible 可於中生疑惑猶豫
249 25 to approve; to permit 可於中生疑惑猶豫
250 25 to be worth 可於中生疑惑猶豫
251 25 to suit; to fit 可於中生疑惑猶豫
252 25 khan 可於中生疑惑猶豫
253 25 to recover 可於中生疑惑猶豫
254 25 to act as 可於中生疑惑猶豫
255 25 to be worth; to deserve 可於中生疑惑猶豫
256 25 used to add emphasis 可於中生疑惑猶豫
257 25 beautiful 可於中生疑惑猶豫
258 25 Ke 可於中生疑惑猶豫
259 25 can; may; śakta 可於中生疑惑猶豫
260 24 yǎn eye 於眼處得無障礙
261 24 yǎn eyeball 於眼處得無障礙
262 24 yǎn sight 於眼處得無障礙
263 24 yǎn the present moment 於眼處得無障礙
264 24 yǎn an opening; a small hole 於眼處得無障礙
265 24 yǎn a trap 於眼處得無障礙
266 24 yǎn insight 於眼處得無障礙
267 24 yǎn a salitent point 於眼處得無障礙
268 24 yǎn a beat with no accent 於眼處得無障礙
269 24 yǎn to look; to glance 於眼處得無障礙
270 24 yǎn to see proof 於眼處得無障礙
271 24 yǎn eye; cakṣus 於眼處得無障礙
272 24 idea 意界得無障礙
273 24 Italy (abbreviation) 意界得無障礙
274 24 a wish; a desire; intention 意界得無障礙
275 24 mood; feeling 意界得無障礙
276 24 will; willpower; determination 意界得無障礙
277 24 bearing; spirit 意界得無障礙
278 24 to think of; to long for; to miss 意界得無障礙
279 24 to anticipate; to expect 意界得無障礙
280 24 to doubt; to suspect 意界得無障礙
281 24 meaning 意界得無障礙
282 24 a suggestion; a hint 意界得無障礙
283 24 an understanding; a point of view 意界得無障礙
284 24 Yi 意界得無障礙
285 24 manas; mind; mentation 意界得無障礙
286 21 zhèng upright; straight 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
287 21 zhèng to straighten; to correct 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
288 21 zhèng main; central; primary 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
289 21 zhèng fundamental; original 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
290 21 zhèng precise; exact; accurate 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
291 21 zhèng at right angles 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
292 21 zhèng unbiased; impartial 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
293 21 zhèng true; correct; orthodox 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
294 21 zhèng unmixed; pure 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
295 21 zhèng positive (charge) 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
296 21 zhèng positive (number) 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
297 21 zhèng standard 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
298 21 zhèng chief; principal; primary 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
299 21 zhèng honest 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
300 21 zhèng to execute; to carry out 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
301 21 zhèng accepted; conventional 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
302 21 zhèng to govern 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
303 21 zhēng first month 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
304 21 zhēng center of a target 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
305 21 zhèng Righteous 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
306 21 zhèng right manner; nyāya 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
307 19 xiàng to observe; to assess 於道相智
308 19 xiàng appearance; portrait; picture 於道相智
309 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 於道相智
310 19 xiàng to aid; to help 於道相智
311 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於道相智
312 19 xiàng a sign; a mark; appearance 於道相智
313 19 xiāng alternately; in turn 於道相智
314 19 xiāng Xiang 於道相智
315 19 xiāng form substance 於道相智
316 19 xiāng to express 於道相智
317 19 xiàng to choose 於道相智
318 19 xiāng Xiang 於道相智
319 19 xiāng an ancient musical instrument 於道相智
320 19 xiāng the seventh lunar month 於道相智
321 19 xiāng to compare 於道相智
322 19 xiàng to divine 於道相智
323 19 xiàng to administer 於道相智
324 19 xiàng helper for a blind person 於道相智
325 19 xiāng rhythm [music] 於道相智
326 19 xiāng the upper frets of a pipa 於道相智
327 19 xiāng coralwood 於道相智
328 19 xiàng ministry 於道相智
329 19 xiàng to supplement; to enhance 於道相智
330 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於道相智
331 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於道相智
332 19 xiàng sign; mark; liṅga 於道相智
333 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於道相智
334 17 yuán fate; predestined affinity 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
335 17 yuán hem 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
