Glossary and Vocabulary for Prajñapāramitānāmāṣṭaśataka 聖八千頌般若波羅蜜多一百八名真實圓義陀羅尼經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 31 yǐn to lead; to guide
2 31 yǐn to draw a bow
3 31 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
4 31 yǐn to stretch
5 31 yǐn to involve
6 31 yǐn to quote; to cite
7 31 yǐn to propose; to nominate; to recommend
8 31 yǐn to recruit
9 31 yǐn to hold
10 31 yǐn to withdraw; to leave
11 31 yǐn a strap for pulling a cart
12 31 yǐn a preface ; a forward
13 31 yǐn a license
14 31 yǐn long
15 31 yǐn to cause
16 31 yǐn to pull; to draw
17 31 yǐn a refrain; a tune
18 31 yǐn to grow
19 31 yǐn to command
20 31 yǐn to accuse
21 31 yǐn to commit suicide
22 31 yǐn a genre
23 31 yǐn yin; a unit of paper money
24 31 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
25 22 èr two
26 22 èr Kangxi radical 7
27 22 èr second
28 22 èr twice; double; di-
29 22 èr more than one kind
30 22 èr two; dvā; dvi
31 22 èr both; dvaya
32 20 to join; to combine 二合
33 20 to close 二合
34 20 to agree with; equal to 二合
35 20 to gather 二合
36 20 whole 二合
37 20 to be suitable; to be up to standard 二合
38 20 a musical note 二合
39 20 the conjunction of two astronomical objects 二合
40 20 to fight 二合
41 20 to conclude 二合
42 20 to be similar to 二合
43 20 crowded 二合
44 20 a box 二合
45 20 to copulate 二合
46 20 a partner; a spouse 二合
47 20 harmonious 二合
48 20 He 二合
49 20 a container for grain measurement 二合
50 20 Merge 二合
51 20 unite; saṃyoga 二合
52 12 fēi Kangxi radical 175 非眾生
53 12 fēi wrong; bad; untruthful 非眾生
54 12 fēi different 非眾生
55 12 fēi to not be; to not have 非眾生
56 12 fēi to violate; to be contrary to 非眾生
57 12 fēi Africa 非眾生
58 12 fēi to slander 非眾生
59 12 fěi to avoid 非眾生
60 12 fēi must 非眾生
61 12 fēi an error 非眾生
62 12 fēi a problem; a question 非眾生
63 12 fēi evil 非眾生
64 12 Kangxi radical 71 無壞真如
65 12 to not have; without 無壞真如
66 12 mo 無壞真如
67 12 to not have 無壞真如
68 12 Wu 無壞真如
69 12 mo 無壞真如
70 9 zuò to do 起作神通
71 9 zuò to act as; to serve as 起作神通
72 9 zuò to start 起作神通
73 9 zuò a writing; a work 起作神通
74 9 zuò to dress as; to be disguised as 起作神通
75 9 zuō to create; to make 起作神通
76 9 zuō a workshop 起作神通
77 9 zuō to write; to compose 起作神通
78 9 zuò to rise 起作神通
79 9 zuò to be aroused 起作神通
80 9 zuò activity; action; undertaking 起作神通
81 9 zuò to regard as 起作神通
82 9 zuò action; kāraṇa 起作神通
83 9 sporadic; scattered 葛葛哩
84 9 葛葛哩
85 9 é to intone 婆誐嚩底
86 9 é ga 婆誐嚩底
87 9 é na 婆誐嚩底
88 8 bottom; base; end 婆誐嚩底
89 8 origin; the cause of a situation 婆誐嚩底
90 8 to stop 婆誐嚩底
91 8 to arrive 婆誐嚩底
92 8 underneath 婆誐嚩底
93 8 a draft; an outline; a sketch 婆誐嚩底
94 8 end of month or year 婆誐嚩底
95 8 remnants 婆誐嚩底
96 8 background 婆誐嚩底
97 8 a little deep; āgādha 婆誐嚩底
98 7 一切 yīqiè temporary 一切佛母
99 7 一切 yīqiè the same 一切佛母
100 7 一百 yībǎi one hundred 一百
101 6 kōng empty; void; hollow 畢竟空
102 6 kòng free time 畢竟空
103 6 kòng to empty; to clean out 畢竟空
104 6 kōng the sky; the air 畢竟空
105 6 kōng in vain; for nothing 畢竟空
106 6 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
107 6 kòng empty space 畢竟空
108 6 kōng without substance 畢竟空
109 6 kōng to not have 畢竟空
110 6 kòng opportunity; chance 畢竟空
111 6 kōng vast and high 畢竟空
112 6 kōng impractical; ficticious 畢竟空
113 6 kòng blank 畢竟空
114 6 kòng expansive 畢竟空
115 6 kòng lacking 畢竟空
116 6 kōng plain; nothing else 畢竟空
117 6 kōng Emptiness 畢竟空
118 6 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
119 6 fu 婆誐嚩底
120 6 va 婆誐嚩底
121 6 a bowl; an alms bowl 鉢囉
122 6 a bowl 鉢囉
123 6 an alms bowl; an earthenware basin 鉢囉
124 6 an earthenware basin 鉢囉
125 6 Alms bowl 鉢囉
126 6 a bowl; an alms bowl; patra 鉢囉
127 6 an alms bowl; patra; patta 鉢囉
128 6 an alms bowl; patra 鉢囉
129 5 suǒ a few; various; some 本來無所作
130 5 suǒ a place; a location 本來無所作
131 5 suǒ indicates a passive voice 本來無所作
132 5 suǒ an ordinal number 本來無所作
133 5 suǒ meaning 本來無所作
134 5 suǒ garrison 本來無所作
135 5 suǒ place; pradeśa 本來無所作
136 5 shí ten
137 5 shí Kangxi radical 24
138 5 shí tenth
139 5 shí complete; perfect
140 5 shí ten; daśa
141 5 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多法
142 5 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性自性我清淨
143 5 無性 wúxìng Asvabhāva 無性自性我清淨
144 5 Sa 薩哩嚩
145 5 sa; sat 薩哩嚩
146 5 sān three
147 5 sān third
148 5 sān more than two
149 5 sān very few
150 5 sān San
151 5 sān three; tri
152 5 sān sa
153 5 sān three kinds; trividha
154 5 feeble
155 5 luó baby talk 鉢囉
156 5 luō to nag 鉢囉
157 5 luó ra 鉢囉
158 4 ya
159 3 to vex; to offend; to incite 誐哩惹
160 3 to attract 誐哩惹
161 3 to worry about 誐哩惹
162 3 to infect 誐哩惹
163 3 injure; viheṭhaka 誐哩惹
164 3 five
165 3 fifth musical note
166 3 Wu
167 3 the five elements
168 3 five; pañca
169 3 four
170 3 note a musical scale
171 3 fourth
172 3 Si
173 3 four; catur
174 3 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如其所說今畧集
175 3 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如其所說今畧集
176 3 shuì to persuade 如其所說今畧集
177 3 shuō to teach; to recite; to explain 如其所說今畧集
178 3 shuō a doctrine; a theory 如其所說今畧集
179 3 shuō to claim; to assert 如其所說今畧集
180 3 shuō allocution 如其所說今畧集
181 3 shuō to criticize; to scold 如其所說今畧集
182 3 shuō to indicate; to refer to 如其所說今畧集
183 3 shuō speach; vāda 如其所說今畧集
184 3 shuō to speak; bhāṣate 如其所說今畧集
185 3 shuō to instruct 如其所說今畧集
186 3 to congratulate 摩賀
187 3 to send a present 摩賀
188 3 He 摩賀
189 3 ha 摩賀
190 3 grandmother
191 3 old woman
192 3 bha
193 3 出生 chūshēng to be born 出生一切菩薩
194 3 seven
195 3 a genre of poetry
196 3 seventh day memorial ceremony
197 3 seven; sapta
198 3 自性 zìxìng Self-Nature 無性自性我清淨
199 3 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 無性自性我清淨
200 3 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 無性自性我清淨
201 3 to know; to learn about; to comprehend 悉提
202 3 detailed 悉提
203 3 to elaborate; to expound 悉提
204 3 to exhaust; to use up 悉提
205 3 strongly 悉提
206 3 Xi 悉提
207 3 all; kṛtsna 悉提
208 3 戲論 xì lùn mental proliferation 無戲論
209 3 戲論 xì lùn meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca 無戲論
210 3 cuō to make an error; to make a mistake 嚩蹉梨
211 3 cuō to stumble 嚩蹉梨
212 3 cuō to step on; to press down 嚩蹉梨
213 3 cuō to stop by; to visit 嚩蹉梨
214 3 cuō to knock over; to topple 嚩蹉梨
215 3 cuō a small path 嚩蹉梨
216 3 cuō to cross 嚩蹉梨
217 3 cuō to miss an opportunity 嚩蹉梨
218 3 cuō to make an error 嚩蹉梨
219 3 liù six
220 3 liù sixth
221 3 liù a note on the Gongche scale
222 3 liù six; ṣaṭ
223 3 ā to groan 阿倪也
224 3 ā a 阿倪也
225 3 ē to flatter 阿倪也
226 3 ē river bank 阿倪也
227 3 ē beam; pillar 阿倪也
228 3 ē a hillslope; a mound 阿倪也
229 3 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿倪也
230 3 ē E 阿倪也
231 3 ē to depend on 阿倪也
232 3 ē e 阿倪也
233 3 ē a buttress 阿倪也
234 3 ē be partial to 阿倪也
235 3 ē thick silk 阿倪也
236 3 ē e 阿倪也
237 3 一百八 yībǎi bā one hundred and eight 般若波羅蜜多有一百八名
238 3 to rub 摩賀
239 3 to approach; to press in 摩賀
240 3 to sharpen; to grind 摩賀
241 3 to obliterate; to erase 摩賀
242 3 to compare notes; to learn by interaction 摩賀
243 3 friction 摩賀
244 3 ma 摩賀
245 3 Māyā 摩賀
246 3 真如 zhēnrú True Thusness 真如
247 3 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如
248 3 wěi tail 那尾馱摩泥
249 3 wěi extremity; end; stern 那尾馱摩泥
250 3 wěi to follow 那尾馱摩泥
251 3 wěi Wei constellation 那尾馱摩泥
252 3 wěi last 那尾馱摩泥
253 3 wěi lower reach [of a river] 那尾馱摩泥
254 3 wěi to mate [of animals] 那尾馱摩泥
255 3 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 那尾馱摩泥
256 3 wěi remaining 那尾馱摩泥
257 3 wěi tail; lāṅgūla 那尾馱摩泥
258 3 Ge 葛葛哩
259 3 East Asian arrowroot 葛葛哩
260 3 summer clothes 葛葛哩
261 3 Ge 葛葛哩
262 3 ka 葛葛哩
263 3 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 無性自性我清淨
264 3 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 無性自性我清淨
265 3 清淨 qīngjìng concise 無性自性我清淨
266 3 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 無性自性我清淨
267 3 清淨 qīngjìng pure and clean 無性自性我清淨
268 3 清淨 qīngjìng purity 無性自性我清淨
269 3 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 無性自性我清淨
270 3 聖八千頌般若波羅蜜多一百八名真實圓義陀羅尼經 shèng bā qiān sòng bōrěbōluómìduō yībǎi bā míng zhēnshí yuán yì tuóluóní jīng Prajñapāramitānāmāṣṭaśataka 聖八千頌般若波羅蜜多一百八名真實圓義陀羅尼經
271 3 tool; device; utensil; equipment; instrument 具四正斷
272 3 to possess; to have 具四正斷
273 3 to prepare 具四正斷
274 3 to write; to describe; to state 具四正斷
275 3 Ju 具四正斷
276 3 talent; ability 具四正斷
277 3 a feast; food 具四正斷
278 3 to arrange; to provide 具四正斷
279 3 furnishings 具四正斷
280 3 to understand 具四正斷
281 3 a mat for sitting and sleeping on 具四正斷
282 3 to carry 悉提
283 3 a flick up and rightwards in a character 悉提
284 3 to lift; to raise 悉提
285 3 to move forward [in time] 悉提
286 3 to get; to fetch 悉提
287 3 to mention; to raise [in discussion] 悉提
288 3 to cheer up 悉提
289 3 to be on guard 悉提
290 3 a ladle 悉提
291 3 Ti 悉提
292 3 to to hurl; to pass 悉提
293 3 to bring; cud 悉提
294 2 十二 shí èr twelve 十二
295 2 十二 shí èr twelve; dvadasa 十二
296 2 zuǒ left 左羅左羅
297 2 zuǒ unorthodox; improper 左羅左羅
298 2 zuǒ east 左羅左羅
299 2 zuǒ to bring 左羅左羅
300 2 zuǒ to violate; to be contrary to 左羅左羅
301 2 zuǒ Zuo 左羅左羅
302 2 zuǒ extreme 左羅左羅
303 2 zuǒ ca 左羅左羅
304 2 zuǒ left; vāma 左羅左羅
305 2 二十 èrshí twenty 二十
306 2 二十 èrshí twenty; vimsati 二十
307 2 undulations 紺波紺波
308 2 waves; breakers 紺波紺波
309 2 wavelength 紺波紺波
310 2 pa 紺波紺波
311 2 wave; taraṅga 紺波紺波
312 2 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住四念處
313 2 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住四念處
314 2 安住 ānzhù to settle 安住四念處
315 2 安住 ānzhù Abide 安住四念處
316 2 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住四念處
317 2 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住四念處
318 2 十五 shíwǔ fifteen 十五
319 2 十五 shíwǔ fifteen; pancadasa 十五
320 2 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
321 2 運用 yùnyòng to use; to put to use 運用智慧
322 2 meaning; sense 非一義
323 2 justice; right action; righteousness 非一義
324 2 artificial; man-made; fake 非一義
325 2 chivalry; generosity 非一義
326 2 just; righteous 非一義
327 2 adopted 非一義
328 2 a relationship 非一義
329 2 volunteer 非一義
330 2 something suitable 非一義
331 2 a martyr 非一義
332 2 a law 非一義
333 2 Yi 非一義
334 2 Righteousness 非一義
335 2 aim; artha 非一義
336 2 圓滿 yuánmǎn satisfactory 圓滿九次第定
337 2 圓滿 yuánmǎn Perfection 圓滿九次第定
338 2 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 圓滿九次第定
339 2 二十二 èrshíèr 22; twenty-two 二十二
340 2 二十二 èrshíèr twenty-two; dvāviṃśati 二十二
341 2 zhě ca 若常持誦者
342 2 二十六 èrshíliù 26; twenty-six 二十六
343 2 二十六 èrshíliù twenty-six; ṣaḍviṃśati 二十六
344 2 to leave; to depart; to go away; to part 離戲論
345 2 a mythical bird 離戲論
346 2 li; one of the eight divinatory trigrams 離戲論
347 2 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離戲論
348 2 chī a dragon with horns not yet grown 離戲論
349 2 a mountain ash 離戲論
350 2 vanilla; a vanilla-like herb 離戲論
351 2 to be scattered; to be separated 離戲論
352 2 to cut off 離戲論
353 2 to violate; to be contrary to 離戲論
354 2 to be distant from 離戲論
355 2 two 離戲論
356 2 to array; to align 離戲論
357 2 to pass through; to experience 離戲論
358 2 transcendence 離戲論
359 2 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離戲論
360 2 陀羅尼 tuóluóní Dharani 即說般若波羅蜜多真實圓義陀羅尼曰
361 2 陀羅尼 tuóluóní dharani 即說般若波羅蜜多真實圓義陀羅尼曰
362 2 最勝 zuìshèng jina; conqueror 歸命最勝諸佛母
363 2 最勝 zuìshèng supreme; uttara 歸命最勝諸佛母
364 2 最勝 zuìshèng Uttara 歸命最勝諸佛母
365 2 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 歸命最勝諸佛母
366 2 十七 shíqī seventeen 十七
367 2 十七 shíqī seventeen; saptadasa 十七
368 2 gàn dark blue; reddish; purple 紺波紺波
369 2 gàn ka 紺波紺波
370 2 十六 shíliù sixteen 十六
371 2 十六 shíliù sixteen; ṣoḍaśa 十六
372 2 十一 shíyī eleven 十一
373 2 十一 shí Yī National Day in the PRC 十一
374 2 十一 shíyī eleven; ekadasa 十一
375 2 suō a kind of sedge grass 尾藍摩莎
376 2 suō growing sedge grass 尾藍摩莎
377 2 shā a kind of insect 尾藍摩莎
378 2 suō svaṃ 尾藍摩莎
379 2 二十四 èrshísì 24; twenty-four 二十四
380 2 二十四 èrshísì twenty-four; caturviṃśati 二十四
381 2 二十一 èrshíyī 21; twenty-one 二十一
382 2 二十一 èrshíyī twenty-one; ekaviṃśati 二十一
383 2 佛母 fómǔ Buddha's mother 善生諸佛為佛母
384 2 佛母 fómǔ a bodhisattva; a consort 善生諸佛為佛母
385 2 佛母 fómǔ Prajñāpāramitā 善生諸佛為佛母
386 2 佛母 fómǔ Dharma 善生諸佛為佛母
387 2 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
388 2 děng to wait 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
389 2 děng to be equal 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
390 2 děng degree; level 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
391 2 děng to compare 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
392 2 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
393 2 菩薩 púsà bodhisattva 出生一切菩薩
394 2 菩薩 púsà bodhisattva 出生一切菩薩
395 2 菩薩 púsà bodhisattva 出生一切菩薩
396 2 grieved; saddened
397 2 worried
398 2 ta
399 2 chà beautiful; colorful 底瑟姹
400 2 chà a girl 底瑟姹
401 2 chà tha 底瑟姹
402 2 長養 chángyǎng to nurture 非長養
403 2 長養 chángyǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 非長養
404 2 jiǔ nine
405 2 jiǔ many
406 2 jiǔ nine; nava
407 2 功德 gōngdé achievements and virtue 所獲功德不可稱計
408 2 功德 gōngdé merit 所獲功德不可稱計
409 2 功德 gōngdé quality; guṇa 所獲功德不可稱計
410 2 功德 gōngdé merit; puṇya 所獲功德不可稱計
411 2 luó Luo 左羅左羅
412 2 luó to catch; to capture 左羅左羅
413 2 luó gauze 左羅左羅
414 2 luó a sieve; cloth for filtering 左羅左羅
415 2 luó a net for catching birds 左羅左羅
416 2 luó to recruit 左羅左羅
417 2 luó to include 左羅左羅
418 2 luó to distribute 左羅左羅
419 2 luó ra 左羅左羅
420 2 具足 jùzú Completeness 無盡福行具足
421 2 具足 jùzú complete; accomplished 無盡福行具足
422 2 具足 jùzú Purāṇa 無盡福行具足
423 2 二十三 èrshísān 23; twenty-three 二十三
424 2 二十三 èrshísān twenty-three; trayoviṃśati 二十三
425 2 líng pure; virtuous 紇凌
426 2 líng pure; virtuous 紇凌
427 2 十九 shíjiǔ nineteen 十九
428 2 十九 shíjiǔ nineteen; ekonavimsati 十九
429 2 十三 shísān thirteen 十三
430 2 十三 shísān thirteen; trayodasa 十三
431 2 míng fame; renown; reputation 般若波羅蜜多有一百八名
432 2 míng a name; personal name; designation 般若波羅蜜多有一百八名
433 2 míng rank; position 般若波羅蜜多有一百八名
434 2 míng an excuse 般若波羅蜜多有一百八名
435 2 míng life 般若波羅蜜多有一百八名
436 2 míng to name; to call 般若波羅蜜多有一百八名
437 2 míng to express; to describe 般若波羅蜜多有一百八名
438 2 míng to be called; to have the name 般若波羅蜜多有一百八名
439 2 míng to own; to possess 般若波羅蜜多有一百八名
440 2 míng famous; renowned 般若波羅蜜多有一百八名
441 2 míng moral 般若波羅蜜多有一百八名
442 2 míng name; naman 般若波羅蜜多有一百八名
443 2 míng fame; renown; yasas 般若波羅蜜多有一百八名
444 2 eight
445 2 Kangxi radical 12
446 2 eighth
447 2 all around; all sides
448 2 eight; aṣṭa
449 2 十四 shí sì fourteen 十四
450 2 十四 shí sì fourteen; caturdasa 十四
451 2 to arise; to get up 起作神通
452 2 to rise; to raise 起作神通
453 2 to grow out of; to bring forth; to emerge 起作神通
454 2 to appoint (to an official post); to take up a post 起作神通
455 2 to start 起作神通
456 2 to establish; to build 起作神通
457 2 to draft; to draw up (a plan) 起作神通
458 2 opening sentence; opening verse 起作神通
459 2 to get out of bed 起作神通
460 2 to recover; to heal 起作神通
461 2 to take out; to extract 起作神通
462 2 marks the beginning of an action 起作神通
463 2 marks the sufficiency of an action 起作神通
464 2 to call back from mourning 起作神通
465 2 to take place; to occur 起作神通
466 2 to conjecture 起作神通
467 2 stand up; utthāna 起作神通
468 2 arising; utpāda 起作神通
469 2 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 一切諸佛從是生
470 2 to reach 過去未來及現在
471 2 to attain 過去未來及現在
472 2 to understand 過去未來及現在
473 2 able to be compared to; to catch up with 過去未來及現在
474 2 to be involved with; to associate with 過去未來及現在
475 2 passing of a feudal title from elder to younger brother 過去未來及現在
476 2 and; ca; api 過去未來及現在
477 2 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
478 2 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
479 2 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
480 2 cháng Chang 若常持誦者
481 2 cháng common; general; ordinary 若常持誦者
482 2 cháng a principle; a rule 若常持誦者
483 2 cháng eternal; nitya 若常持誦者
484 2 二十五 èrshíwǔ twenty five 二十五
485 2 二十五 èrshíwǔ twenty five; pañcaviṃśati 二十五
486 2 語言 yǔyán a language 非語言
487 2 語言 yǔyán language; speech 非語言
488 2 語言 yǔyán words; speech; vac 非語言
489 2 a type of standing harp 底瑟姹
490 2 solitary 底瑟姹
491 2 dignified 底瑟姹
492 2 massive 底瑟姹
493 2 the sound of the wind 底瑟姹
494 2 harp 底瑟姹
495 2 十八 shíbā eighteen 十八
496 2 十八 shíbā eighteen; astadasa 十八
497 2 淨天 jìng tiān pure devas 作淨天眼
498 2 xiàng to observe; to assess 空無相無願
499 2 xiàng appearance; portrait; picture 空無相無願
500 2 xiàng countenance; personage; character; disposition 空無相無願

Frequencies of all Words

Top 616

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 31 yǐn to lead; to guide
2 31 yǐn to draw a bow
3 31 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
4 31 yǐn to stretch
5 31 yǐn to involve
6 31 yǐn to quote; to cite
7 31 yǐn to propose; to nominate; to recommend
8 31 yǐn to recruit
9 31 yǐn to hold
10 31 yǐn to withdraw; to leave
11 31 yǐn a strap for pulling a cart
12 31 yǐn a preface ; a forward
13 31 yǐn a license
14 31 yǐn long
15 31 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
16 31 yǐn to cause
17 31 yǐn yin; a measure of for salt certificates
18 31 yǐn to pull; to draw
19 31 yǐn a refrain; a tune
20 31 yǐn to grow
21 31 yǐn to command
22 31 yǐn to accuse
23 31 yǐn to commit suicide
24 31 yǐn a genre
25 31 yǐn yin; a weight measure
26 31 yǐn yin; a unit of paper money
27 31 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
28 22 èr two
29 22 èr Kangxi radical 7
30 22 èr second
31 22 èr twice; double; di-
32 22 èr another; the other
33 22 èr more than one kind
34 22 èr two; dvā; dvi
35 22 èr both; dvaya
36 20 to join; to combine 二合
37 20 a time; a trip 二合
38 20 to close 二合
39 20 to agree with; equal to 二合
40 20 to gather 二合
41 20 whole 二合
42 20 to be suitable; to be up to standard 二合
43 20 a musical note 二合
44 20 the conjunction of two astronomical objects 二合
45 20 to fight 二合
46 20 to conclude 二合
47 20 to be similar to 二合
48 20 and; also 二合
49 20 crowded 二合
50 20 a box 二合
51 20 to copulate 二合
52 20 a partner; a spouse 二合
53 20 harmonious 二合
54 20 should 二合
55 20 He 二合
56 20 a unit of measure for grain 二合
57 20 a container for grain measurement 二合
58 20 Merge 二合
59 20 unite; saṃyoga 二合
60 12 fēi not; non-; un- 非眾生
61 12 fēi Kangxi radical 175 非眾生
62 12 fēi wrong; bad; untruthful 非眾生
63 12 fēi different 非眾生
64 12 fēi to not be; to not have 非眾生
65 12 fēi to violate; to be contrary to 非眾生
66 12 fēi Africa 非眾生
67 12 fēi to slander 非眾生
68 12 fěi to avoid 非眾生
69 12 fēi must 非眾生
70 12 fēi an error 非眾生
71 12 fēi a problem; a question 非眾生
72 12 fēi evil 非眾生
73 12 fēi besides; except; unless 非眾生
74 12 no 無壞真如
75 12 Kangxi radical 71 無壞真如
76 12 to not have; without 無壞真如
77 12 has not yet 無壞真如
78 12 mo 無壞真如
79 12 do not 無壞真如
80 12 not; -less; un- 無壞真如
81 12 regardless of 無壞真如
82 12 to not have 無壞真如
83 12 um 無壞真如
84 12 Wu 無壞真如
85 12 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無壞真如
86 12 not; non- 無壞真如
87 12 mo 無壞真如
88 9 zuò to do 起作神通
89 9 zuò to act as; to serve as 起作神通
90 9 zuò to start 起作神通
91 9 zuò a writing; a work 起作神通
92 9 zuò to dress as; to be disguised as 起作神通
93 9 zuō to create; to make 起作神通
94 9 zuō a workshop 起作神通
95 9 zuō to write; to compose 起作神通
96 9 zuò to rise 起作神通
97 9 zuò to be aroused 起作神通
98 9 zuò activity; action; undertaking 起作神通
99 9 zuò to regard as 起作神通
100 9 zuò action; kāraṇa 起作神通
101 9 a mile 葛葛哩
102 9 a sentence ending particle 葛葛哩
103 9 sporadic; scattered 葛葛哩
104 9 葛葛哩
105 9 é to intone 婆誐嚩底
106 9 é ga 婆誐嚩底
107 9 é na 婆誐嚩底
108 8 bottom; base; end 婆誐嚩底
109 8 origin; the cause of a situation 婆誐嚩底
110 8 to stop 婆誐嚩底
111 8 to arrive 婆誐嚩底
112 8 underneath 婆誐嚩底
113 8 a draft; an outline; a sketch 婆誐嚩底
114 8 end of month or year 婆誐嚩底
115 8 remnants 婆誐嚩底
116 8 background 婆誐嚩底
117 8 what 婆誐嚩底
118 8 to lower; to droop 婆誐嚩底
119 8 de possessive particle 婆誐嚩底
120 8 a little deep; āgādha 婆誐嚩底
121 7 一切 yīqiè all; every; everything 一切佛母
122 7 一切 yīqiè temporary 一切佛母
123 7 一切 yīqiè the same 一切佛母
124 7 一切 yīqiè generally 一切佛母
125 7 一切 yīqiè all, everything 一切佛母
126 7 一切 yīqiè all; sarva 一切佛母
127 7 一百 yībǎi one hundred 一百
128 6 kōng empty; void; hollow 畢竟空
129 6 kòng free time 畢竟空
130 6 kòng to empty; to clean out 畢竟空
131 6 kōng the sky; the air 畢竟空
132 6 kōng in vain; for nothing 畢竟空
133 6 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
134 6 kòng empty space 畢竟空
135 6 kōng without substance 畢竟空
136 6 kōng to not have 畢竟空
137 6 kòng opportunity; chance 畢竟空
138 6 kōng vast and high 畢竟空
139 6 kōng impractical; ficticious 畢竟空
140 6 kòng blank 畢竟空
141 6 kòng expansive 畢竟空
142 6 kòng lacking 畢竟空
143 6 kōng plain; nothing else 畢竟空
144 6 kōng Emptiness 畢竟空
145 6 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
146 6 fu 婆誐嚩底
147 6 va 婆誐嚩底
148 6 a bowl; an alms bowl 鉢囉
149 6 a bowl 鉢囉
150 6 an alms bowl; an earthenware basin 鉢囉
151 6 an earthenware basin 鉢囉
152 6 Alms bowl 鉢囉
153 6 a bowl; an alms bowl; patra 鉢囉
154 6 an alms bowl; patra; patta 鉢囉
155 6 an alms bowl; patra 鉢囉
156 5 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 本來無所作
157 5 suǒ an office; an institute 本來無所作
158 5 suǒ introduces a relative clause 本來無所作
159 5 suǒ it 本來無所作
160 5 suǒ if; supposing 本來無所作
161 5 suǒ a few; various; some 本來無所作
162 5 suǒ a place; a location 本來無所作
163 5 suǒ indicates a passive voice 本來無所作
164 5 suǒ that which 本來無所作
165 5 suǒ an ordinal number 本來無所作
166 5 suǒ meaning 本來無所作
167 5 suǒ garrison 本來無所作
168 5 suǒ place; pradeśa 本來無所作
169 5 suǒ that which; yad 本來無所作
170 5 shí ten
171 5 shí Kangxi radical 24
172 5 shí tenth
173 5 shí complete; perfect
174 5 shí ten; daśa
175 5 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多法
176 5 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性自性我清淨
177 5 無性 wúxìng Asvabhāva 無性自性我清淨
178 5 Sa 薩哩嚩
179 5 sadhu; excellent 薩哩嚩
180 5 sa; sat 薩哩嚩
181 5 sān three
182 5 sān third
183 5 sān more than two
184 5 sān very few
185 5 sān repeatedly
186 5 sān San
187 5 sān three; tri
188 5 sān sa
189 5 sān three kinds; trividha
190 5 feeble
191 5 luó an exclamatory final particle 鉢囉
192 5 luó baby talk 鉢囉
193 5 luō to nag 鉢囉
194 5 luó ra 鉢囉
195 4 zhū all; many; various 過諸戲論
196 4 zhū Zhu 過諸戲論
197 4 zhū all; members of the class 過諸戲論
198 4 zhū interrogative particle 過諸戲論
199 4 zhū him; her; them; it 過諸戲論
200 4 zhū of; in 過諸戲論
201 4 zhū all; many; sarva 過諸戲論
202 4 also; too
203 4 a final modal particle indicating certainy or decision
204 4 either
205 4 even
206 4 used to soften the tone
207 4 used for emphasis
208 4 used to mark contrast
209 4 used to mark compromise
210 4 ya
211 3 to vex; to offend; to incite 誐哩惹
212 3 to attract 誐哩惹
213 3 to worry about 誐哩惹
214 3 to infect 誐哩惹
215 3 injure; viheṭhaka 誐哩惹
216 3 five
217 3 fifth musical note
218 3 Wu
219 3 the five elements
220 3 five; pañca
221 3 four
222 3 note a musical scale
223 3 fourth
224 3 Si
225 3 four; catur
226 3 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如其所說今畧集
227 3 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如其所說今畧集
228 3 shuì to persuade 如其所說今畧集
229 3 shuō to teach; to recite; to explain 如其所說今畧集
230 3 shuō a doctrine; a theory 如其所說今畧集
231 3 shuō to claim; to assert 如其所說今畧集
232 3 shuō allocution 如其所說今畧集
233 3 shuō to criticize; to scold 如其所說今畧集
234 3 shuō to indicate; to refer to 如其所說今畧集
235 3 shuō speach; vāda 如其所說今畧集
236 3 shuō to speak; bhāṣate 如其所說今畧集
237 3 shuō to instruct 如其所說今畧集
238 3 to congratulate 摩賀
239 3 to send a present 摩賀
240 3 He 摩賀
241 3 ha 摩賀
242 3 grandmother
243 3 old woman
244 3 bha
245 3 出生 chūshēng to be born 出生一切菩薩
246 3 seven
247 3 a genre of poetry
248 3 seventh day memorial ceremony
249 3 seven; sapta
250 3 自性 zìxìng Self-Nature 無性自性我清淨
251 3 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 無性自性我清淨
252 3 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 無性自性我清淨
253 3 to know; to learn about; to comprehend 悉提
254 3 all; entire 悉提
255 3 detailed 悉提
256 3 to elaborate; to expound 悉提
257 3 to exhaust; to use up 悉提
258 3 strongly 悉提
259 3 Xi 悉提
260 3 all; kṛtsna 悉提
261 3 戲論 xì lùn mental proliferation 無戲論
262 3 戲論 xì lùn meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca 無戲論
263 3 cuō to make an error; to make a mistake 嚩蹉梨
264 3 cuō to stumble 嚩蹉梨
265 3 cuō to step on; to press down 嚩蹉梨
266 3 cuō to stop by; to visit 嚩蹉梨
267 3 cuō to knock over; to topple 嚩蹉梨
268 3 cuō a small path 嚩蹉梨
269 3 cuō to cross 嚩蹉梨
270 3 cuō to miss an opportunity 嚩蹉梨
271 3 cuō to make an error 嚩蹉梨
272 3 liù six
273 3 liù sixth
274 3 liù a note on the Gongche scale
275 3 liù six; ṣaṭ
276 3 ā prefix to names of people 阿倪也
277 3 ā to groan 阿倪也
278 3 ā a 阿倪也
279 3 ē to flatter 阿倪也
280 3 ā expresses doubt 阿倪也
281 3 ē river bank 阿倪也
282 3 ē beam; pillar 阿倪也
283 3 ē a hillslope; a mound 阿倪也
284 3 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿倪也
285 3 ē E 阿倪也
286 3 ē to depend on 阿倪也
287 3 ā a final particle 阿倪也
288 3 ē e 阿倪也
289 3 ē a buttress 阿倪也
290 3 ē be partial to 阿倪也
291 3 ē thick silk 阿倪也
292 3 ā this; these 阿倪也
293 3 ē e 阿倪也
294 3 一百八 yībǎi bā one hundred and eight 般若波羅蜜多有一百八名
295 3 to rub 摩賀
296 3 to approach; to press in 摩賀
297 3 to sharpen; to grind 摩賀
298 3 to obliterate; to erase 摩賀
299 3 to compare notes; to learn by interaction 摩賀
300 3 friction 摩賀
301 3 ma 摩賀
302 3 Māyā 摩賀
303 3 真如 zhēnrú True Thusness 真如
304 3 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如
305 3 wěi tail 那尾馱摩泥
306 3 wěi measure word for fish 那尾馱摩泥
307 3 wěi extremity; end; stern 那尾馱摩泥
308 3 wěi to follow 那尾馱摩泥
309 3 wěi Wei constellation 那尾馱摩泥
310 3 wěi last 那尾馱摩泥
311 3 wěi lower reach [of a river] 那尾馱摩泥
312 3 wěi to mate [of animals] 那尾馱摩泥
313 3 wěi a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone 那尾馱摩泥
314 3 wěi remaining 那尾馱摩泥
315 3 wěi tail; lāṅgūla 那尾馱摩泥
316 3 Ge 葛葛哩
317 3 East Asian arrowroot 葛葛哩
318 3 summer clothes 葛葛哩
319 3 Ge 葛葛哩
320 3 ka 葛葛哩
321 3 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 無性自性我清淨
322 3 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 無性自性我清淨
323 3 清淨 qīngjìng concise 無性自性我清淨
324 3 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 無性自性我清淨
325 3 清淨 qīngjìng pure and clean 無性自性我清淨
326 3 清淨 qīngjìng purity 無性自性我清淨
327 3 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 無性自性我清淨
328 3 聖八千頌般若波羅蜜多一百八名真實圓義陀羅尼經 shèng bā qiān sòng bōrěbōluómìduō yībǎi bā míng zhēnshí yuán yì tuóluóní jīng Prajñapāramitānāmāṣṭaśataka 聖八千頌般若波羅蜜多一百八名真實圓義陀羅尼經
329 3 tool; device; utensil; equipment; instrument 具四正斷
330 3 to possess; to have 具四正斷
331 3 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 具四正斷
332 3 to prepare 具四正斷
333 3 to write; to describe; to state 具四正斷
334 3 Ju 具四正斷
335 3 talent; ability 具四正斷
336 3 a feast; food 具四正斷
337 3 all; entirely; completely; in detail 具四正斷
338 3 to arrange; to provide 具四正斷
339 3 furnishings 具四正斷
340 3 pleased; contentedly 具四正斷
341 3 to understand 具四正斷
342 3 together; saha 具四正斷
343 3 a mat for sitting and sleeping on 具四正斷
344 3 to carry 悉提
345 3 a flick up and rightwards in a character 悉提
346 3 to lift; to raise 悉提
347 3 to move forward [in time] 悉提
348 3 to get; to fetch 悉提
349 3 to mention; to raise [in discussion] 悉提
350 3 to cheer up 悉提
351 3 to be on guard 悉提
352 3 a ladle 悉提
353 3 Ti 悉提
354 3 to to hurl; to pass 悉提
355 3 to bring; cud 悉提
356 2 十二 shí èr twelve 十二
357 2 十二 shí èr twelve; dvadasa 十二
358 2 zuǒ left 左羅左羅
359 2 zuǒ unorthodox; improper 左羅左羅
360 2 zuǒ east 左羅左羅
361 2 zuǒ to bring 左羅左羅
362 2 zuǒ to violate; to be contrary to 左羅左羅
363 2 zuǒ Zuo 左羅左羅
364 2 zuǒ extreme 左羅左羅
365 2 zuǒ ca 左羅左羅
366 2 zuǒ left; vāma 左羅左羅
367 2 二十 èrshí twenty 二十
368 2 二十 èrshí twenty; vimsati 二十
369 2 undulations 紺波紺波
370 2 waves; breakers 紺波紺波
371 2 wavelength 紺波紺波
372 2 pa 紺波紺波
373 2 wave; taraṅga 紺波紺波
374 2 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住四念處
375 2 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住四念處
376 2 安住 ānzhù to settle 安住四念處
377 2 安住 ānzhù Abide 安住四念處
378 2 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住四念處
379 2 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住四念處
380 2 十五 shíwǔ fifteen 十五
381 2 十五 shíwǔ fifteen; pancadasa 十五
382 2 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
383 2 運用 yùnyòng to use; to put to use 運用智慧
384 2 meaning; sense 非一義
385 2 justice; right action; righteousness 非一義
386 2 artificial; man-made; fake 非一義
387 2 chivalry; generosity 非一義
388 2 just; righteous 非一義
389 2 adopted 非一義
390 2 a relationship 非一義
391 2 volunteer 非一義
392 2 something suitable 非一義
393 2 a martyr 非一義
394 2 a law 非一義
395 2 Yi 非一義
396 2 Righteousness 非一義
397 2 aim; artha 非一義
398 2 圓滿 yuánmǎn satisfactory 圓滿九次第定
399 2 圓滿 yuánmǎn Perfection 圓滿九次第定
400 2 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 圓滿九次第定
401 2 二十二 èrshíèr 22; twenty-two 二十二
402 2 二十二 èrshíèr twenty-two; dvāviṃśati 二十二
403 2 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若常持誦者
404 2 zhě that 若常持誦者
405 2 zhě nominalizing function word 若常持誦者
406 2 zhě used to mark a definition 若常持誦者
407 2 zhě used to mark a pause 若常持誦者
408 2 zhě topic marker; that; it 若常持誦者
409 2 zhuó according to 若常持誦者
410 2 zhě ca 若常持誦者
411 2 such as; for example; for instance 如其所說今畧集
412 2 if 如其所說今畧集
413 2 in accordance with 如其所說今畧集
414 2 to be appropriate; should; with regard to 如其所說今畧集
415 2 this 如其所說今畧集
416 2 it is so; it is thus; can be compared with 如其所說今畧集
417 2 to go to 如其所說今畧集
418 2 to meet 如其所說今畧集
419 2 to appear; to seem; to be like 如其所說今畧集
420 2 at least as good as 如其所說今畧集
421 2 and 如其所說今畧集
422 2 or 如其所說今畧集
423 2 but 如其所說今畧集
424 2 then 如其所說今畧集
425 2 naturally 如其所說今畧集
426 2 expresses a question or doubt 如其所說今畧集
427 2 you 如其所說今畧集
428 2 the second lunar month 如其所說今畧集
429 2 in; at 如其所說今畧集
430 2 Ru 如其所說今畧集
431 2 Thus 如其所說今畧集
432 2 thus; tathā 如其所說今畧集
433 2 like; iva 如其所說今畧集
434 2 suchness; tathatā 如其所說今畧集
435 2 二十六 èrshíliù 26; twenty-six 二十六
436 2 二十六 èrshíliù twenty-six; ṣaḍviṃśati 二十六
437 2 to leave; to depart; to go away; to part 離戲論
438 2 a mythical bird 離戲論
439 2 li; one of the eight divinatory trigrams 離戲論
440 2 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離戲論
441 2 chī a dragon with horns not yet grown 離戲論
442 2 a mountain ash 離戲論
443 2 vanilla; a vanilla-like herb 離戲論
444 2 to be scattered; to be separated 離戲論
445 2 to cut off 離戲論
446 2 to violate; to be contrary to 離戲論
447 2 to be distant from 離戲論
448 2 two 離戲論
449 2 to array; to align 離戲論
450 2 to pass through; to experience 離戲論
451 2 transcendence 離戲論
452 2 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離戲論
453 2 陀羅尼 tuóluóní Dharani 即說般若波羅蜜多真實圓義陀羅尼曰
454 2 陀羅尼 tuóluóní dharani 即說般若波羅蜜多真實圓義陀羅尼曰
455 2 最勝 zuìshèng jina; conqueror 歸命最勝諸佛母
456 2 最勝 zuìshèng supreme; uttara 歸命最勝諸佛母
457 2 最勝 zuìshèng Uttara 歸命最勝諸佛母
458 2 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 歸命最勝諸佛母
459 2 十七 shíqī seventeen 十七
460 2 十七 shíqī seventeen; saptadasa 十七
461 2 gàn dark blue; reddish; purple 紺波紺波
462 2 gàn ka 紺波紺波
463 2 十六 shíliù sixteen 十六
464 2 十六 shíliù sixteen; ṣoḍaśa 十六
465 2 十一 shíyī eleven 十一
466 2 十一 shí Yī National Day in the PRC 十一
467 2 十一 shíyī eleven; ekadasa 十一
468 2 suō a kind of sedge grass 尾藍摩莎
469 2 suō growing sedge grass 尾藍摩莎
470 2 shā a kind of insect 尾藍摩莎
471 2 suō svaṃ 尾藍摩莎
472 2 二十四 èrshísì 24; twenty-four 二十四
473 2 二十四 èrshísì twenty-four; caturviṃśati 二十四
474 2 二十一 èrshíyī 21; twenty-one 二十一
475 2 二十一 èrshíyī twenty-one; ekaviṃśati 二十一
476 2 佛母 fómǔ Buddha's mother 善生諸佛為佛母
477 2 佛母 fómǔ a bodhisattva; a consort 善生諸佛為佛母
478 2 佛母 fómǔ Prajñāpāramitā 善生諸佛為佛母
479 2 佛母 fómǔ Dharma 善生諸佛為佛母
480 2 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
481 2 děng to wait 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
482 2 děng degree; kind 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
483 2 děng plural 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
484 2 děng to be equal 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
485 2 děng degree; level 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
486 2 děng to compare 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
487 2 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
488 2 菩薩 púsà bodhisattva 出生一切菩薩
489 2 菩薩 púsà bodhisattva 出生一切菩薩
490 2 菩薩 púsà bodhisattva 出生一切菩薩
491 2 grieved; saddened
492 2 worried
493 2 ta
494 2 chà beautiful; colorful 底瑟姹
495 2 chà a girl 底瑟姹
496 2 chà tha 底瑟姹
497 2 長養 chángyǎng to nurture 非長養
498 2 長養 chángyǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 非長養
499 2 jiǔ nine
500 2 jiǔ many

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yǐn drawing towards; upasaṃhāra
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zuò action; kāraṇa
  1. é
  2. é
  1. ga
  2. na
a little deep; āgādha
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
蓝摩 藍摩 108 Rāmagrāma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善生 115 sīgāla
圣八千颂般若波罗蜜多一百八名真实圆义陀罗尼经 聖八千頌般若波羅蜜多一百八名真實圓義陀羅尼經 115 Prajñapāramitānāmāṣṭaśataka
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
施护 施護 115 Danapala
西天 120 India; Indian continent
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 73.

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不常 98 not permanent
不可称 不可稱 98 unequalled
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
持诵 持誦 99 to chant; to recite
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大空 100 the great void
驮摩 馱摩 100 dharma
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
福行 102 actions that product merit
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
净天 淨天 106 pure devas
九次第定 106 nine graduated concentrations
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三蜜 115 three mysteries; sanmitsu
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十智 115 ten forms of understanding
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四神足 115 the four kinds of teleportation
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
宿命智 115 knowledge of past lives
他心智 116 understanding of the minds of other beings
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
无所有 無所有 119 nothingness
无染 無染 119 undefiled
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一百八 121 one hundred and eight
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸力 諸力 122 powers; bala
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara