Glossary and Vocabulary for Pubian Zhi Cang Boreluomiduo Xin Jing 普遍智藏般若波羅蜜多心經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無受 |
| 2 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 無受 |
| 3 | 8 | 無 | mó | mo | 無受 |
| 4 | 8 | 無 | wú | to not have | 無受 |
| 5 | 8 | 無 | wú | Wu | 無受 |
| 6 | 8 | 無 | mó | mo | 無受 |
| 7 | 8 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 照見五蘊自性皆空 |
| 8 | 8 | 空 | kòng | free time | 照見五蘊自性皆空 |
| 9 | 8 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 照見五蘊自性皆空 |
| 10 | 8 | 空 | kōng | the sky; the air | 照見五蘊自性皆空 |
| 11 | 8 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 照見五蘊自性皆空 |
| 12 | 8 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 照見五蘊自性皆空 |
| 13 | 8 | 空 | kòng | empty space | 照見五蘊自性皆空 |
| 14 | 8 | 空 | kōng | without substance | 照見五蘊自性皆空 |
| 15 | 8 | 空 | kōng | to not have | 照見五蘊自性皆空 |
| 16 | 8 | 空 | kòng | opportunity; chance | 照見五蘊自性皆空 |
| 17 | 8 | 空 | kōng | vast and high | 照見五蘊自性皆空 |
| 18 | 8 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 照見五蘊自性皆空 |
| 19 | 8 | 空 | kòng | blank | 照見五蘊自性皆空 |
| 20 | 8 | 空 | kòng | expansive | 照見五蘊自性皆空 |
| 21 | 8 | 空 | kòng | lacking | 照見五蘊自性皆空 |
| 22 | 8 | 空 | kōng | plain; nothing else | 照見五蘊自性皆空 |
| 23 | 8 | 空 | kōng | Emptiness | 照見五蘊自性皆空 |
| 24 | 8 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 照見五蘊自性皆空 |
| 25 | 8 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識亦復如是 |
| 26 | 8 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識亦復如是 |
| 27 | 8 | 識 | zhì | to record | 識亦復如是 |
| 28 | 8 | 識 | shí | thought; cognition | 識亦復如是 |
| 29 | 8 | 識 | shí | to understand | 識亦復如是 |
| 30 | 8 | 識 | shí | experience; common sense | 識亦復如是 |
| 31 | 8 | 識 | shí | a good friend | 識亦復如是 |
| 32 | 8 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識亦復如是 |
| 33 | 8 | 識 | zhì | a label; a mark | 識亦復如是 |
| 34 | 8 | 識 | zhì | an inscription | 識亦復如是 |
| 35 | 8 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識亦復如是 |
| 36 | 7 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 37 | 7 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 38 | 7 | 說 | shuì | to persuade | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 39 | 7 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 40 | 7 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 41 | 7 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 42 | 7 | 說 | shuō | allocution | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 43 | 7 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 44 | 7 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 45 | 7 | 說 | shuō | speach; vāda | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 46 | 7 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 47 | 7 | 說 | shuō | to instruct | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 48 | 6 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 故知般若波羅蜜多是大神呪 |
| 49 | 6 | 呪 | zhòu | a curse | 故知般若波羅蜜多是大神呪 |
| 50 | 6 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 故知般若波羅蜜多是大神呪 |
| 51 | 6 | 呪 | zhòu | mantra | 故知般若波羅蜜多是大神呪 |
| 52 | 6 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 53 | 5 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
| 54 | 5 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
| 55 | 4 | 言 | yán | to speak; to say; said | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 56 | 4 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 57 | 4 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 58 | 4 | 言 | yán | phrase; sentence | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 59 | 4 | 言 | yán | a word; a syllable | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 60 | 4 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 61 | 4 | 言 | yán | to regard as | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 62 | 4 | 言 | yán | to act as | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 63 | 4 | 言 | yán | word; vacana | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 64 | 4 | 言 | yán | speak; vad | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 65 | 4 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 皆得三昧總持 |
| 66 | 4 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 皆得三昧總持 |
| 67 | 4 | 觀自在菩薩 | guānzìzai púsà | Avalokitesvara bodhisattva | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
| 68 | 4 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣世尊所 |
| 69 | 4 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣世尊所 |
| 70 | 4 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣世尊所 |
| 71 | 4 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣世尊所 |
| 72 | 4 | 所 | suǒ | meaning | 詣世尊所 |
| 73 | 4 | 所 | suǒ | garrison | 詣世尊所 |
| 74 | 4 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣世尊所 |
| 75 | 4 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 詣世尊所 |
| 76 | 4 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 詣世尊所 |
| 77 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 78 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 79 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 80 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 81 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 82 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 83 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 84 | 4 | 揭諦 | jiēdì | revealer (protective god) | 揭諦 |
| 85 | 4 | 於 | yú | to go; to | 於其眾中即從座起 |
| 86 | 4 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其眾中即從座起 |
| 87 | 4 | 於 | yú | Yu | 於其眾中即從座起 |
| 88 | 4 | 於 | wū | a crow | 於其眾中即從座起 |
| 89 | 3 | 聽 | tīng | to listen | 唯願世尊聽我所說 |
| 90 | 3 | 聽 | tīng | to obey | 唯願世尊聽我所說 |
| 91 | 3 | 聽 | tīng | to understand | 唯願世尊聽我所說 |
| 92 | 3 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 唯願世尊聽我所說 |
| 93 | 3 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 唯願世尊聽我所說 |
| 94 | 3 | 聽 | tīng | to await | 唯願世尊聽我所說 |
| 95 | 3 | 聽 | tīng | to acknowledge | 唯願世尊聽我所說 |
| 96 | 3 | 聽 | tīng | information | 唯願世尊聽我所說 |
| 97 | 3 | 聽 | tīng | a hall | 唯願世尊聽我所說 |
| 98 | 3 | 聽 | tīng | Ting | 唯願世尊聽我所說 |
| 99 | 3 | 聽 | tìng | to administer; to process | 唯願世尊聽我所說 |
| 100 | 3 | 聽 | tīng | to listen; śru | 唯願世尊聽我所說 |
| 101 | 3 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾滿百千人 |
| 102 | 3 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾滿百千人 |
| 103 | 3 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾滿百千人 |
| 104 | 3 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾滿百千人 |
| 105 | 3 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾滿百千人 |
| 106 | 3 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾滿百千人 |
| 107 | 3 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾滿百千人 |
| 108 | 3 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾滿百千人 |
| 109 | 3 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 110 | 3 | 以 | yǐ | to rely on | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 111 | 3 | 以 | yǐ | to regard | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 112 | 3 | 以 | yǐ | to be able to | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 113 | 3 | 以 | yǐ | to order; to command | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 114 | 3 | 以 | yǐ | used after a verb | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 115 | 3 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 116 | 3 | 以 | yǐ | Israel | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 117 | 3 | 以 | yǐ | Yi | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 118 | 3 | 以 | yǐ | use; yogena | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 119 | 3 | 普遍智藏般若波羅蜜多心經 | pǔbiàn zhì cáng bōrěluómìduō xīnjīng | Pubian Zhi Cang Boreboluomiduo Xin Jing; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra | 普遍智藏般若波羅蜜多心經 |
| 120 | 3 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 121 | 3 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 即告慧命舍利弗言 |
| 122 | 3 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 入此定已 |
| 123 | 3 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 入此定已 |
| 124 | 3 | 已 | yǐ | to complete | 入此定已 |
| 125 | 3 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 入此定已 |
| 126 | 3 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 入此定已 |
| 127 | 3 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入此定已 |
| 128 | 3 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 129 | 3 | 告 | gào | to request | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 130 | 3 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 131 | 3 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 132 | 3 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 133 | 3 | 告 | gào | to reach | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 134 | 3 | 告 | gào | an announcement | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 135 | 3 | 告 | gào | a party | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 136 | 3 | 告 | gào | a vacation | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 137 | 3 | 告 | gào | Gao | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 138 | 3 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 139 | 3 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 140 | 3 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 141 | 3 | 為 | wéi | to be; is | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 142 | 3 | 為 | wéi | to do | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 143 | 3 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 144 | 3 | 為 | wéi | to govern | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 145 | 3 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 146 | 3 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 147 | 3 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 148 | 3 | 中 | zhōng | China | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 149 | 3 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 150 | 3 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 151 | 3 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 152 | 3 | 中 | zhōng | during | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 153 | 3 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 154 | 3 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 155 | 3 | 中 | zhōng | half | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 156 | 3 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 157 | 3 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 158 | 3 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 159 | 3 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 160 | 3 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 161 | 2 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊聽我所說 |
| 162 | 2 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊聽我所說 |
| 163 | 2 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊聽我所說 |
| 164 | 2 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊聽我所說 |
| 165 | 2 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊聽我所說 |
| 166 | 2 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊聽我所說 |
| 167 | 2 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊聽我所說 |
| 168 | 2 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊聽我所說 |
| 169 | 2 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊聽我所說 |
| 170 | 2 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彌勒菩薩等 |
| 171 | 2 | 等 | děng | to wait | 彌勒菩薩等 |
| 172 | 2 | 等 | děng | to be equal | 彌勒菩薩等 |
| 173 | 2 | 等 | děng | degree; level | 彌勒菩薩等 |
| 174 | 2 | 等 | děng | to compare | 彌勒菩薩等 |
| 175 | 2 | 等 | děng | same; equal; sama | 彌勒菩薩等 |
| 176 | 2 | 性 | xìng | gender | 色性是空 |
| 177 | 2 | 性 | xìng | nature; disposition | 色性是空 |
| 178 | 2 | 性 | xìng | grammatical gender | 色性是空 |
| 179 | 2 | 性 | xìng | a property; a quality | 色性是空 |
| 180 | 2 | 性 | xìng | life; destiny | 色性是空 |
| 181 | 2 | 性 | xìng | sexual desire | 色性是空 |
| 182 | 2 | 性 | xìng | scope | 色性是空 |
| 183 | 2 | 性 | xìng | nature | 色性是空 |
| 184 | 2 | 波羅 | bōluó | pineapple | 波羅揭諦 |
| 185 | 2 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 186 | 2 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 187 | 2 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 188 | 2 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 189 | 2 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 190 | 2 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 191 | 2 | 提供 | tígōng | to supply; to provide | 莊德明大德提供 |
| 192 | 2 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得三昧總持 |
| 193 | 2 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得三昧總持 |
| 194 | 2 | 得 | děi | must; ought to | 皆得三昧總持 |
| 195 | 2 | 得 | dé | de | 皆得三昧總持 |
| 196 | 2 | 得 | de | infix potential marker | 皆得三昧總持 |
| 197 | 2 | 得 | dé | to result in | 皆得三昧總持 |
| 198 | 2 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得三昧總持 |
| 199 | 2 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得三昧總持 |
| 200 | 2 | 得 | dé | to be finished | 皆得三昧總持 |
| 201 | 2 | 得 | děi | satisfying | 皆得三昧總持 |
| 202 | 2 | 得 | dé | to contract | 皆得三昧總持 |
| 203 | 2 | 得 | dé | to hear | 皆得三昧總持 |
| 204 | 2 | 得 | dé | to have; there is | 皆得三昧總持 |
| 205 | 2 | 得 | dé | marks time passed | 皆得三昧總持 |
| 206 | 2 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得三昧總持 |
| 207 | 2 | 五蘊 | wǔ yùn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 照見五蘊自性皆空 |
| 208 | 2 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有般若波羅蜜多心 |
| 209 | 2 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有般若波羅蜜多心 |
| 210 | 2 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有般若波羅蜜多心 |
| 211 | 2 | 普遍 | pǔbiàn | universal; general; widespread; commonplace | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 212 | 2 | 普遍 | pǔbiàn | universal | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 213 | 2 | 空性 | kōngxìng | Empty Nature | 空性是色 |
| 214 | 2 | 空性 | kōngxìng | empty nature; śūnyatā | 空性是色 |
| 215 | 2 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾滿百千人 |
| 216 | 2 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾滿百千人 |
| 217 | 2 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾滿百千人 |
| 218 | 2 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾滿百千人 |
| 219 | 2 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾滿百千人 |
| 220 | 2 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾滿百千人 |
| 221 | 2 | 不異 | bù yì | not different; the same | 識不異空 |
| 222 | 2 | 不異 | bù yì | not different | 識不異空 |
| 223 | 2 | 亦 | yì | Yi | 乃至無老死亦無老死盡 |
| 224 | 2 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
| 225 | 2 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
| 226 | 2 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
| 227 | 2 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
| 228 | 2 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
| 229 | 2 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
| 230 | 2 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 乃至無老死亦無老死盡 |
| 231 | 2 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 乃至無老死亦無老死盡 |
| 232 | 2 | 慧命 | huìmìng | wisdom-life | 即告慧命舍利弗言 |
| 233 | 2 | 慧命 | huìmìng | friend; brother | 即告慧命舍利弗言 |
| 234 | 2 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
| 235 | 2 | 依 | yī | to comply with; to follow | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
| 236 | 2 | 依 | yī | to help | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
| 237 | 2 | 依 | yī | flourishing | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
| 238 | 2 | 依 | yī | lovable | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
| 239 | 2 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
| 240 | 2 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
| 241 | 2 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
| 242 | 2 | 在 | zài | in; at | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 243 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 244 | 2 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 245 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 246 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 247 | 2 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 照見五蘊自性皆空 |
| 248 | 2 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 照見五蘊自性皆空 |
| 249 | 2 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 照見五蘊自性皆空 |
| 250 | 2 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
| 251 | 2 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
| 252 | 2 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
| 253 | 2 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
| 254 | 2 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
| 255 | 2 | 作 | zuò | to do | 與諸眾生作大光明 |
| 256 | 2 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 與諸眾生作大光明 |
| 257 | 2 | 作 | zuò | to start | 與諸眾生作大光明 |
| 258 | 2 | 作 | zuò | a writing; a work | 與諸眾生作大光明 |
| 259 | 2 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 與諸眾生作大光明 |
| 260 | 2 | 作 | zuō | to create; to make | 與諸眾生作大光明 |
| 261 | 2 | 作 | zuō | a workshop | 與諸眾生作大光明 |
| 262 | 2 | 作 | zuō | to write; to compose | 與諸眾生作大光明 |
| 263 | 2 | 作 | zuò | to rise | 與諸眾生作大光明 |
| 264 | 2 | 作 | zuò | to be aroused | 與諸眾生作大光明 |
| 265 | 2 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 與諸眾生作大光明 |
| 266 | 2 | 作 | zuò | to regard as | 與諸眾生作大光明 |
| 267 | 2 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 與諸眾生作大光明 |
| 268 | 2 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 諸菩薩摩訶薩應如是學 |
| 269 | 2 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 270 | 2 | 而 | ér | as if; to seem like | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 271 | 2 | 而 | néng | can; able | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 272 | 2 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 273 | 2 | 而 | ér | to arrive; up to | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 274 | 2 | 其 | qí | Qi | 其名曰觀世音菩薩 |
| 275 | 2 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告慧命舍利弗言 |
| 276 | 2 | 即 | jí | at that time | 即告慧命舍利弗言 |
| 277 | 2 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告慧命舍利弗言 |
| 278 | 2 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告慧命舍利弗言 |
| 279 | 2 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告慧命舍利弗言 |
| 280 | 2 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 281 | 2 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 282 | 2 | 行 | háng | profession | 行 |
| 283 | 2 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 284 | 2 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 285 | 2 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 286 | 2 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 287 | 2 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 288 | 2 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 289 | 2 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 290 | 2 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 291 | 2 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 292 | 2 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 293 | 2 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 294 | 2 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 295 | 2 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 296 | 2 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 297 | 2 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 298 | 2 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 299 | 2 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 300 | 2 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 301 | 2 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 302 | 2 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 303 | 2 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 304 | 2 | 行 | xíng | 行 | |
| 305 | 2 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 306 | 2 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 307 | 2 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 308 | 2 | 心 | xīn | heart [organ] | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 309 | 2 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 310 | 2 | 心 | xīn | mind; consciousness | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 311 | 2 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 312 | 2 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 313 | 2 | 心 | xīn | heart | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 314 | 2 | 心 | xīn | emotion | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 315 | 2 | 心 | xīn | intention; consideration | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 316 | 2 | 心 | xīn | disposition; temperament | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 317 | 2 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 318 | 2 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 319 | 2 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 320 | 2 | 色 | sè | color | 色性是空 |
| 321 | 2 | 色 | sè | form; matter | 色性是空 |
| 322 | 2 | 色 | shǎi | dice | 色性是空 |
| 323 | 2 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色性是空 |
| 324 | 2 | 色 | sè | countenance | 色性是空 |
| 325 | 2 | 色 | sè | scene; sight | 色性是空 |
| 326 | 2 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色性是空 |
| 327 | 2 | 色 | sè | kind; type | 色性是空 |
| 328 | 2 | 色 | sè | quality | 色性是空 |
| 329 | 2 | 色 | sè | to be angry | 色性是空 |
| 330 | 2 | 色 | sè | to seek; to search for | 色性是空 |
| 331 | 2 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色性是空 |
| 332 | 2 | 色 | sè | form; rupa | 色性是空 |
| 333 | 2 | 汝 | rǔ | Ru River | 聽汝所說 |
| 334 | 2 | 汝 | rǔ | Ru | 聽汝所說 |
| 335 | 2 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
| 336 | 2 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
| 337 | 2 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於其眾中即從座起 |
| 338 | 2 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於其眾中即從座起 |
| 339 | 2 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於其眾中即從座起 |
| 340 | 2 | 入 | rù | to enter | 入於慧光三昧正受 |
| 341 | 2 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入於慧光三昧正受 |
| 342 | 2 | 入 | rù | radical | 入於慧光三昧正受 |
| 343 | 2 | 入 | rù | income | 入於慧光三昧正受 |
| 344 | 2 | 入 | rù | to conform with | 入於慧光三昧正受 |
| 345 | 2 | 入 | rù | to descend | 入於慧光三昧正受 |
| 346 | 2 | 入 | rù | the entering tone | 入於慧光三昧正受 |
| 347 | 2 | 入 | rù | to pay | 入於慧光三昧正受 |
| 348 | 2 | 入 | rù | to join | 入於慧光三昧正受 |
| 349 | 2 | 入 | rù | entering; praveśa | 入於慧光三昧正受 |
| 350 | 2 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入於慧光三昧正受 |
| 351 | 2 | 智藏 | zhìzàng | Xitang Zhizang; Zhizang | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 352 | 1 | 無有恐怖 | wúyǒu kǒngbù | having no fear | 無有恐怖 |
| 353 | 1 | 等等 | děngděng | wait a moment | 是無等等呪 |
| 354 | 1 | 空即是色 | kōng jí shì sè | emptiness is form | 空即是色 |
| 355 | 1 | 曰 | yuē | to speak; to say | 即說呪曰 |
| 356 | 1 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 即說呪曰 |
| 357 | 1 | 曰 | yuē | to be called | 即說呪曰 |
| 358 | 1 | 曰 | yuē | said; ukta | 即說呪曰 |
| 359 | 1 | 三世諸佛 | sān shì zhū fó | the Buddhas of past, present, and future | 三世諸佛依般若波羅蜜多故 |
| 360 | 1 | 聞 | wén | to hear | 聞佛所說 |
| 361 | 1 | 聞 | wén | Wen | 聞佛所說 |
| 362 | 1 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞佛所說 |
| 363 | 1 | 聞 | wén | to be widely known | 聞佛所說 |
| 364 | 1 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞佛所說 |
| 365 | 1 | 聞 | wén | information | 聞佛所說 |
| 366 | 1 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞佛所說 |
| 367 | 1 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞佛所說 |
| 368 | 1 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞佛所說 |
| 369 | 1 | 聞 | wén | to question | 聞佛所說 |
| 370 | 1 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞佛所說 |
| 371 | 1 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞佛所說 |
| 372 | 1 | 乾闥婆 | qiántàpó | a gandharva | 乾闥婆等 |
| 373 | 1 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 詣世尊所 |
| 374 | 1 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 詣世尊所 |
| 375 | 1 | 詣 | yì | to visit | 詣世尊所 |
| 376 | 1 | 詣 | yì | purposeful | 詣世尊所 |
| 377 | 1 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 詣世尊所 |
| 378 | 1 | 遠離顛倒夢想 | yuǎnlí diāndǎo mèngxiǎng | escaping upside-down, dream-like thinking | 遠離顛倒夢想 |
| 379 | 1 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 380 | 1 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 381 | 1 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 382 | 1 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 383 | 1 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 384 | 1 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 385 | 1 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 386 | 1 | 會 | huì | can; be able to | 我欲於此會中 |
| 387 | 1 | 會 | huì | able to | 我欲於此會中 |
| 388 | 1 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 我欲於此會中 |
| 389 | 1 | 會 | kuài | to balance an account | 我欲於此會中 |
| 390 | 1 | 會 | huì | to assemble | 我欲於此會中 |
| 391 | 1 | 會 | huì | to meet | 我欲於此會中 |
| 392 | 1 | 會 | huì | a temple fair | 我欲於此會中 |
| 393 | 1 | 會 | huì | a religious assembly | 我欲於此會中 |
| 394 | 1 | 會 | huì | an association; a society | 我欲於此會中 |
| 395 | 1 | 會 | huì | a national or provincial capital | 我欲於此會中 |
| 396 | 1 | 會 | huì | an opportunity | 我欲於此會中 |
| 397 | 1 | 會 | huì | to understand | 我欲於此會中 |
| 398 | 1 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 我欲於此會中 |
| 399 | 1 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 我欲於此會中 |
| 400 | 1 | 會 | huì | to be good at | 我欲於此會中 |
| 401 | 1 | 會 | huì | a moment | 我欲於此會中 |
| 402 | 1 | 會 | huì | to happen to | 我欲於此會中 |
| 403 | 1 | 會 | huì | to pay | 我欲於此會中 |
| 404 | 1 | 會 | huì | a meeting place | 我欲於此會中 |
| 405 | 1 | 會 | kuài | the seam of a cap | 我欲於此會中 |
| 406 | 1 | 會 | huì | in accordance with | 我欲於此會中 |
| 407 | 1 | 會 | huì | imperial civil service examination | 我欲於此會中 |
| 408 | 1 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 我欲於此會中 |
| 409 | 1 | 會 | huì | Hui | 我欲於此會中 |
| 410 | 1 | 會 | huì | combining; samsarga | 我欲於此會中 |
| 411 | 1 | 七千 | qī qiān | seven thousand | 菩薩摩訶薩七萬七千人俱 |
| 412 | 1 | 無無明亦無無明盡 | wú wúmíng yì wú wúmíng jìn | no ignorance nor end of ignorance | 無無明亦無無明盡 |
| 413 | 1 | 德 | dé | Germany | 莊德明大德提供 |
| 414 | 1 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 莊德明大德提供 |
| 415 | 1 | 德 | dé | kindness; favor | 莊德明大德提供 |
| 416 | 1 | 德 | dé | conduct; behavior | 莊德明大德提供 |
| 417 | 1 | 德 | dé | to be grateful | 莊德明大德提供 |
| 418 | 1 | 德 | dé | heart; intention | 莊德明大德提供 |
| 419 | 1 | 德 | dé | De | 莊德明大德提供 |
| 420 | 1 | 德 | dé | potency; natural power | 莊德明大德提供 |
| 421 | 1 | 德 | dé | wholesome; good | 莊德明大德提供 |
| 422 | 1 | 德 | dé | Virtue | 莊德明大德提供 |
| 423 | 1 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 莊德明大德提供 |
| 424 | 1 | 德 | dé | guṇa | 莊德明大德提供 |
| 425 | 1 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 究竟涅槃 |
| 426 | 1 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 究竟涅槃 |
| 427 | 1 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 究竟涅槃 |
| 428 | 1 | 菩提薩埵 | pútísàduǒ | bodhisattva | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
| 429 | 1 | 故知 | gù zhī | conforming with what is known | 故知般若波羅蜜多是大神呪 |
| 430 | 1 | 故知 | gù zhī | a close friend over many years | 故知般若波羅蜜多是大神呪 |
| 431 | 1 | 祕法 | mì fǎ | esoteric ritual | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 432 | 1 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
| 433 | 1 | 千 | qiān | one thousand | 與大比丘眾滿百千人 |
| 434 | 1 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 與大比丘眾滿百千人 |
| 435 | 1 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 與大比丘眾滿百千人 |
| 436 | 1 | 千 | qiān | Qian | 與大比丘眾滿百千人 |
| 437 | 1 | 宣 | xuān | to declare; to announce | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 438 | 1 | 宣 | xuān | Xuan | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 439 | 1 | 宣 | xuān | to issue an imperial command; to summon to the imperial court | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 440 | 1 | 宣 | xuān | fine writing paper; xuan paper | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 441 | 1 | 宣 | xuān | to teach; to instruct | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 442 | 1 | 宣 | xuān | an epithet for Confucius | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 443 | 1 | 宣 | xuān | an archaic unit of length | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 444 | 1 | 宣 | xuān | to disseminate; to propagate | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 445 | 1 | 宣 | xuān | to vent; to drain | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 446 | 1 | 宣 | xuān | Xuan | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 447 | 1 | 宣 | xuān | to show; to display | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 448 | 1 | 宣 | xuān | commonplace; widespread | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 449 | 1 | 宣 | xuān | greying [hair]; black and white [hair] | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 450 | 1 | 宣 | xuān | declare; ākhyāta | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 451 | 1 | 不增不減 | bù zēng bù jiǎn | neither increases nor decreases | 不增不減 |
| 452 | 1 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 453 | 1 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 454 | 1 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 455 | 1 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 456 | 1 | 總持 | zǒngchí | to hold to the good, total retention | 皆得三昧總持 |
| 457 | 1 | 總持 | zǒngchí | dharani; total retention | 皆得三昧總持 |
| 458 | 1 | 意 | yì | idea | 意 |
| 459 | 1 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意 |
| 460 | 1 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意 |
| 461 | 1 | 意 | yì | mood; feeling | 意 |
| 462 | 1 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意 |
| 463 | 1 | 意 | yì | bearing; spirit | 意 |
| 464 | 1 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意 |
| 465 | 1 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意 |
| 466 | 1 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意 |
| 467 | 1 | 意 | yì | meaning | 意 |
| 468 | 1 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意 |
| 469 | 1 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意 |
| 470 | 1 | 意 | yì | Yi | 意 |
| 471 | 1 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意 |
| 472 | 1 | 新式 | xīnshì | new type | 提供新式標點 |
| 473 | 1 | 新式 | xīnshì | fashionable | 提供新式標點 |
| 474 | 1 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 無苦 |
| 475 | 1 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 無苦 |
| 476 | 1 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 無苦 |
| 477 | 1 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 無苦 |
| 478 | 1 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 無苦 |
| 479 | 1 | 苦 | kǔ | bitter | 無苦 |
| 480 | 1 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 無苦 |
| 481 | 1 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 無苦 |
| 482 | 1 | 苦 | kǔ | painful | 無苦 |
| 483 | 1 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 無苦 |
| 484 | 1 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得故 |
| 485 | 1 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 彼了知五蘊自性皆空 |
| 486 | 1 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 唯願世尊聽我所說 |
| 487 | 1 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 唯願世尊聽我所說 |
| 488 | 1 | 滅道 | mièdào | extinction of suffering and the path to it | 滅道 |
| 489 | 1 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 作是語已 |
| 490 | 1 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 作是語已 |
| 491 | 1 | 語 | yǔ | verse; writing | 作是語已 |
| 492 | 1 | 語 | yù | to speak; to tell | 作是語已 |
| 493 | 1 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 作是語已 |
| 494 | 1 | 語 | yǔ | a signal | 作是語已 |
| 495 | 1 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 作是語已 |
| 496 | 1 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 作是語已 |
| 497 | 1 | 行深般若波羅蜜多時 | xíng shēn bōrěbōluómìduō shí | while coursing in deep Prajnaparamita | 以三昧力行深般若波羅蜜多時 |
| 498 | 1 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 莊德明大德提供 |
| 499 | 1 | 明 | míng | Ming | 莊德明大德提供 |
| 500 | 1 | 明 | míng | Ming Dynasty | 莊德明大德提供 |
Frequencies of all Words
Top 696
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 10 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是語已 |
| 2 | 10 | 是 | shì | is exactly | 作是語已 |
| 3 | 10 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是語已 |
| 4 | 10 | 是 | shì | this; that; those | 作是語已 |
| 5 | 10 | 是 | shì | really; certainly | 作是語已 |
| 6 | 10 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是語已 |
| 7 | 10 | 是 | shì | true | 作是語已 |
| 8 | 10 | 是 | shì | is; has; exists | 作是語已 |
| 9 | 10 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是語已 |
| 10 | 10 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是語已 |
| 11 | 10 | 是 | shì | Shi | 作是語已 |
| 12 | 10 | 是 | shì | is; bhū | 作是語已 |
| 13 | 10 | 是 | shì | this; idam | 作是語已 |
| 14 | 8 | 無 | wú | no | 無受 |
| 15 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無受 |
| 16 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 無受 |
| 17 | 8 | 無 | wú | has not yet | 無受 |
| 18 | 8 | 無 | mó | mo | 無受 |
| 19 | 8 | 無 | wú | do not | 無受 |
| 20 | 8 | 無 | wú | not; -less; un- | 無受 |
| 21 | 8 | 無 | wú | regardless of | 無受 |
| 22 | 8 | 無 | wú | to not have | 無受 |
| 23 | 8 | 無 | wú | um | 無受 |
| 24 | 8 | 無 | wú | Wu | 無受 |
| 25 | 8 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無受 |
| 26 | 8 | 無 | wú | not; non- | 無受 |
| 27 | 8 | 無 | mó | mo | 無受 |
| 28 | 8 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 照見五蘊自性皆空 |
| 29 | 8 | 空 | kòng | free time | 照見五蘊自性皆空 |
| 30 | 8 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 照見五蘊自性皆空 |
| 31 | 8 | 空 | kōng | the sky; the air | 照見五蘊自性皆空 |
| 32 | 8 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 照見五蘊自性皆空 |
| 33 | 8 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 照見五蘊自性皆空 |
| 34 | 8 | 空 | kòng | empty space | 照見五蘊自性皆空 |
| 35 | 8 | 空 | kōng | without substance | 照見五蘊自性皆空 |
| 36 | 8 | 空 | kōng | to not have | 照見五蘊自性皆空 |
| 37 | 8 | 空 | kòng | opportunity; chance | 照見五蘊自性皆空 |
| 38 | 8 | 空 | kōng | vast and high | 照見五蘊自性皆空 |
| 39 | 8 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 照見五蘊自性皆空 |
| 40 | 8 | 空 | kòng | blank | 照見五蘊自性皆空 |
| 41 | 8 | 空 | kòng | expansive | 照見五蘊自性皆空 |
| 42 | 8 | 空 | kòng | lacking | 照見五蘊自性皆空 |
| 43 | 8 | 空 | kōng | plain; nothing else | 照見五蘊自性皆空 |
| 44 | 8 | 空 | kōng | Emptiness | 照見五蘊自性皆空 |
| 45 | 8 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 照見五蘊自性皆空 |
| 46 | 8 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識亦復如是 |
| 47 | 8 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識亦復如是 |
| 48 | 8 | 識 | zhì | to record | 識亦復如是 |
| 49 | 8 | 識 | shí | thought; cognition | 識亦復如是 |
| 50 | 8 | 識 | shí | to understand | 識亦復如是 |
| 51 | 8 | 識 | shí | experience; common sense | 識亦復如是 |
| 52 | 8 | 識 | shí | a good friend | 識亦復如是 |
| 53 | 8 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識亦復如是 |
| 54 | 8 | 識 | zhì | a label; a mark | 識亦復如是 |
| 55 | 8 | 識 | zhì | an inscription | 識亦復如是 |
| 56 | 8 | 識 | zhì | just now | 識亦復如是 |
| 57 | 8 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識亦復如是 |
| 58 | 7 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 59 | 7 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 60 | 7 | 說 | shuì | to persuade | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 61 | 7 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 62 | 7 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 63 | 7 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 64 | 7 | 說 | shuō | allocution | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 65 | 7 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 66 | 7 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 67 | 7 | 說 | shuō | speach; vāda | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 68 | 7 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 69 | 7 | 說 | shuō | to instruct | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 70 | 6 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 故知般若波羅蜜多是大神呪 |
| 71 | 6 | 呪 | zhòu | a curse | 故知般若波羅蜜多是大神呪 |
| 72 | 6 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 故知般若波羅蜜多是大神呪 |
| 73 | 6 | 呪 | zhòu | mantra | 故知般若波羅蜜多是大神呪 |
| 74 | 6 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 75 | 5 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以無所得故 |
| 76 | 5 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以無所得故 |
| 77 | 5 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以無所得故 |
| 78 | 5 | 故 | gù | to die | 以無所得故 |
| 79 | 5 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以無所得故 |
| 80 | 5 | 故 | gù | original | 以無所得故 |
| 81 | 5 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以無所得故 |
| 82 | 5 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以無所得故 |
| 83 | 5 | 故 | gù | something in the past | 以無所得故 |
| 84 | 5 | 故 | gù | deceased; dead | 以無所得故 |
| 85 | 5 | 故 | gù | still; yet | 以無所得故 |
| 86 | 5 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以無所得故 |
| 87 | 5 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
| 88 | 5 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
| 89 | 4 | 言 | yán | to speak; to say; said | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 90 | 4 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 91 | 4 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 92 | 4 | 言 | yán | a particle with no meaning | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 93 | 4 | 言 | yán | phrase; sentence | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 94 | 4 | 言 | yán | a word; a syllable | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 95 | 4 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 96 | 4 | 言 | yán | to regard as | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 97 | 4 | 言 | yán | to act as | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 98 | 4 | 言 | yán | word; vacana | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 99 | 4 | 言 | yán | speak; vad | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 100 | 4 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 皆得三昧總持 |
| 101 | 4 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 皆得三昧總持 |
| 102 | 4 | 觀自在菩薩 | guānzìzai púsà | Avalokitesvara bodhisattva | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
| 103 | 4 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 詣世尊所 |
| 104 | 4 | 所 | suǒ | an office; an institute | 詣世尊所 |
| 105 | 4 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 詣世尊所 |
| 106 | 4 | 所 | suǒ | it | 詣世尊所 |
| 107 | 4 | 所 | suǒ | if; supposing | 詣世尊所 |
| 108 | 4 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣世尊所 |
| 109 | 4 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣世尊所 |
| 110 | 4 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣世尊所 |
| 111 | 4 | 所 | suǒ | that which | 詣世尊所 |
| 112 | 4 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣世尊所 |
| 113 | 4 | 所 | suǒ | meaning | 詣世尊所 |
| 114 | 4 | 所 | suǒ | garrison | 詣世尊所 |
| 115 | 4 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣世尊所 |
| 116 | 4 | 所 | suǒ | that which; yad | 詣世尊所 |
| 117 | 4 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 詣世尊所 |
| 118 | 4 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 詣世尊所 |
| 119 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 120 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 121 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 122 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 123 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 124 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 125 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 126 | 4 | 揭諦 | jiēdì | revealer (protective god) | 揭諦 |
| 127 | 4 | 於 | yú | in; at | 於其眾中即從座起 |
| 128 | 4 | 於 | yú | in; at | 於其眾中即從座起 |
| 129 | 4 | 於 | yú | in; at; to; from | 於其眾中即從座起 |
| 130 | 4 | 於 | yú | to go; to | 於其眾中即從座起 |
| 131 | 4 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其眾中即從座起 |
| 132 | 4 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於其眾中即從座起 |
| 133 | 4 | 於 | yú | from | 於其眾中即從座起 |
| 134 | 4 | 於 | yú | give | 於其眾中即從座起 |
| 135 | 4 | 於 | yú | oppposing | 於其眾中即從座起 |
| 136 | 4 | 於 | yú | and | 於其眾中即從座起 |
| 137 | 4 | 於 | yú | compared to | 於其眾中即從座起 |
| 138 | 4 | 於 | yú | by | 於其眾中即從座起 |
| 139 | 4 | 於 | yú | and; as well as | 於其眾中即從座起 |
| 140 | 4 | 於 | yú | for | 於其眾中即從座起 |
| 141 | 4 | 於 | yú | Yu | 於其眾中即從座起 |
| 142 | 4 | 於 | wū | a crow | 於其眾中即從座起 |
| 143 | 4 | 於 | wū | whew; wow | 於其眾中即從座起 |
| 144 | 4 | 於 | yú | near to; antike | 於其眾中即從座起 |
| 145 | 3 | 聽 | tīng | to listen | 唯願世尊聽我所說 |
| 146 | 3 | 聽 | tīng | to obey | 唯願世尊聽我所說 |
| 147 | 3 | 聽 | tīng | to understand | 唯願世尊聽我所說 |
| 148 | 3 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 唯願世尊聽我所說 |
| 149 | 3 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 唯願世尊聽我所說 |
| 150 | 3 | 聽 | tīng | to await | 唯願世尊聽我所說 |
| 151 | 3 | 聽 | tīng | to acknowledge | 唯願世尊聽我所說 |
| 152 | 3 | 聽 | tīng | a tin can | 唯願世尊聽我所說 |
| 153 | 3 | 聽 | tīng | information | 唯願世尊聽我所說 |
| 154 | 3 | 聽 | tīng | a hall | 唯願世尊聽我所說 |
| 155 | 3 | 聽 | tīng | Ting | 唯願世尊聽我所說 |
| 156 | 3 | 聽 | tìng | to administer; to process | 唯願世尊聽我所說 |
| 157 | 3 | 聽 | tīng | to listen; śru | 唯願世尊聽我所說 |
| 158 | 3 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾滿百千人 |
| 159 | 3 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾滿百千人 |
| 160 | 3 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾滿百千人 |
| 161 | 3 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾滿百千人 |
| 162 | 3 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾滿百千人 |
| 163 | 3 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾滿百千人 |
| 164 | 3 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾滿百千人 |
| 165 | 3 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾滿百千人 |
| 166 | 3 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 167 | 3 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 168 | 3 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 169 | 3 | 以 | yǐ | according to | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 170 | 3 | 以 | yǐ | because of | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 171 | 3 | 以 | yǐ | on a certain date | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 172 | 3 | 以 | yǐ | and; as well as | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 173 | 3 | 以 | yǐ | to rely on | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 174 | 3 | 以 | yǐ | to regard | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 175 | 3 | 以 | yǐ | to be able to | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 176 | 3 | 以 | yǐ | to order; to command | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 177 | 3 | 以 | yǐ | further; moreover | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 178 | 3 | 以 | yǐ | used after a verb | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 179 | 3 | 以 | yǐ | very | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 180 | 3 | 以 | yǐ | already | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 181 | 3 | 以 | yǐ | increasingly | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 182 | 3 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 183 | 3 | 以 | yǐ | Israel | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 184 | 3 | 以 | yǐ | Yi | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 185 | 3 | 以 | yǐ | use; yogena | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 186 | 3 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆得三昧總持 |
| 187 | 3 | 皆 | jiē | same; equally | 皆得三昧總持 |
| 188 | 3 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆得三昧總持 |
| 189 | 3 | 普遍智藏般若波羅蜜多心經 | pǔbiàn zhì cáng bōrěluómìduō xīnjīng | Pubian Zhi Cang Boreboluomiduo Xin Jing; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra | 普遍智藏般若波羅蜜多心經 |
| 190 | 3 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 191 | 3 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 即告慧命舍利弗言 |
| 192 | 3 | 已 | yǐ | already | 入此定已 |
| 193 | 3 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 入此定已 |
| 194 | 3 | 已 | yǐ | from | 入此定已 |
| 195 | 3 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 入此定已 |
| 196 | 3 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 入此定已 |
| 197 | 3 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 入此定已 |
| 198 | 3 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 入此定已 |
| 199 | 3 | 已 | yǐ | to complete | 入此定已 |
| 200 | 3 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 入此定已 |
| 201 | 3 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 入此定已 |
| 202 | 3 | 已 | yǐ | certainly | 入此定已 |
| 203 | 3 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 入此定已 |
| 204 | 3 | 已 | yǐ | this | 入此定已 |
| 205 | 3 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入此定已 |
| 206 | 3 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入此定已 |
| 207 | 3 | 彼 | bǐ | that; those | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
| 208 | 3 | 彼 | bǐ | another; the other | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
| 209 | 3 | 彼 | bǐ | that; tad | 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐 |
| 210 | 3 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 211 | 3 | 告 | gào | to request | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 212 | 3 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 213 | 3 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 214 | 3 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 215 | 3 | 告 | gào | to reach | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 216 | 3 | 告 | gào | an announcement | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 217 | 3 | 告 | gào | a party | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 218 | 3 | 告 | gào | a vacation | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 219 | 3 | 告 | gào | Gao | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 220 | 3 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言 |
| 221 | 3 | 為 | wèi | for; to | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 222 | 3 | 為 | wèi | because of | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 223 | 3 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 224 | 3 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 225 | 3 | 為 | wéi | to be; is | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 226 | 3 | 為 | wéi | to do | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 227 | 3 | 為 | wèi | for | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 228 | 3 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 229 | 3 | 為 | wèi | to | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 230 | 3 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 231 | 3 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 232 | 3 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 233 | 3 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 234 | 3 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 235 | 3 | 為 | wéi | to govern | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 236 | 3 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸菩薩宣祕法要 |
| 237 | 3 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 238 | 3 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 239 | 3 | 中 | zhōng | China | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 240 | 3 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 241 | 3 | 中 | zhōng | in; amongst | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 242 | 3 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 243 | 3 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 244 | 3 | 中 | zhōng | during | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 245 | 3 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 246 | 3 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 247 | 3 | 中 | zhōng | half | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 248 | 3 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 249 | 3 | 中 | zhōng | while | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 250 | 3 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 251 | 3 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 252 | 3 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 253 | 3 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 254 | 3 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 255 | 2 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊聽我所說 |
| 256 | 2 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊聽我所說 |
| 257 | 2 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊聽我所說 |
| 258 | 2 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊聽我所說 |
| 259 | 2 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊聽我所說 |
| 260 | 2 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊聽我所說 |
| 261 | 2 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊聽我所說 |
| 262 | 2 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊聽我所說 |
| 263 | 2 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊聽我所說 |
| 264 | 2 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彌勒菩薩等 |
| 265 | 2 | 等 | děng | to wait | 彌勒菩薩等 |
| 266 | 2 | 等 | děng | degree; kind | 彌勒菩薩等 |
| 267 | 2 | 等 | děng | plural | 彌勒菩薩等 |
| 268 | 2 | 等 | děng | to be equal | 彌勒菩薩等 |
| 269 | 2 | 等 | děng | degree; level | 彌勒菩薩等 |
| 270 | 2 | 等 | děng | to compare | 彌勒菩薩等 |
| 271 | 2 | 等 | děng | same; equal; sama | 彌勒菩薩等 |
| 272 | 2 | 性 | xìng | gender | 色性是空 |
| 273 | 2 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 色性是空 |
| 274 | 2 | 性 | xìng | nature; disposition | 色性是空 |
| 275 | 2 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 色性是空 |
| 276 | 2 | 性 | xìng | grammatical gender | 色性是空 |
| 277 | 2 | 性 | xìng | a property; a quality | 色性是空 |
| 278 | 2 | 性 | xìng | life; destiny | 色性是空 |
| 279 | 2 | 性 | xìng | sexual desire | 色性是空 |
| 280 | 2 | 性 | xìng | scope | 色性是空 |
| 281 | 2 | 性 | xìng | nature | 色性是空 |
| 282 | 2 | 波羅 | bōluó | pineapple | 波羅揭諦 |
| 283 | 2 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 284 | 2 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 285 | 2 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 286 | 2 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 287 | 2 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 288 | 2 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 289 | 2 | 提供 | tígōng | to supply; to provide | 莊德明大德提供 |
| 290 | 2 | 得 | de | potential marker | 皆得三昧總持 |
| 291 | 2 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得三昧總持 |
| 292 | 2 | 得 | děi | must; ought to | 皆得三昧總持 |
| 293 | 2 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得三昧總持 |
| 294 | 2 | 得 | děi | must; ought to | 皆得三昧總持 |
| 295 | 2 | 得 | dé | de | 皆得三昧總持 |
| 296 | 2 | 得 | de | infix potential marker | 皆得三昧總持 |
| 297 | 2 | 得 | dé | to result in | 皆得三昧總持 |
| 298 | 2 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得三昧總持 |
| 299 | 2 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得三昧總持 |
| 300 | 2 | 得 | dé | to be finished | 皆得三昧總持 |
| 301 | 2 | 得 | de | result of degree | 皆得三昧總持 |
| 302 | 2 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得三昧總持 |
| 303 | 2 | 得 | děi | satisfying | 皆得三昧總持 |
| 304 | 2 | 得 | dé | to contract | 皆得三昧總持 |
| 305 | 2 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得三昧總持 |
| 306 | 2 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得三昧總持 |
| 307 | 2 | 得 | dé | to hear | 皆得三昧總持 |
| 308 | 2 | 得 | dé | to have; there is | 皆得三昧總持 |
| 309 | 2 | 得 | dé | marks time passed | 皆得三昧總持 |
| 310 | 2 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得三昧總持 |
| 311 | 2 | 此 | cǐ | this; these | 我欲於此會中 |
| 312 | 2 | 此 | cǐ | in this way | 我欲於此會中 |
| 313 | 2 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我欲於此會中 |
| 314 | 2 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我欲於此會中 |
| 315 | 2 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我欲於此會中 |
| 316 | 2 | 善哉 | shànzāi | Sadhu | 善哉 |
| 317 | 2 | 善哉 | shànzāi | excellent | 善哉 |
| 318 | 2 | 唯 | wěi | yes | 唯願世尊聽我所說 |
| 319 | 2 | 唯 | wéi | only; alone | 唯願世尊聽我所說 |
| 320 | 2 | 唯 | wěi | yea | 唯願世尊聽我所說 |
| 321 | 2 | 唯 | wěi | obediently | 唯願世尊聽我所說 |
| 322 | 2 | 唯 | wěi | hopefully | 唯願世尊聽我所說 |
| 323 | 2 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯願世尊聽我所說 |
| 324 | 2 | 唯 | wéi | still | 唯願世尊聽我所說 |
| 325 | 2 | 唯 | wěi | hopefully | 唯願世尊聽我所說 |
| 326 | 2 | 唯 | wěi | and | 唯願世尊聽我所說 |
| 327 | 2 | 唯 | wěi | then | 唯願世尊聽我所說 |
| 328 | 2 | 唯 | wěi | even if | 唯願世尊聽我所說 |
| 329 | 2 | 唯 | wěi | because | 唯願世尊聽我所說 |
| 330 | 2 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯願世尊聽我所說 |
| 331 | 2 | 唯 | wěi | only; eva | 唯願世尊聽我所說 |
| 332 | 2 | 五蘊 | wǔ yùn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 照見五蘊自性皆空 |
| 333 | 2 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有般若波羅蜜多心 |
| 334 | 2 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有般若波羅蜜多心 |
| 335 | 2 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有般若波羅蜜多心 |
| 336 | 2 | 普遍 | pǔbiàn | universal; general; widespread; commonplace | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 337 | 2 | 普遍 | pǔbiàn | universal | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 338 | 2 | 空性 | kōngxìng | Empty Nature | 空性是色 |
| 339 | 2 | 空性 | kōngxìng | empty nature; śūnyatā | 空性是色 |
| 340 | 2 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾滿百千人 |
| 341 | 2 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾滿百千人 |
| 342 | 2 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾滿百千人 |
| 343 | 2 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾滿百千人 |
| 344 | 2 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾滿百千人 |
| 345 | 2 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾滿百千人 |
| 346 | 2 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾滿百千人 |
| 347 | 2 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾滿百千人 |
| 348 | 2 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾滿百千人 |
| 349 | 2 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾滿百千人 |
| 350 | 2 | 不異 | bù yì | not different; the same | 識不異空 |
| 351 | 2 | 不異 | bù yì | not different | 識不異空 |
| 352 | 2 | 亦 | yì | also; too | 乃至無老死亦無老死盡 |
| 353 | 2 | 亦 | yì | but | 乃至無老死亦無老死盡 |
| 354 | 2 | 亦 | yì | this; he; she | 乃至無老死亦無老死盡 |
| 355 | 2 | 亦 | yì | although; even though | 乃至無老死亦無老死盡 |
| 356 | 2 | 亦 | yì | already | 乃至無老死亦無老死盡 |
| 357 | 2 | 亦 | yì | particle with no meaning | 乃至無老死亦無老死盡 |
| 358 | 2 | 亦 | yì | Yi | 乃至無老死亦無老死盡 |
| 359 | 2 | 之 | zhī | him; her; them; that | 善思念之 |
| 360 | 2 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 善思念之 |
| 361 | 2 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
| 362 | 2 | 之 | zhī | this; that | 善思念之 |
| 363 | 2 | 之 | zhī | genetive marker | 善思念之 |
| 364 | 2 | 之 | zhī | it | 善思念之 |
| 365 | 2 | 之 | zhī | in; in regards to | 善思念之 |
| 366 | 2 | 之 | zhī | all | 善思念之 |
| 367 | 2 | 之 | zhī | and | 善思念之 |
| 368 | 2 | 之 | zhī | however | 善思念之 |
| 369 | 2 | 之 | zhī | if | 善思念之 |
| 370 | 2 | 之 | zhī | then | 善思念之 |
| 371 | 2 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
| 372 | 2 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
| 373 | 2 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
| 374 | 2 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
| 375 | 2 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
| 376 | 2 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 乃至無老死亦無老死盡 |
| 377 | 2 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 乃至無老死亦無老死盡 |
| 378 | 2 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 識即是空 |
| 379 | 2 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 識即是空 |
| 380 | 2 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 識即是空 |
| 381 | 2 | 慧命 | huìmìng | wisdom-life | 即告慧命舍利弗言 |
| 382 | 2 | 慧命 | huìmìng | friend; brother | 即告慧命舍利弗言 |
| 383 | 2 | 依 | yī | according to | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
| 384 | 2 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
| 385 | 2 | 依 | yī | to comply with; to follow | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
| 386 | 2 | 依 | yī | to help | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
| 387 | 2 | 依 | yī | flourishing | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
| 388 | 2 | 依 | yī | lovable | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
| 389 | 2 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
| 390 | 2 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
| 391 | 2 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 菩提薩埵依般若波羅蜜多故 |
| 392 | 2 | 在 | zài | in; at | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 393 | 2 | 在 | zài | at | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 394 | 2 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 395 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 396 | 2 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 397 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 398 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在王舍大城靈鷲山中 |
| 399 | 2 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 照見五蘊自性皆空 |
| 400 | 2 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 照見五蘊自性皆空 |
| 401 | 2 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 照見五蘊自性皆空 |
| 402 | 2 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
| 403 | 2 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
| 404 | 2 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
| 405 | 2 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
| 406 | 2 | 受 | shòu | suitably | 受 |
| 407 | 2 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
| 408 | 2 | 作 | zuò | to do | 與諸眾生作大光明 |
| 409 | 2 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 與諸眾生作大光明 |
| 410 | 2 | 作 | zuò | to start | 與諸眾生作大光明 |
| 411 | 2 | 作 | zuò | a writing; a work | 與諸眾生作大光明 |
| 412 | 2 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 與諸眾生作大光明 |
| 413 | 2 | 作 | zuō | to create; to make | 與諸眾生作大光明 |
| 414 | 2 | 作 | zuō | a workshop | 與諸眾生作大光明 |
| 415 | 2 | 作 | zuō | to write; to compose | 與諸眾生作大光明 |
| 416 | 2 | 作 | zuò | to rise | 與諸眾生作大光明 |
| 417 | 2 | 作 | zuò | to be aroused | 與諸眾生作大光明 |
| 418 | 2 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 與諸眾生作大光明 |
| 419 | 2 | 作 | zuò | to regard as | 與諸眾生作大光明 |
| 420 | 2 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 與諸眾生作大光明 |
| 421 | 2 | 如是 | rúshì | thus; so | 諸菩薩摩訶薩應如是學 |
| 422 | 2 | 如是 | rúshì | thus, so | 諸菩薩摩訶薩應如是學 |
| 423 | 2 | 如是 | rúshì | thus; evam | 諸菩薩摩訶薩應如是學 |
| 424 | 2 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 諸菩薩摩訶薩應如是學 |
| 425 | 2 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 426 | 2 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 427 | 2 | 而 | ér | you | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 428 | 2 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 429 | 2 | 而 | ér | right away; then | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 430 | 2 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 431 | 2 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 432 | 2 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 433 | 2 | 而 | ér | how can it be that? | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 434 | 2 | 而 | ér | so as to | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 435 | 2 | 而 | ér | only then | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 436 | 2 | 而 | ér | as if; to seem like | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 437 | 2 | 而 | néng | can; able | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 438 | 2 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 439 | 2 | 而 | ér | me | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 440 | 2 | 而 | ér | to arrive; up to | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 441 | 2 | 而 | ér | possessive | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 442 | 2 | 而 | ér | and; ca | 瞻仰尊顏而白佛言 |
| 443 | 2 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰觀世音菩薩 |
| 444 | 2 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰觀世音菩薩 |
| 445 | 2 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰觀世音菩薩 |
| 446 | 2 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰觀世音菩薩 |
| 447 | 2 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰觀世音菩薩 |
| 448 | 2 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰觀世音菩薩 |
| 449 | 2 | 其 | qí | will | 其名曰觀世音菩薩 |
| 450 | 2 | 其 | qí | may | 其名曰觀世音菩薩 |
| 451 | 2 | 其 | qí | if | 其名曰觀世音菩薩 |
| 452 | 2 | 其 | qí | or | 其名曰觀世音菩薩 |
| 453 | 2 | 其 | qí | Qi | 其名曰觀世音菩薩 |
| 454 | 2 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名曰觀世音菩薩 |
| 455 | 2 | 乃至 | nǎizhì | and even | 無眼界乃至無意識界 |
| 456 | 2 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 無眼界乃至無意識界 |
| 457 | 2 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即告慧命舍利弗言 |
| 458 | 2 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告慧命舍利弗言 |
| 459 | 2 | 即 | jí | at that time | 即告慧命舍利弗言 |
| 460 | 2 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告慧命舍利弗言 |
| 461 | 2 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告慧命舍利弗言 |
| 462 | 2 | 即 | jí | if; but | 即告慧命舍利弗言 |
| 463 | 2 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告慧命舍利弗言 |
| 464 | 2 | 即 | jí | then; following | 即告慧命舍利弗言 |
| 465 | 2 | 即 | jí | so; just so; eva | 即告慧命舍利弗言 |
| 466 | 2 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 467 | 2 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 468 | 2 | 行 | háng | profession | 行 |
| 469 | 2 | 行 | háng | line; row | 行 |
| 470 | 2 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 471 | 2 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 472 | 2 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 473 | 2 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 474 | 2 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 475 | 2 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 476 | 2 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 477 | 2 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 478 | 2 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 479 | 2 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 480 | 2 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 481 | 2 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 482 | 2 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 483 | 2 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 484 | 2 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 485 | 2 | 行 | xíng | soon | 行 |
| 486 | 2 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 487 | 2 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 488 | 2 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 489 | 2 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 490 | 2 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 491 | 2 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 492 | 2 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
| 493 | 2 | 行 | xíng | 行 | |
| 494 | 2 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
| 495 | 2 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 496 | 2 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 497 | 2 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 498 | 2 | 心 | xīn | heart [organ] | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 499 | 2 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
| 500 | 2 | 心 | xīn | mind; consciousness | 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 空 |
|
|
|
| 识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
| 说 | 說 |
|
|
| 呪 | zhòu | mantra | |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 |
|
|
| 言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大悲者 | 100 | Compassionate One | |
| 法月 | 102 | Dharmacandra | |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 遍智藏般若波罗蜜多心经 | 普遍智藏般若波羅蜜多心經 | 112 | Pubian Zhi Cang Boreboluomiduo Xin Jing; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra |
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 59.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 慧命 | 104 |
|
|
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 空不异色 | 空不異色 | 107 | emptiness no different from form |
| 空即是色 | 107 | emptiness is form | |
| 空中无色 | 空中無色 | 107 | within emptiness there is no form |
| 空性 | 107 |
|
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 祕法 | 109 | esoteric ritual | |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 能除一切苦 | 110 | able to dispel all suffering | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色不异空 | 色不異空 | 115 | form is no different from emptiness |
| 色即是空 | 115 | form is emptiness | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 莎婆诃 | 莎婆訶 | 115 | svāhā; hail |
| 是诸法空相 | 是諸法空相 | 115 | this is the emptiness of all dharmas |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无无明亦无无明尽 | 無無明亦無無明盡 | 119 | no ignorance nor end of ignorance |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无有恐怖 | 無有恐怖 | 119 | having no fear |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 心无罣碍 | 心無罣碍 | 120 |
|
| 行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
| 远离颠倒梦想 | 遠離顛倒夢想 | 121 | escaping upside-down, dream-like thinking |
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|