336 17 yuán to revolve around 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
337 17 yuán to climb up 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
338 17 yuán cause; origin; reason 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
339 17 yuán along; to follow 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
340 17 yuán to depend on 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
341 17 yuán margin; edge; rim 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
342 17 yuán Condition 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
343 17 yuán conditions; pratyaya; paccaya 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
344 17 zhī to know 於知苦
345 17 zhī to comprehend 於知苦
346 17 zhī to inform; to tell 於知苦
347 17 zhī to administer 於知苦
348 17 zhī to distinguish; to discern 於知苦
349 17 zhī to be close friends 於知苦
350 17 zhī to feel; to sense; to perceive 於知苦
351 17 zhī to receive; to entertain 於知苦
352 17 zhī knowledge 於知苦
353 17 zhī consciousness; perception 於知苦
354 17 zhī a close friend 於知苦
355 17 zhì wisdom 於知苦
356 17 zhì Zhi 於知苦
357 17 zhī Understanding 於知苦
358 17 zhī know; jña 於知苦
359 17 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
360 17 xiāng incense
361 17 xiāng Kangxi radical 186
362 17 xiāng fragrance; scent
363 17 xiāng a female
364 17 xiāng Xiang
365 17 xiāng to kiss
366 17 xiāng feminine
367 17 xiāng incense
368 17 xiāng fragrance; gandha
369 16 所生 suǒshēng parents (father and mother) 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
370 16 wèi taste; flavor
371 16 wèi significance
372 16 wèi to taste
373 16 wèi to ruminate; to mull over
374 16 wèi smell; odor
375 16 wèi a delicacy
376 16 wèi taste; rasa
377 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應如是住
378 16 shēng sound 於聲
379 16 shēng sheng 於聲
380 16 shēng voice 於聲
381 16 shēng music 於聲
382 16 shēng language 於聲
383 16 shēng fame; reputation; honor 於聲
384 16 shēng a message 於聲
385 16 shēng a consonant 於聲
386 16 shēng a tone 於聲
387 16 shēng to announce 於聲
388 16 shēng sound 於聲
389 16 soil; ground; land 於極喜地得無障礙
390 16 floor 於極喜地得無障礙
391 16 the earth 於極喜地得無障礙
392 16 fields 於極喜地得無障礙
393 16 a place 於極喜地得無障礙
394 16 a situation; a position 於極喜地得無障礙
395 16 background 於極喜地得無障礙
396 16 terrain 於極喜地得無障礙
397 16 a territory; a region 於極喜地得無障礙
398 16 used after a distance measure 於極喜地得無障礙
399 16 coming from the same clan 於極喜地得無障礙
400 16 earth; pṛthivī 於極喜地得無障礙
401 16 stage; ground; level; bhumi 於極喜地得無障礙
402 15 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 亦勸他起無忘失法
403 15 quàn to encourage 亦勸他起無忘失法
404 15 quàn excitation; samādāpana 亦勸他起無忘失法
405 15 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜讚歎起無忘失法者
406 15 歡喜 huānxǐ to like 歡喜讚歎起無忘失法者
407 15 歡喜 huānxǐ joy 歡喜讚歎起無忘失法者
408 15 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜讚歎起無忘失法者
409 15 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜讚歎起無忘失法者
410 15 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜讚歎起無忘失法者
411 15 稱揚 chēngyáng to praise; to commend 恒正稱揚起無忘失法法
412 15 讚歎 zàntàn praise 歡喜讚歎起無忘失法者
413 14 dialect; language; speech 麁惡語
414 14 to speak; to tell 麁惡語
415 14 verse; writing 麁惡語
416 14 to speak; to tell 麁惡語
417 14 proverbs; common sayings; old expressions 麁惡語
418 14 a signal 麁惡語
419 14 to chirp; to tweet 麁惡語
420 14 words; discourse; vac 麁惡語
421 14 chù a place; location; a spot; a point 於眼處得無障礙
422 14 chǔ to reside; to live; to dwell 於眼處得無障礙
423 14 chù an office; a department; a bureau 於眼處得無障礙
424 14 chù a part; an aspect 於眼處得無障礙
425 14 chǔ to be in; to be in a position of 於眼處得無障礙
426 14 chǔ to get along with 於眼處得無障礙
427 14 chǔ to deal with; to manage 於眼處得無障礙
428 14 chǔ to punish; to sentence 於眼處得無障礙
429 14 chǔ to stop; to pause 於眼處得無障礙
430 14 chǔ to be associated with 於眼處得無障礙
431 14 chǔ to situate; to fix a place for 於眼處得無障礙
432 14 chǔ to occupy; to control 於眼處得無障礙
433 14 chù circumstances; situation 於眼處得無障礙
434 14 chù an occasion; a time 於眼處得無障礙
435 14 chù position; sthāna 於眼處得無障礙
436 14 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界得無障礙
437 14 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界得無障礙
438 14 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界得無障礙
439 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
440 14 菩提 pútí bodhi 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
441 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
442 14 other; another; some other 亦勸他起無忘失法
443 14 other 亦勸他起無忘失法
444 14 tha 亦勸他起無忘失法
445 14 ṭha 亦勸他起無忘失法
446 14 other; anya 亦勸他起無忘失法
447 14 xìng gender 應自起恒住捨性
448 14 xìng nature; disposition 應自起恒住捨性
449 14 xìng grammatical gender 應自起恒住捨性
450 14 xìng a property; a quality 應自起恒住捨性
451 14 xìng life; destiny 應自起恒住捨性
452 14 xìng sexual desire 應自起恒住捨性
453 14 xìng scope 應自起恒住捨性
454 14 xìng nature 應自起恒住捨性
455 14 真如 zhēnrú True Thusness 於真如得無障礙
456 14 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 於真如得無障礙
457 13 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
458 13 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
459 13 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
460 13 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
461 13 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
462 13 Kangxi radical 132 應自起無忘失法
463 13 Zi 應自起無忘失法
464 13 a nose 應自起無忘失法
465 13 the beginning; the start 應自起無忘失法
466 13 origin 應自起無忘失法
467 13 to employ; to use 應自起無忘失法
468 13 to be 應自起無忘失法
469 13 self; soul; ātman 應自起無忘失法
470 13 to gather; to collect 於集
471 13 collected works; collection 於集
472 13 to stablize; to settle 於集
473 13 used in place names 於集
474 13 to mix; to blend 於集
475 13 to hit the mark 於集
476 13 to compile 於集
477 13 to finish; to accomplish 於集
478 13 to rest; to perch 於集
479 13 a market 於集
480 13 the origin of suffering 於集
481 13 zhě ca 歡喜讚歎起無忘失法者
482 13 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
483 13 miè to submerge
484 13 miè to extinguish; to put out
485 13 miè to eliminate
486 13 miè to disappear; to fade away
487 13 miè the cessation of suffering
488 13 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
489 12 wèi position; location; place 於入菩薩正性離生位得無障礙
490 12 wèi bit 於入菩薩正性離生位得無障礙
491 12 wèi a seat 於入菩薩正性離生位得無障礙
492 12 wèi a post 於入菩薩正性離生位得無障礙
493 12 wèi a rank; status 於入菩薩正性離生位得無障礙
494 12 wèi a throne 於入菩薩正性離生位得無障礙
495 12 wèi Wei 於入菩薩正性離生位得無障礙
496 12 wèi the standard form of an object 於入菩薩正性離生位得無障礙
497 12 wèi a polite form of address 於入菩薩正性離生位得無障礙
498 12 wèi at; located at 於入菩薩正性離生位得無障礙
499 12 wèi to arrange 於入菩薩正性離生位得無障礙
500 12 wèi to remain standing; avasthā 於入菩薩正性離生位得無障礙

Frequencies of all Words

Top 840

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 207 攝受 shèshòu to receive, take in 恒正稱揚攝受圓滿壽量法
2 207 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 恒正稱揚攝受圓滿壽量法
3 179 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
4 179 old; ancient; former; past 何以故
5 179 reason; cause; purpose 何以故
6 179 to die 何以故
7 179 so; therefore; hence 何以故
8 179 original 何以故
9 179 accident; happening; instance 何以故
10 179 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
11 179 something in the past 何以故
12 179 deceased; dead 何以故
13 179 still; yet 何以故
14 179 therefore; tasmāt 何以故
15 173 in; at 則於色得無障礙
16 173 in; at 則於色得無障礙
17 173 in; at; to; from 則於色得無障礙
18 173 to go; to 則於色得無障礙
19 173 to rely on; to depend on 則於色得無障礙
20 173 to go to; to arrive at 則於色得無障礙
21 173 from 則於色得無障礙
22 173 give 則於色得無障礙
23 173 oppposing 則於色得無障礙
24 173 and 則於色得無障礙
25 173 compared to 則於色得無障礙
26 173 by 則於色得無障礙
27 173 and; as well as 則於色得無障礙
28 173 for 則於色得無障礙
29 173 Yu 則於色得無障礙
30 173 a crow 則於色得無障礙
31 173 whew; wow 則於色得無障礙
32 173 near to; antike 則於色得無障礙
33 142 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 色不可攝受故
34 142 不可 bù kě improbable 色不可攝受故
35 122 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
36 95 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
37 95 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
38 95 ruò if 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
39 95 ruò you 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
40 95 ruò this; that 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
41 95 ruò and; or 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
42 95 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
43 95 pomegranite 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
44 95 ruò to choose 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
45 95 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
46 95 ruò thus 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
47 95 ruò pollia 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
48 95 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
49 95 ruò only then 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
50 95 ja 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
51 95 jñā 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
52 95 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
53 90 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
54 77 退轉 tuìzhuàn parihāṇi; to regress; to degenerate 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
55 77 míng measure word for people 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
56 77 míng fame; renown; reputation 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
57 77 míng a name; personal name; designation 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
58 77 míng rank; position 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
59 77 míng an excuse 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
60 77 míng life 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
61 77 míng to name; to call 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
62 77 míng to express; to describe 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
63 77 míng to be called; to have the name 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
64 77 míng to own; to possess 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
65 77 míng famous; renowned 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
66 77 míng moral 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
67 77 míng name; naman 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
68 77 míng fame; renown; yasas 是菩薩摩訶薩於何法退轉故名不退轉
69 75 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
70 75 shì is exactly 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
71 75 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
72 75 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
73 75 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
74 75 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
75 75 shì true 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
76 75 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
77 75 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
78 75 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
79 75 shì Shi 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
80 75 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
81 75 shì this; idam 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
82 73 不退轉 bùtuìzhuàn never regress or change 初分不退轉品第四十九之一
83 73 不退轉 bù tuì zhuàn avaivartika; non-retrogression 初分不退轉品第四十九之一
84 72 otherwise; but; however 則於色得無障礙
85 72 then 則於色得無障礙
86 72 measure word for short sections of text 則於色得無障礙
87 72 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則於色得無障礙
88 72 a grade; a level 則於色得無障礙
89 72 an example; a model 則於色得無障礙
90 72 a weighing device 則於色得無障礙
91 72 to grade; to rank 則於色得無障礙
92 72 to copy; to imitate; to follow 則於色得無障礙
93 72 to do 則於色得無障礙
94 72 only 則於色得無障礙
95 72 immediately 則於色得無障礙
96 72 then; moreover; atha 則於色得無障礙
97 72 koan; kōan; gong'an 則於色得無障礙
98 70 not; no 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
99 70 expresses that a certain condition cannot be acheived 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
100 70 as a correlative 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
101 70 no (answering a question) 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
102 70 forms a negative adjective from a noun 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
103 70 at the end of a sentence to form a question 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
104 70 to form a yes or no question 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
105 70 infix potential marker 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
106 70 no; na 是菩薩摩訶薩從前際來不攝受色
107 69 fēi not; non-; un- 若色不可攝受則非色
108 69 fēi Kangxi radical 175 若色不可攝受則非色
109 69 fēi wrong; bad; untruthful 若色不可攝受則非色
110 69 fēi different 若色不可攝受則非色
111 69 fēi to not be; to not have 若色不可攝受則非色
112 69 fēi to violate; to be contrary to 若色不可攝受則非色
113 69 fēi Africa 若色不可攝受則非色
114 69 fēi to slander 若色不可攝受則非色
115 69 fěi to avoid 若色不可攝受則非色
116 69 fēi must 若色不可攝受則非色
117 69 fēi an error 若色不可攝受則非色
118 69 fēi a problem; a question 若色不可攝受則非色
119 69 fēi evil 若色不可攝受則非色
120 69 fēi besides; except; unless 若色不可攝受則非色
121 67 得無 dewú is it or not? 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
122 67 also; too 亦勸他起無忘失法
123 67 but 亦勸他起無忘失法
124 67 this; he; she 亦勸他起無忘失法
125 67 although; even though 亦勸他起無忘失法
126 67 already 亦勸他起無忘失法
127 67 particle with no meaning 亦勸他起無忘失法
128 67 Yi 亦勸他起無忘失法
129 62 障礙 zhàng'ài barrier; obstruction; hindrance; impediment; obstacle 則於色得無障礙
130 62 障礙 zhàngài to obstruct; to hinder 則於色得無障礙
131 62 障礙 zhàngài a handicap 則於色得無障礙
132 62 障礙 zhàngài hindrance 則於色得無障礙
133 58 to leave; to depart; to go away; to part 於離害生命得無障礙
134 58 a mythical bird 於離害生命得無障礙
135 58 li; one of the eight divinatory trigrams 於離害生命得無障礙
136 58 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 於離害生命得無障礙
137 58 chī a dragon with horns not yet grown 於離害生命得無障礙
138 58 a mountain ash 於離害生命得無障礙
139 58 vanilla; a vanilla-like herb 於離害生命得無障礙
140 58 to be scattered; to be separated 於離害生命得無障礙
141 58 to cut off 於離害生命得無障礙
142 58 to violate; to be contrary to 於離害生命得無障礙
143 58 to be distant from 於離害生命得無障礙
144 58 two 於離害生命得無障礙
145 58 to array; to align 於離害生命得無障礙
146 58 to pass through; to experience 於離害生命得無障礙
147 58 transcendence 於離害生命得無障礙
148 58 to avoid; to abstain from; viramaṇa 於離害生命得無障礙
149 53 chù to touch; to feel
150 53 chù to butt; to ram; to gore
151 53 chù touch; contact; sparśa
152 53 chù tangible; spraṣṭavya
153 53 zhōng middle 如是諸地於諸法真如中無變異
154 53 zhōng medium; medium sized 如是諸地於諸法真如中無變異
155 53 zhōng China 如是諸地於諸法真如中無變異
156 53 zhòng to hit the mark 如是諸地於諸法真如中無變異
157 53 zhōng in; amongst 如是諸地於諸法真如中無變異
158 53 zhōng midday 如是諸地於諸法真如中無變異
159 53 zhōng inside 如是諸地於諸法真如中無變異
160 53 zhōng during 如是諸地於諸法真如中無變異
161 53 zhōng Zhong 如是諸地於諸法真如中無變異
162 53 zhōng intermediary 如是諸地於諸法真如中無變異
163 53 zhōng half 如是諸地於諸法真如中無變異
164 53 zhōng just right; suitably 如是諸地於諸法真如中無變異
165 53 zhōng while 如是諸地於諸法真如中無變異
166 53 zhòng to reach; to attain 如是諸地於諸法真如中無變異
167 53 zhòng to suffer; to infect 如是諸地於諸法真如中無變異
168 53 zhòng to obtain 如是諸地於諸法真如中無變異
169 53 zhòng to pass an exam 如是諸地於諸法真如中無變異
170 53 zhōng middle 如是諸地於諸法真如中無變異
171 50 無所有 wú suǒyǒu nothingness 色自性無所有
172 50 自性 zìxìng Self-Nature 色自性無所有
173 50 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 色自性無所有
174 50 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 色自性無所有
175 49 不見 bújiàn to not see 是菩薩摩訶薩都不見有法可疑惑猶豫
176 49 不見 bújiàn to not meet 是菩薩摩訶薩都不見有法可疑惑猶豫
177 49 不見 bújiàn to disappear 是菩薩摩訶薩都不見有法可疑惑猶豫
178 49 yǒu is; are; to exist
179 49 yǒu to have; to possess
180 49 yǒu indicates an estimate
181 49 yǒu indicates a large quantity
182 49 yǒu indicates an affirmative response
183 49 yǒu a certain; used before a person, time, or place
184 49 yǒu used to compare two things
185 49 yǒu used in a polite formula before certain verbs
186 49 yǒu used before the names of dynasties
187 49 yǒu a certain thing; what exists
188 49 yǒu multiple of ten and ...
189 49 yǒu abundant
190 49 yǒu purposeful
191 49 yǒu You
192 49 yǒu 1. existence; 2. becoming
193 49 yǒu becoming; bhava
194 41 shēn human body; torso
195 41 shēn Kangxi radical 158
196 41 shēn measure word for clothes
197 41 shēn self
198 41 shēn life
199 41 shēn an object
200 41 shēn a lifetime
201 41 shēn personally
202 41 shēn moral character
203 41 shēn status; identity; position
204 41 shēn pregnancy
205 41 juān India
206 41 shēn body; kāya
207 40 ěr ear 於耳
208 40 ěr Kangxi radical 128 於耳
209 40 ěr and that is all 於耳
210 40 ěr an ear-shaped object 於耳
211 40 ěr on both sides 於耳
212 40 ěr a vessel handle 於耳
213 40 ěr ear; śrotra 於耳
214 40 shé tongue
215 40 shé Kangxi radical 135
216 40 shé a tongue-shaped object
217 40 shé tongue; jihva
218 40 nose
219 40 Kangxi radical 209
220 40 to smell
221 40 a grommet; an eyelet
222 40 to make a hole in an animal's nose
223 40 a handle
224 40 cape; promontory
225 40 first
226 40 nose; ghrāṇa
227 38 kōng empty; void; hollow
228 38 kòng free time
229 38 kòng to empty; to clean out
230 38 kōng the sky; the air
231 38 kōng in vain; for nothing
232 38 kòng vacant; unoccupied
233 38 kòng empty space
234 38 kōng without substance
235 38 kōng to not have
236 38 kòng opportunity; chance
237 38 kōng vast and high
238 38 kōng impractical; ficticious
239 38 kòng blank
240 38 kòng expansive
241 38 kòng lacking
242 38 kōng plain; nothing else
243 38 kōng Emptiness
244 38 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
245 36 zhū all; many; various 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
246 36 zhū Zhu 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
247 36 zhū all; members of the class 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
248 36 zhū interrogative particle 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
249 36 zhū him; her; them; it 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
250 36 zhū of; in 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
251 36 zhū all; many; sarva 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
252 33 wèi for; to 以無所得而為方便
253 33 wèi because of 以無所得而為方便
254 33 wéi to act as; to serve 以無所得而為方便
255 33 wéi to change into; to become 以無所得而為方便
256 33 wéi to be; is 以無所得而為方便
257 33 wéi to do 以無所得而為方便
258 33 wèi for 以無所得而為方便
259 33 wèi because of; for; to 以無所得而為方便
260 33 wèi to 以無所得而為方便
261 33 wéi in a passive construction 以無所得而為方便
262 33 wéi forming a rehetorical question 以無所得而為方便
263 33 wéi forming an adverb 以無所得而為方便
264 33 wéi to add emphasis 以無所得而為方便
265 33 wèi to support; to help 以無所得而為方便
266 33 wéi to govern 以無所得而為方便
267 33 wèi to be; bhū 以無所得而為方便
268 32 shòu to suffer; to be subjected to 應自攝受圓滿壽量
269 32 shòu to transfer; to confer 應自攝受圓滿壽量
270 32 shòu to receive; to accept 應自攝受圓滿壽量
271 32 shòu to tolerate 應自攝受圓滿壽量
272 32 shòu suitably 應自攝受圓滿壽量
273 32 shòu feelings; sensations 應自攝受圓滿壽量
274 31 shēng to be born; to give birth
275 31 shēng to live
276 31 shēng raw
277 31 shēng a student
278 31 shēng life
279 31 shēng to produce; to give rise
280 31 shēng alive
281 31 shēng a lifetime
282 31 shēng to initiate; to become
283 31 shēng to grow
284 31 shēng unfamiliar
285 31 shēng not experienced
286 31 shēng hard; stiff; strong
287 31 shēng very; extremely
288 31 shēng having academic or professional knowledge
289 31 shēng a male role in traditional theatre
290 31 shēng gender
291 31 shēng to develop; to grow
292 31 shēng to set up
293 31 shēng a prostitute
294 31 shēng a captive
295 31 shēng a gentleman
296 31 shēng Kangxi radical 100
297 31 shēng unripe
298 31 shēng nature
299 31 shēng to inherit; to succeed
300 31 shēng destiny
301 31 shēng birth
302 31 héng constant; regular 恒正稱揚起無忘失法法
303 31 héng permanent; lasting; perpetual 恒正稱揚起無忘失法法
304 31 héng perseverance 恒正稱揚起無忘失法法
305 31 héng ordinary; common 恒正稱揚起無忘失法法
306 31 héng Constancy [hexagram] 恒正稱揚起無忘失法法
307 31 gèng crescent moon 恒正稱揚起無忘失法法
308 31 gèng to spread; to expand 恒正稱揚起無忘失法法
309 31 héng Heng 恒正稱揚起無忘失法法
310 31 héng frequently 恒正稱揚起無忘失法法
311 31 héng Eternity 恒正稱揚起無忘失法法
312 31 héng eternal 恒正稱揚起無忘失法法
313 31 gèng Ganges 恒正稱揚起無忘失法法
314 28 猶豫 yóuyù to hesitate 終不生於疑惑猶豫
315 28 何以 héyǐ why 何以故
316 28 何以 héyǐ how 何以故
317 28 何以 héyǐ how is that? 何以故
318 28 xíng to walk
319 28 xíng capable; competent
320 28 háng profession
321 28 háng line; row
322 28 xíng Kangxi radical 144
323 28 xíng to travel
324 28 xìng actions; conduct
325 28 xíng to do; to act; to practice
326 28 xíng all right; OK; okay
327 28 háng horizontal line
328 28 héng virtuous deeds
329 28 hàng a line of trees
330 28 hàng bold; steadfast
331 28 xíng to move
332 28 xíng to put into effect; to implement
333 28 xíng travel
334 28 xíng to circulate
335 28 xíng running script; running script
336 28 xíng temporary
337 28 xíng soon
338 28 háng rank; order
339 28 háng a business; a shop
340 28 xíng to depart; to leave
341 28 xíng to experience
342 28 xíng path; way
343 28 xíng xing; ballad
344 28 xíng a round [of drinks]
345 28 xíng Xing
346 28 xíng moreover; also
347 28 xíng Practice
348 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
349 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
350 27 疑惑 yíhuò to feel uncertain 終不生於疑惑猶豫
351 26 no 應自起無忘失法
352 26 Kangxi radical 71 應自起無忘失法
353 26 to not have; without 應自起無忘失法
354 26 has not yet 應自起無忘失法
355 26 mo 應自起無忘失法
356 26 do not 應自起無忘失法
357 26 not; -less; un- 應自起無忘失法
358 26 regardless of 應自起無忘失法
359 26 to not have 應自起無忘失法
360 26 um 應自起無忘失法
361 26 Wu 應自起無忘失法
362 26 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 應自起無忘失法
363 26 not; non- 應自起無忘失法
364 26 mo 應自起無忘失法
365 26 不住 bùzhù repeatedly; continuously; constantly 是菩薩摩訶薩於中不住故名退轉
366 26 不住 bùzhù unable to not [resist] 是菩薩摩訶薩於中不住故名退轉
367 26 不住 bùzhù not dwelling 是菩薩摩訶薩於中不住故名退轉
368 25 method; way 應自起無忘失法
369 25 France 應自起無忘失法
370 25 the law; rules; regulations 應自起無忘失法
371 25 the teachings of the Buddha; Dharma 應自起無忘失法
372 25 a standard; a norm 應自起無忘失法
373 25 an institution 應自起無忘失法
374 25 to emulate 應自起無忘失法
375 25 magic; a magic trick 應自起無忘失法
376 25 punishment 應自起無忘失法
377 25 Fa 應自起無忘失法
378 25 a precedent 應自起無忘失法
379 25 a classification of some kinds of Han texts 應自起無忘失法
380 25 relating to a ceremony or rite 應自起無忘失法
381 25 Dharma 應自起無忘失法
382 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 應自起無忘失法
383 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 應自起無忘失法
384 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 應自起無忘失法
385 25 quality; characteristic 應自起無忘失法
386 25 can; may; permissible 可於中生疑惑猶豫
387 25 but 可於中生疑惑猶豫
388 25 such; so 可於中生疑惑猶豫
389 25 able to; possibly 可於中生疑惑猶豫
390 25 to approve; to permit 可於中生疑惑猶豫
391 25 to be worth 可於中生疑惑猶豫
392 25 to suit; to fit 可於中生疑惑猶豫
393 25 khan 可於中生疑惑猶豫
394 25 to recover 可於中生疑惑猶豫
395 25 to act as 可於中生疑惑猶豫
396 25 to be worth; to deserve 可於中生疑惑猶豫
397 25 approximately; probably 可於中生疑惑猶豫
398 25 expresses doubt 可於中生疑惑猶豫
399 25 really; truely 可於中生疑惑猶豫
400 25 used to add emphasis 可於中生疑惑猶豫
401 25 beautiful 可於中生疑惑猶豫
402 25 Ke 可於中生疑惑猶豫
403 25 used to ask a question 可於中生疑惑猶豫
404 25 can; may; śakta 可於中生疑惑猶豫
405 24 yǎn eye 於眼處得無障礙
406 24 yǎn measure word for wells 於眼處得無障礙
407 24 yǎn eyeball 於眼處得無障礙
408 24 yǎn sight 於眼處得無障礙
409 24 yǎn the present moment 於眼處得無障礙
410 24 yǎn an opening; a small hole 於眼處得無障礙
411 24 yǎn a trap 於眼處得無障礙
412 24 yǎn insight 於眼處得無障礙
413 24 yǎn a salitent point 於眼處得無障礙
414 24 yǎn a beat with no accent 於眼處得無障礙
415 24 yǎn to look; to glance 於眼處得無障礙
416 24 yǎn to see proof 於眼處得無障礙
417 24 yǎn eye; cakṣus 於眼處得無障礙
418 24 idea 意界得無障礙
419 24 Italy (abbreviation) 意界得無障礙
420 24 a wish; a desire; intention 意界得無障礙
421 24 mood; feeling 意界得無障礙
422 24 will; willpower; determination 意界得無障礙
423 24 bearing; spirit 意界得無障礙
424 24 to think of; to long for; to miss 意界得無障礙
425 24 to anticipate; to expect 意界得無障礙
426 24 to doubt; to suspect 意界得無障礙
427 24 meaning 意界得無障礙
428 24 a suggestion; a hint 意界得無障礙
429 24 an understanding; a point of view 意界得無障礙
430 24 or 意界得無障礙
431 24 Yi 意界得無障礙
432 24 manas; mind; mentation 意界得無障礙
433 21 zhèng upright; straight 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
434 21 zhèng just doing something; just now 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
435 21 zhèng to straighten; to correct 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
436 21 zhèng main; central; primary 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
437 21 zhèng fundamental; original 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
438 21 zhèng precise; exact; accurate 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
439 21 zhèng at right angles 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
440 21 zhèng unbiased; impartial 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
441 21 zhèng true; correct; orthodox 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
442 21 zhèng unmixed; pure 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
443 21 zhèng positive (charge) 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
444 21 zhèng positive (number) 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
445 21 zhèng standard 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
446 21 zhèng chief; principal; primary 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
447 21 zhèng honest 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
448 21 zhèng to execute; to carry out 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
449 21 zhèng precisely 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
450 21 zhèng accepted; conventional 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
451 21 zhèng to govern 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
452 21 zhèng only; just 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
453 21 zhēng first month 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
454 21 zhēng center of a target 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
455 21 zhèng Righteous 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
456 21 zhèng right manner; nyāya 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提
457 19 xiāng each other; one another; mutually 於道相智
458 19 xiàng to observe; to assess 於道相智
459 19 xiàng appearance; portrait; picture 於道相智
460 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 於道相智
461 19 xiàng to aid; to help 於道相智
462 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於道相智
463 19 xiàng a sign; a mark; appearance 於道相智
464 19 xiāng alternately; in turn 於道相智
465 19 xiāng Xiang 於道相智
466 19 xiāng form substance 於道相智
467 19 xiāng to express 於道相智
468 19 xiàng to choose 於道相智
469 19 xiāng Xiang 於道相智
470 19 xiāng an ancient musical instrument 於道相智
471 19 xiāng the seventh lunar month 於道相智
472 19 xiāng to compare 於道相智
473 19 xiàng to divine 於道相智
474 19 xiàng to administer 於道相智
475 19 xiàng helper for a blind person 於道相智
476 19 xiāng rhythm [music] 於道相智
477 19 xiāng the upper frets of a pipa 於道相智
478 19 xiāng coralwood 於道相智
479 19 xiàng ministry 於道相智
480 19 xiàng to supplement; to enhance 於道相智
481 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於道相智
482 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於道相智
483 19 xiàng sign; mark; liṅga 於道相智
484 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於道相智
485 18 乃至 nǎizhì and even 若行乃至老死不可攝受則非行乃至老死
486 18 乃至 nǎizhì as much as; yavat 若行乃至老死不可攝受則非行乃至老死
487 17 yuán fate; predestined affinity 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
488 17 yuán hem 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
489 17 yuán to revolve around 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
490 17 yuán because 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
491 17 yuán to climb up 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
492 17 yuán cause; origin; reason 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
493 17 yuán along; to follow 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
494 17 yuán to depend on 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
495 17 yuán margin; edge; rim 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
496 17 yuán Condition 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
497 17 yuán conditions; pratyaya; paccaya 於眼觸為緣所生諸受得無障礙
498 17 zhī to know 於知苦
499 17 zhī to comprehend 於知苦
500 17 zhī to inform; to tell 於知苦

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
摄受 攝受
  1. shèshòu
  2. shèshòu
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
therefore; tasmāt
near to; antike
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
退转 退轉 tuìzhuàn parihāṇi; to regress; to degenerate
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
不退转 不退轉
  1. bùtuìzhuàn
  2. bù tuì zhuàn
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 175.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
本性空 98 emptiness of essential original nature
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不轻 不輕 98 never disparage
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
麁恶 麁惡 99 disgusting
矬陋 99 ugly; stupid; kuṇṭhaka
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
讽颂 諷頌 102 gatha; detached verse
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
伎乐 伎樂 106 music
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
离欲 離欲 108 free of desire
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二支缘起 十二支緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
他摄 他攝 116 to receive aid from another
通利 116 sharp intelligence
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
希法 120 future dharmas
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信解 120 resolution; determination; adhimukti
虚空界 虛空界 120 visible space
虚诳语 虛誑語 120 false speech
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
一异 一異 121 one and many
意处 意處 121 mental basis of cognition
义利 義利 121 a beneficial meaning
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲邪行 121 sexual misconduct
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
正法愿 正法願 122 spiritual aspiration
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正性 122 divine nature
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自相空 122 emptiness of essence
自摄 自攝 122 to act for oneself
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature