Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Shi Tongzi Jing 佛說逝童子經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 2 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 3 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 4 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 5 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 6 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 7 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 8 | 16 | 逝 | shì | to pass; to go | 名曰逝 |
| 9 | 16 | 逝 | shì | to pass away; die | 名曰逝 |
| 10 | 16 | 逝 | shì | die | 名曰逝 |
| 11 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為母說偈言 |
| 12 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 為母說偈言 |
| 13 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 為母說偈言 |
| 14 | 16 | 為 | wéi | to do | 為母說偈言 |
| 15 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 為母說偈言 |
| 16 | 16 | 為 | wéi | to govern | 為母說偈言 |
| 17 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 為母說偈言 |
| 18 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 願以持與之 |
| 19 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 願以持與之 |
| 20 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 願以持與之 |
| 21 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 願以持與之 |
| 22 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 願以持與之 |
| 23 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 願以持與之 |
| 24 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 願以持與之 |
| 25 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 願以持與之 |
| 26 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 願以持與之 |
| 27 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 願以持與之 |
| 28 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所稱者 |
| 29 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所稱者 |
| 30 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所稱者 |
| 31 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所稱者 |
| 32 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所稱者 |
| 33 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所稱者 |
| 34 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所稱者 |
| 35 | 9 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 為母說偈言 |
| 36 | 8 | 天帝釋 | tiān dì shì | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika | 天帝釋下立逝前 |
| 37 | 8 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得覺無上道 |
| 38 | 8 | 得 | děi | to want to; to need to | 得覺無上道 |
| 39 | 8 | 得 | děi | must; ought to | 得覺無上道 |
| 40 | 8 | 得 | dé | de | 得覺無上道 |
| 41 | 8 | 得 | de | infix potential marker | 得覺無上道 |
| 42 | 8 | 得 | dé | to result in | 得覺無上道 |
| 43 | 8 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得覺無上道 |
| 44 | 8 | 得 | dé | to be satisfied | 得覺無上道 |
| 45 | 8 | 得 | dé | to be finished | 得覺無上道 |
| 46 | 8 | 得 | děi | satisfying | 得覺無上道 |
| 47 | 8 | 得 | dé | to contract | 得覺無上道 |
| 48 | 8 | 得 | dé | to hear | 得覺無上道 |
| 49 | 8 | 得 | dé | to have; there is | 得覺無上道 |
| 50 | 8 | 得 | dé | marks time passed | 得覺無上道 |
| 51 | 8 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得覺無上道 |
| 52 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時在第三門內遙見佛來 |
| 53 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時在第三門內遙見佛來 |
| 54 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時在第三門內遙見佛來 |
| 55 | 8 | 時 | shí | fashionable | 時在第三門內遙見佛來 |
| 56 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時在第三門內遙見佛來 |
| 57 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時在第三門內遙見佛來 |
| 58 | 8 | 時 | shí | tense | 時在第三門內遙見佛來 |
| 59 | 8 | 時 | shí | particular; special | 時在第三門內遙見佛來 |
| 60 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時在第三門內遙見佛來 |
| 61 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時在第三門內遙見佛來 |
| 62 | 8 | 時 | shí | time [abstract] | 時在第三門內遙見佛來 |
| 63 | 8 | 時 | shí | seasonal | 時在第三門內遙見佛來 |
| 64 | 8 | 時 | shí | to wait upon | 時在第三門內遙見佛來 |
| 65 | 8 | 時 | shí | hour | 時在第三門內遙見佛來 |
| 66 | 8 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時在第三門內遙見佛來 |
| 67 | 8 | 時 | shí | Shi | 時在第三門內遙見佛來 |
| 68 | 8 | 時 | shí | a present; currentlt | 時在第三門內遙見佛來 |
| 69 | 8 | 時 | shí | time; kāla | 時在第三門內遙見佛來 |
| 70 | 8 | 時 | shí | at that time; samaya | 時在第三門內遙見佛來 |
| 71 | 6 | 於 | yú | to go; to | 虔心恭敬注意於佛 |
| 72 | 6 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 虔心恭敬注意於佛 |
| 73 | 6 | 於 | yú | Yu | 虔心恭敬注意於佛 |
| 74 | 6 | 於 | wū | a crow | 虔心恭敬注意於佛 |
| 75 | 6 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人豈貧窮 |
| 76 | 6 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人豈貧窮 |
| 77 | 6 | 人 | rén | a kind of person | 其人豈貧窮 |
| 78 | 6 | 人 | rén | everybody | 其人豈貧窮 |
| 79 | 6 | 人 | rén | adult | 其人豈貧窮 |
| 80 | 6 | 人 | rén | somebody; others | 其人豈貧窮 |
| 81 | 6 | 人 | rén | an upright person | 其人豈貧窮 |
| 82 | 6 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人豈貧窮 |
| 83 | 6 | 之 | zhī | to go | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 84 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 85 | 6 | 之 | zhī | is | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 86 | 6 | 之 | zhī | to use | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 87 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 88 | 6 | 之 | zhī | winding | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 89 | 6 | 施 | shī | to give; to grant | 施必得大利 |
| 90 | 6 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施必得大利 |
| 91 | 6 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施必得大利 |
| 92 | 6 | 施 | shī | to relate to | 施必得大利 |
| 93 | 6 | 施 | shī | to move slowly | 施必得大利 |
| 94 | 6 | 施 | shī | to exert | 施必得大利 |
| 95 | 6 | 施 | shī | to apply; to spread | 施必得大利 |
| 96 | 6 | 施 | shī | Shi | 施必得大利 |
| 97 | 6 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施必得大利 |
| 98 | 6 | 常 | cháng | Chang | 此歡難常值 |
| 99 | 6 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 此歡難常值 |
| 100 | 6 | 常 | cháng | a principle; a rule | 此歡難常值 |
| 101 | 6 | 常 | cháng | eternal; nitya | 此歡難常值 |
| 102 | 5 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所稱者 |
| 103 | 5 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所稱者 |
| 104 | 5 | 向 | xiàng | direction | 佛行向富迦羅越門 |
| 105 | 5 | 向 | xiàng | to face | 佛行向富迦羅越門 |
| 106 | 5 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 佛行向富迦羅越門 |
| 107 | 5 | 向 | xiàng | a north facing window | 佛行向富迦羅越門 |
| 108 | 5 | 向 | xiàng | a trend | 佛行向富迦羅越門 |
| 109 | 5 | 向 | xiàng | Xiang | 佛行向富迦羅越門 |
| 110 | 5 | 向 | xiàng | Xiang | 佛行向富迦羅越門 |
| 111 | 5 | 向 | xiàng | to move towards | 佛行向富迦羅越門 |
| 112 | 5 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 佛行向富迦羅越門 |
| 113 | 5 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 佛行向富迦羅越門 |
| 114 | 5 | 向 | xiàng | to approximate | 佛行向富迦羅越門 |
| 115 | 5 | 向 | xiàng | presuming | 佛行向富迦羅越門 |
| 116 | 5 | 向 | xiàng | to attack | 佛行向富迦羅越門 |
| 117 | 5 | 向 | xiàng | echo | 佛行向富迦羅越門 |
| 118 | 5 | 向 | xiàng | to make clear | 佛行向富迦羅越門 |
| 119 | 5 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 佛行向富迦羅越門 |
| 120 | 5 | 者 | zhě | ca | 如汝所稱者 |
| 121 | 5 | 亦 | yì | Yi | 自賊亦如是 |
| 122 | 5 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告曰 |
| 123 | 5 | 即 | jí | at that time | 即告曰 |
| 124 | 5 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告曰 |
| 125 | 5 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告曰 |
| 126 | 5 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告曰 |
| 127 | 5 | 今 | jīn | today; present; now | 今來住在外 |
| 128 | 5 | 今 | jīn | Jin | 今來住在外 |
| 129 | 5 | 今 | jīn | modern | 今來住在外 |
| 130 | 5 | 今 | jīn | now; adhunā | 今來住在外 |
| 131 | 5 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 132 | 5 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 133 | 5 | 中 | zhōng | China | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 134 | 5 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 135 | 5 | 中 | zhōng | midday | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 136 | 5 | 中 | zhōng | inside | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 137 | 5 | 中 | zhōng | during | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 138 | 5 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 139 | 5 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 140 | 5 | 中 | zhōng | half | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 141 | 5 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 142 | 5 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 143 | 5 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 144 | 5 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 145 | 5 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 146 | 5 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願以持與之 |
| 147 | 5 | 願 | yuàn | hope | 願以持與之 |
| 148 | 5 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願以持與之 |
| 149 | 5 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願以持與之 |
| 150 | 5 | 願 | yuàn | a vow | 願以持與之 |
| 151 | 5 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願以持與之 |
| 152 | 5 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願以持與之 |
| 153 | 5 | 願 | yuàn | to admire | 願以持與之 |
| 154 | 5 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願以持與之 |
| 155 | 4 | 復 | fù | to go back; to return | 復為母說偈言 |
| 156 | 4 | 復 | fù | to resume; to restart | 復為母說偈言 |
| 157 | 4 | 復 | fù | to do in detail | 復為母說偈言 |
| 158 | 4 | 復 | fù | to restore | 復為母說偈言 |
| 159 | 4 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復為母說偈言 |
| 160 | 4 | 復 | fù | Fu; Return | 復為母說偈言 |
| 161 | 4 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復為母說偈言 |
| 162 | 4 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復為母說偈言 |
| 163 | 4 | 復 | fù | Fu | 復為母說偈言 |
| 164 | 4 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復為母說偈言 |
| 165 | 4 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復為母說偈言 |
| 166 | 4 | 一切 | yīqiè | temporary | 假令一切人 |
| 167 | 4 | 一切 | yīqiè | the same | 假令一切人 |
| 168 | 4 | 言 | yán | to speak; to say; said | 其母聞逝言 |
| 169 | 4 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 其母聞逝言 |
| 170 | 4 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 其母聞逝言 |
| 171 | 4 | 言 | yán | phrase; sentence | 其母聞逝言 |
| 172 | 4 | 言 | yán | a word; a syllable | 其母聞逝言 |
| 173 | 4 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 其母聞逝言 |
| 174 | 4 | 言 | yán | to regard as | 其母聞逝言 |
| 175 | 4 | 言 | yán | to act as | 其母聞逝言 |
| 176 | 4 | 言 | yán | word; vacana | 其母聞逝言 |
| 177 | 4 | 言 | yán | speak; vad | 其母聞逝言 |
| 178 | 4 | 我 | wǒ | self | 哀我故來耳 |
| 179 | 4 | 我 | wǒ | [my] dear | 哀我故來耳 |
| 180 | 4 | 我 | wǒ | Wo | 哀我故來耳 |
| 181 | 4 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 哀我故來耳 |
| 182 | 4 | 我 | wǒ | ga | 哀我故來耳 |
| 183 | 4 | 一 | yī | one | 一何惑哉 |
| 184 | 4 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一何惑哉 |
| 185 | 4 | 一 | yī | pure; concentrated | 一何惑哉 |
| 186 | 4 | 一 | yī | first | 一何惑哉 |
| 187 | 4 | 一 | yī | the same | 一何惑哉 |
| 188 | 4 | 一 | yī | sole; single | 一何惑哉 |
| 189 | 4 | 一 | yī | a very small amount | 一何惑哉 |
| 190 | 4 | 一 | yī | Yi | 一何惑哉 |
| 191 | 4 | 一 | yī | other | 一何惑哉 |
| 192 | 4 | 一 | yī | to unify | 一何惑哉 |
| 193 | 4 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一何惑哉 |
| 194 | 4 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一何惑哉 |
| 195 | 4 | 一 | yī | one; eka | 一何惑哉 |
| 196 | 4 | 大道 | dàdào | main street | 而得成大道 |
| 197 | 4 | 大道 | dàdào | a great purpose | 而得成大道 |
| 198 | 4 | 大道 | dàdào | great way; great Path; great enlightenment | 而得成大道 |
| 199 | 4 | 大道 | dàdào | Mahayana | 而得成大道 |
| 200 | 4 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 心中歡喜肅然而敬 |
| 201 | 4 | 而 | ér | as if; to seem like | 心中歡喜肅然而敬 |
| 202 | 4 | 而 | néng | can; able | 心中歡喜肅然而敬 |
| 203 | 4 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 心中歡喜肅然而敬 |
| 204 | 4 | 而 | ér | to arrive; up to | 心中歡喜肅然而敬 |
| 205 | 4 | 行 | xíng | to walk | 佛行向富迦羅越門 |
| 206 | 4 | 行 | xíng | capable; competent | 佛行向富迦羅越門 |
| 207 | 4 | 行 | háng | profession | 佛行向富迦羅越門 |
| 208 | 4 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 佛行向富迦羅越門 |
| 209 | 4 | 行 | xíng | to travel | 佛行向富迦羅越門 |
| 210 | 4 | 行 | xìng | actions; conduct | 佛行向富迦羅越門 |
| 211 | 4 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 佛行向富迦羅越門 |
| 212 | 4 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 佛行向富迦羅越門 |
| 213 | 4 | 行 | háng | horizontal line | 佛行向富迦羅越門 |
| 214 | 4 | 行 | héng | virtuous deeds | 佛行向富迦羅越門 |
| 215 | 4 | 行 | hàng | a line of trees | 佛行向富迦羅越門 |
| 216 | 4 | 行 | hàng | bold; steadfast | 佛行向富迦羅越門 |
| 217 | 4 | 行 | xíng | to move | 佛行向富迦羅越門 |
| 218 | 4 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 佛行向富迦羅越門 |
| 219 | 4 | 行 | xíng | travel | 佛行向富迦羅越門 |
| 220 | 4 | 行 | xíng | to circulate | 佛行向富迦羅越門 |
| 221 | 4 | 行 | xíng | running script; running script | 佛行向富迦羅越門 |
| 222 | 4 | 行 | xíng | temporary | 佛行向富迦羅越門 |
| 223 | 4 | 行 | háng | rank; order | 佛行向富迦羅越門 |
| 224 | 4 | 行 | háng | a business; a shop | 佛行向富迦羅越門 |
| 225 | 4 | 行 | xíng | to depart; to leave | 佛行向富迦羅越門 |
| 226 | 4 | 行 | xíng | to experience | 佛行向富迦羅越門 |
| 227 | 4 | 行 | xíng | path; way | 佛行向富迦羅越門 |
| 228 | 4 | 行 | xíng | xing; ballad | 佛行向富迦羅越門 |
| 229 | 4 | 行 | xíng | 佛行向富迦羅越門 | |
| 230 | 4 | 行 | xíng | Practice | 佛行向富迦羅越門 |
| 231 | 4 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 佛行向富迦羅越門 |
| 232 | 4 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 佛行向富迦羅越門 |
| 233 | 4 | 母 | mǔ | mother | 為母說偈言 |
| 234 | 4 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 為母說偈言 |
| 235 | 4 | 母 | mǔ | female | 為母說偈言 |
| 236 | 4 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 為母說偈言 |
| 237 | 4 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 為母說偈言 |
| 238 | 4 | 母 | mǔ | all women | 為母說偈言 |
| 239 | 4 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 為母說偈言 |
| 240 | 4 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 為母說偈言 |
| 241 | 4 | 母 | mǔ | investment capital | 為母說偈言 |
| 242 | 4 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 為母說偈言 |
| 243 | 4 | 欲 | yù | desire | 欲以奉上尊 |
| 244 | 4 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲以奉上尊 |
| 245 | 4 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲以奉上尊 |
| 246 | 4 | 欲 | yù | lust | 欲以奉上尊 |
| 247 | 4 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲以奉上尊 |
| 248 | 3 | 持 | chí | to grasp; to hold | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 249 | 3 | 持 | chí | to resist; to oppose | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 250 | 3 | 持 | chí | to uphold | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 251 | 3 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 252 | 3 | 持 | chí | to administer; to manage | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 253 | 3 | 持 | chí | to control | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 254 | 3 | 持 | chí | to be cautious | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 255 | 3 | 持 | chí | to remember | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 256 | 3 | 持 | chí | to assist | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 257 | 3 | 持 | chí | with; using | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 258 | 3 | 持 | chí | dhara | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 259 | 3 | 哉 | zāi | to start | 一何惑哉 |
| 260 | 3 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 汝已於往世 |
| 261 | 3 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 汝已於往世 |
| 262 | 3 | 已 | yǐ | to complete | 汝已於往世 |
| 263 | 3 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 汝已於往世 |
| 264 | 3 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 汝已於往世 |
| 265 | 3 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 汝已於往世 |
| 266 | 3 | 天 | tiān | day | 不如求尊天 |
| 267 | 3 | 天 | tiān | heaven | 不如求尊天 |
| 268 | 3 | 天 | tiān | nature | 不如求尊天 |
| 269 | 3 | 天 | tiān | sky | 不如求尊天 |
| 270 | 3 | 天 | tiān | weather | 不如求尊天 |
| 271 | 3 | 天 | tiān | father; husband | 不如求尊天 |
| 272 | 3 | 天 | tiān | a necessity | 不如求尊天 |
| 273 | 3 | 天 | tiān | season | 不如求尊天 |
| 274 | 3 | 天 | tiān | destiny | 不如求尊天 |
| 275 | 3 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 不如求尊天 |
| 276 | 3 | 天 | tiān | a deva; a god | 不如求尊天 |
| 277 | 3 | 天 | tiān | Heaven | 不如求尊天 |
| 278 | 3 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 終不捨佛意 |
| 279 | 3 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 終不捨佛意 |
| 280 | 3 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 終不捨佛意 |
| 281 | 3 | 終 | zhōng | to study in detail | 終不捨佛意 |
| 282 | 3 | 終 | zhōng | death | 終不捨佛意 |
| 283 | 3 | 終 | zhōng | Zhong | 終不捨佛意 |
| 284 | 3 | 終 | zhōng | to die | 終不捨佛意 |
| 285 | 3 | 終 | zhōng | end; anta | 終不捨佛意 |
| 286 | 3 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 所度為甚眾 |
| 287 | 3 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 所度為甚眾 |
| 288 | 3 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 所度為甚眾 |
| 289 | 3 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 所度為甚眾 |
| 290 | 3 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 所度為甚眾 |
| 291 | 3 | 度 | dù | conduct; bearing | 所度為甚眾 |
| 292 | 3 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 所度為甚眾 |
| 293 | 3 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 所度為甚眾 |
| 294 | 3 | 度 | dù | ordination | 所度為甚眾 |
| 295 | 3 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 所度為甚眾 |
| 296 | 3 | 其 | qí | Qi | 其母聞逝言 |
| 297 | 3 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 逝見佛如是 |
| 298 | 3 | 吾 | wú | Wu | 吾以身遍投 |
| 299 | 3 | 入 | rù | to enter | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 300 | 3 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 301 | 3 | 入 | rù | radical | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 302 | 3 | 入 | rù | income | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 303 | 3 | 入 | rù | to conform with | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 304 | 3 | 入 | rù | to descend | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 305 | 3 | 入 | rù | the entering tone | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 306 | 3 | 入 | rù | to pay | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 307 | 3 | 入 | rù | to join | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 308 | 3 | 入 | rù | entering; praveśa | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 309 | 3 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 310 | 3 | 千億 | qiānyì | myriads; hundred billion | 經歷千億劫 |
| 311 | 3 | 殊 | shū | different | 項中光出影耀殊絕 |
| 312 | 3 | 殊 | shū | to kill | 項中光出影耀殊絕 |
| 313 | 3 | 殊 | shū | to cutt off | 項中光出影耀殊絕 |
| 314 | 3 | 殊 | shū | to surpass | 項中光出影耀殊絕 |
| 315 | 3 | 殊 | shū | to injure | 項中光出影耀殊絕 |
| 316 | 3 | 殊 | shū | different | 項中光出影耀殊絕 |
| 317 | 3 | 殊 | shū | distinguished; special | 項中光出影耀殊絕 |
| 318 | 3 | 殊 | shū | distinguished; viśeṣa | 項中光出影耀殊絕 |
| 319 | 3 | 聞 | wén | to hear | 希此所見聞 |
| 320 | 3 | 聞 | wén | Wen | 希此所見聞 |
| 321 | 3 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 希此所見聞 |
| 322 | 3 | 聞 | wén | to be widely known | 希此所見聞 |
| 323 | 3 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 希此所見聞 |
| 324 | 3 | 聞 | wén | information | 希此所見聞 |
| 325 | 3 | 聞 | wèn | famous; well known | 希此所見聞 |
| 326 | 3 | 聞 | wén | knowledge; learning | 希此所見聞 |
| 327 | 3 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 希此所見聞 |
| 328 | 3 | 聞 | wén | to question | 希此所見聞 |
| 329 | 3 | 聞 | wén | heard; śruta | 希此所見聞 |
| 330 | 3 | 聞 | wén | hearing; śruti | 希此所見聞 |
| 331 | 3 | 可 | kě | can; may; permissible | 是最可供養 |
| 332 | 3 | 可 | kě | to approve; to permit | 是最可供養 |
| 333 | 3 | 可 | kě | to be worth | 是最可供養 |
| 334 | 3 | 可 | kě | to suit; to fit | 是最可供養 |
| 335 | 3 | 可 | kè | khan | 是最可供養 |
| 336 | 3 | 可 | kě | to recover | 是最可供養 |
| 337 | 3 | 可 | kě | to act as | 是最可供養 |
| 338 | 3 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 是最可供養 |
| 339 | 3 | 可 | kě | used to add emphasis | 是最可供養 |
| 340 | 3 | 可 | kě | beautiful | 是最可供養 |
| 341 | 3 | 可 | kě | Ke | 是最可供養 |
| 342 | 3 | 可 | kě | can; may; śakta | 是最可供養 |
| 343 | 3 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 佛行向富迦羅越門 |
| 344 | 3 | 門 | mén | phylum; division | 佛行向富迦羅越門 |
| 345 | 3 | 門 | mén | sect; school | 佛行向富迦羅越門 |
| 346 | 3 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 佛行向富迦羅越門 |
| 347 | 3 | 門 | mén | a door-like object | 佛行向富迦羅越門 |
| 348 | 3 | 門 | mén | an opening | 佛行向富迦羅越門 |
| 349 | 3 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 佛行向富迦羅越門 |
| 350 | 3 | 門 | mén | a household; a clan | 佛行向富迦羅越門 |
| 351 | 3 | 門 | mén | a kind; a category | 佛行向富迦羅越門 |
| 352 | 3 | 門 | mén | to guard a gate | 佛行向富迦羅越門 |
| 353 | 3 | 門 | mén | Men | 佛行向富迦羅越門 |
| 354 | 3 | 門 | mén | a turning point | 佛行向富迦羅越門 |
| 355 | 3 | 門 | mén | a method | 佛行向富迦羅越門 |
| 356 | 3 | 門 | mén | a sense organ | 佛行向富迦羅越門 |
| 357 | 3 | 門 | mén | door; gate; dvara | 佛行向富迦羅越門 |
| 358 | 3 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡為大明 |
| 359 | 3 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡為大明 |
| 360 | 3 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡為大明 |
| 361 | 3 | 盡 | jìn | to vanish | 盡為大明 |
| 362 | 3 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡為大明 |
| 363 | 3 | 盡 | jìn | to die | 盡為大明 |
| 364 | 3 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡為大明 |
| 365 | 3 | 與 | yǔ | to give | 願以持與之 |
| 366 | 3 | 與 | yǔ | to accompany | 願以持與之 |
| 367 | 3 | 與 | yù | to particate in | 願以持與之 |
| 368 | 3 | 與 | yù | of the same kind | 願以持與之 |
| 369 | 3 | 與 | yù | to help | 願以持與之 |
| 370 | 3 | 與 | yǔ | for | 願以持與之 |
| 371 | 3 | 內 | nèi | inside; interior | 時在第三門內遙見佛來 |
| 372 | 3 | 內 | nèi | private | 時在第三門內遙見佛來 |
| 373 | 3 | 內 | nèi | family; domestic | 時在第三門內遙見佛來 |
| 374 | 3 | 內 | nèi | wife; consort | 時在第三門內遙見佛來 |
| 375 | 3 | 內 | nèi | an imperial palace | 時在第三門內遙見佛來 |
| 376 | 3 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 時在第三門內遙見佛來 |
| 377 | 3 | 內 | nèi | female | 時在第三門內遙見佛來 |
| 378 | 3 | 內 | nèi | to approach | 時在第三門內遙見佛來 |
| 379 | 3 | 內 | nèi | indoors | 時在第三門內遙見佛來 |
| 380 | 3 | 內 | nèi | inner heart | 時在第三門內遙見佛來 |
| 381 | 3 | 內 | nèi | a room | 時在第三門內遙見佛來 |
| 382 | 3 | 內 | nèi | Nei | 時在第三門內遙見佛來 |
| 383 | 3 | 內 | nà | to receive | 時在第三門內遙見佛來 |
| 384 | 3 | 內 | nèi | inner; antara | 時在第三門內遙見佛來 |
| 385 | 3 | 內 | nèi | self; adhyatma | 時在第三門內遙見佛來 |
| 386 | 3 | 內 | nèi | esoteric; private | 時在第三門內遙見佛來 |
| 387 | 3 | 敬 | jìng | to respect /to honor | 心中歡喜肅然而敬 |
| 388 | 3 | 敬 | jìng | gratitude; congratulations | 心中歡喜肅然而敬 |
| 389 | 3 | 敬 | jìng | to offer out of politeness or ceremony | 心中歡喜肅然而敬 |
| 390 | 3 | 敬 | jìng | a gift given in honor | 心中歡喜肅然而敬 |
| 391 | 3 | 敬 | jìng | solemn /serious | 心中歡喜肅然而敬 |
| 392 | 3 | 敬 | jìng | to alert /to warn | 心中歡喜肅然而敬 |
| 393 | 3 | 敬 | jìng | protocol; courtesy | 心中歡喜肅然而敬 |
| 394 | 3 | 敬 | jìng | Jing | 心中歡喜肅然而敬 |
| 395 | 3 | 敬 | jìng | Respect | 心中歡喜肅然而敬 |
| 396 | 3 | 敬 | jìng | respect; reverence; gaurava | 心中歡喜肅然而敬 |
| 397 | 3 | 來 | lái | to come | 時在第三門內遙見佛來 |
| 398 | 3 | 來 | lái | please | 時在第三門內遙見佛來 |
| 399 | 3 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 時在第三門內遙見佛來 |
| 400 | 3 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 時在第三門內遙見佛來 |
| 401 | 3 | 來 | lái | wheat | 時在第三門內遙見佛來 |
| 402 | 3 | 來 | lái | next; future | 時在第三門內遙見佛來 |
| 403 | 3 | 來 | lái | a simple complement of direction | 時在第三門內遙見佛來 |
| 404 | 3 | 來 | lái | to occur; to arise | 時在第三門內遙見佛來 |
| 405 | 3 | 來 | lái | to earn | 時在第三門內遙見佛來 |
| 406 | 3 | 來 | lái | to come; āgata | 時在第三門內遙見佛來 |
| 407 | 3 | 下 | xià | bottom | 天帝釋下立逝前 |
| 408 | 3 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 天帝釋下立逝前 |
| 409 | 3 | 下 | xià | to announce | 天帝釋下立逝前 |
| 410 | 3 | 下 | xià | to do | 天帝釋下立逝前 |
| 411 | 3 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 天帝釋下立逝前 |
| 412 | 3 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 天帝釋下立逝前 |
| 413 | 3 | 下 | xià | inside | 天帝釋下立逝前 |
| 414 | 3 | 下 | xià | an aspect | 天帝釋下立逝前 |
| 415 | 3 | 下 | xià | a certain time | 天帝釋下立逝前 |
| 416 | 3 | 下 | xià | to capture; to take | 天帝釋下立逝前 |
| 417 | 3 | 下 | xià | to put in | 天帝釋下立逝前 |
| 418 | 3 | 下 | xià | to enter | 天帝釋下立逝前 |
| 419 | 3 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 天帝釋下立逝前 |
| 420 | 3 | 下 | xià | to finish work or school | 天帝釋下立逝前 |
| 421 | 3 | 下 | xià | to go | 天帝釋下立逝前 |
| 422 | 3 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 天帝釋下立逝前 |
| 423 | 3 | 下 | xià | to modestly decline | 天帝釋下立逝前 |
| 424 | 3 | 下 | xià | to produce | 天帝釋下立逝前 |
| 425 | 3 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 天帝釋下立逝前 |
| 426 | 3 | 下 | xià | to decide | 天帝釋下立逝前 |
| 427 | 3 | 下 | xià | to be less than | 天帝釋下立逝前 |
| 428 | 3 | 下 | xià | humble; lowly | 天帝釋下立逝前 |
| 429 | 3 | 下 | xià | below; adhara | 天帝釋下立逝前 |
| 430 | 3 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 天帝釋下立逝前 |
| 431 | 3 | 會 | huì | can; be able to | 會於世為佛 |
| 432 | 3 | 會 | huì | able to | 會於世為佛 |
| 433 | 3 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 會於世為佛 |
| 434 | 3 | 會 | kuài | to balance an account | 會於世為佛 |
| 435 | 3 | 會 | huì | to assemble | 會於世為佛 |
| 436 | 3 | 會 | huì | to meet | 會於世為佛 |
| 437 | 3 | 會 | huì | a temple fair | 會於世為佛 |
| 438 | 3 | 會 | huì | a religious assembly | 會於世為佛 |
| 439 | 3 | 會 | huì | an association; a society | 會於世為佛 |
| 440 | 3 | 會 | huì | a national or provincial capital | 會於世為佛 |
| 441 | 3 | 會 | huì | an opportunity | 會於世為佛 |
| 442 | 3 | 會 | huì | to understand | 會於世為佛 |
| 443 | 3 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 會於世為佛 |
| 444 | 3 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 會於世為佛 |
| 445 | 3 | 會 | huì | to be good at | 會於世為佛 |
| 446 | 3 | 會 | huì | a moment | 會於世為佛 |
| 447 | 3 | 會 | huì | to happen to | 會於世為佛 |
| 448 | 3 | 會 | huì | to pay | 會於世為佛 |
| 449 | 3 | 會 | huì | a meeting place | 會於世為佛 |
| 450 | 3 | 會 | kuài | the seam of a cap | 會於世為佛 |
| 451 | 3 | 會 | huì | in accordance with | 會於世為佛 |
| 452 | 3 | 會 | huì | imperial civil service examination | 會於世為佛 |
| 453 | 3 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 會於世為佛 |
| 454 | 3 | 會 | huì | Hui | 會於世為佛 |
| 455 | 3 | 會 | huì | combining; samsarga | 會於世為佛 |
| 456 | 3 | 釋梵 | shì fàn | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā | 亦弗望釋梵 |
| 457 | 3 | 在 | zài | in; at | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 458 | 3 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 459 | 3 | 在 | zài | to consist of | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 460 | 3 | 在 | zài | to be at a post | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 461 | 3 | 在 | zài | in; bhū | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 462 | 3 | 答 | dá | to reply; to answer | 逝即答天帝釋 |
| 463 | 3 | 答 | dá | to reciprocate to | 逝即答天帝釋 |
| 464 | 3 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 逝即答天帝釋 |
| 465 | 3 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 逝即答天帝釋 |
| 466 | 3 | 答 | dā | Da | 逝即答天帝釋 |
| 467 | 3 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 逝即答天帝釋 |
| 468 | 3 | 前 | qián | front | 天帝釋下立逝前 |
| 469 | 3 | 前 | qián | former; the past | 天帝釋下立逝前 |
| 470 | 3 | 前 | qián | to go forward | 天帝釋下立逝前 |
| 471 | 3 | 前 | qián | preceding | 天帝釋下立逝前 |
| 472 | 3 | 前 | qián | before; earlier; prior | 天帝釋下立逝前 |
| 473 | 3 | 前 | qián | to appear before | 天帝釋下立逝前 |
| 474 | 3 | 前 | qián | future | 天帝釋下立逝前 |
| 475 | 3 | 前 | qián | top; first | 天帝釋下立逝前 |
| 476 | 3 | 前 | qián | battlefront | 天帝釋下立逝前 |
| 477 | 3 | 前 | qián | before; former; pūrva | 天帝釋下立逝前 |
| 478 | 3 | 前 | qián | facing; mukha | 天帝釋下立逝前 |
| 479 | 3 | 迦羅越 | jiāluóyuè | kulapati; head of a family; householder | 佛行向富迦羅越門 |
| 480 | 3 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 481 | 3 | 悉 | xī | detailed | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 482 | 3 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 483 | 3 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 484 | 3 | 悉 | xī | strongly | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 485 | 3 | 悉 | xī | Xi | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 486 | 3 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 487 | 3 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 佛道甚難得 |
| 488 | 3 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 佛道甚難得 |
| 489 | 3 | 甚 | shí | Shi | 佛道甚難得 |
| 490 | 3 | 甚 | shí | tenfold | 佛道甚難得 |
| 491 | 3 | 甚 | shí | one hundred percent | 佛道甚難得 |
| 492 | 3 | 甚 | shí | ten | 佛道甚難得 |
| 493 | 3 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 是最可供養 |
| 494 | 3 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 是最可供養 |
| 495 | 3 | 供養 | gòngyǎng | offering | 是最可供養 |
| 496 | 3 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 是最可供養 |
| 497 | 3 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便趨上堂 |
| 498 | 3 | 便 | biàn | advantageous | 便趨上堂 |
| 499 | 3 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便趨上堂 |
| 500 | 3 | 便 | pián | fat; obese | 便趨上堂 |
Frequencies of all Words
Top 1104
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 2 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 3 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 4 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 5 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 6 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 7 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 8 | 16 | 逝 | shì | to pass; to go | 名曰逝 |
| 9 | 16 | 逝 | shì | to pass away; die | 名曰逝 |
| 10 | 16 | 逝 | shì | die | 名曰逝 |
| 11 | 16 | 為 | wèi | for; to | 為母說偈言 |
| 12 | 16 | 為 | wèi | because of | 為母說偈言 |
| 13 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為母說偈言 |
| 14 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 為母說偈言 |
| 15 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 為母說偈言 |
| 16 | 16 | 為 | wéi | to do | 為母說偈言 |
| 17 | 16 | 為 | wèi | for | 為母說偈言 |
| 18 | 16 | 為 | wèi | because of; for; to | 為母說偈言 |
| 19 | 16 | 為 | wèi | to | 為母說偈言 |
| 20 | 16 | 為 | wéi | in a passive construction | 為母說偈言 |
| 21 | 16 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為母說偈言 |
| 22 | 16 | 為 | wéi | forming an adverb | 為母說偈言 |
| 23 | 16 | 為 | wéi | to add emphasis | 為母說偈言 |
| 24 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 為母說偈言 |
| 25 | 16 | 為 | wéi | to govern | 為母說偈言 |
| 26 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 為母說偈言 |
| 27 | 13 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 願以持與之 |
| 28 | 13 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 願以持與之 |
| 29 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 願以持與之 |
| 30 | 13 | 以 | yǐ | according to | 願以持與之 |
| 31 | 13 | 以 | yǐ | because of | 願以持與之 |
| 32 | 13 | 以 | yǐ | on a certain date | 願以持與之 |
| 33 | 13 | 以 | yǐ | and; as well as | 願以持與之 |
| 34 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 願以持與之 |
| 35 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 願以持與之 |
| 36 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 願以持與之 |
| 37 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 願以持與之 |
| 38 | 13 | 以 | yǐ | further; moreover | 願以持與之 |
| 39 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 願以持與之 |
| 40 | 13 | 以 | yǐ | very | 願以持與之 |
| 41 | 13 | 以 | yǐ | already | 願以持與之 |
| 42 | 13 | 以 | yǐ | increasingly | 願以持與之 |
| 43 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 願以持與之 |
| 44 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 願以持與之 |
| 45 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 願以持與之 |
| 46 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 願以持與之 |
| 47 | 10 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所稱者 |
| 48 | 10 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所稱者 |
| 49 | 10 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所稱者 |
| 50 | 10 | 所 | suǒ | it | 如汝所稱者 |
| 51 | 10 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所稱者 |
| 52 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所稱者 |
| 53 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所稱者 |
| 54 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所稱者 |
| 55 | 10 | 所 | suǒ | that which | 如汝所稱者 |
| 56 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所稱者 |
| 57 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所稱者 |
| 58 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所稱者 |
| 59 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所稱者 |
| 60 | 10 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所稱者 |
| 61 | 9 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 為母說偈言 |
| 62 | 8 | 天帝釋 | tiān dì shì | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika | 天帝釋下立逝前 |
| 63 | 8 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆共賊害我 |
| 64 | 8 | 皆 | jiē | same; equally | 皆共賊害我 |
| 65 | 8 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆共賊害我 |
| 66 | 8 | 得 | de | potential marker | 得覺無上道 |
| 67 | 8 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得覺無上道 |
| 68 | 8 | 得 | děi | must; ought to | 得覺無上道 |
| 69 | 8 | 得 | děi | to want to; to need to | 得覺無上道 |
| 70 | 8 | 得 | děi | must; ought to | 得覺無上道 |
| 71 | 8 | 得 | dé | de | 得覺無上道 |
| 72 | 8 | 得 | de | infix potential marker | 得覺無上道 |
| 73 | 8 | 得 | dé | to result in | 得覺無上道 |
| 74 | 8 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得覺無上道 |
| 75 | 8 | 得 | dé | to be satisfied | 得覺無上道 |
| 76 | 8 | 得 | dé | to be finished | 得覺無上道 |
| 77 | 8 | 得 | de | result of degree | 得覺無上道 |
| 78 | 8 | 得 | de | marks completion of an action | 得覺無上道 |
| 79 | 8 | 得 | děi | satisfying | 得覺無上道 |
| 80 | 8 | 得 | dé | to contract | 得覺無上道 |
| 81 | 8 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得覺無上道 |
| 82 | 8 | 得 | dé | expressing frustration | 得覺無上道 |
| 83 | 8 | 得 | dé | to hear | 得覺無上道 |
| 84 | 8 | 得 | dé | to have; there is | 得覺無上道 |
| 85 | 8 | 得 | dé | marks time passed | 得覺無上道 |
| 86 | 8 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得覺無上道 |
| 87 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時在第三門內遙見佛來 |
| 88 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時在第三門內遙見佛來 |
| 89 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時在第三門內遙見佛來 |
| 90 | 8 | 時 | shí | at that time | 時在第三門內遙見佛來 |
| 91 | 8 | 時 | shí | fashionable | 時在第三門內遙見佛來 |
| 92 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時在第三門內遙見佛來 |
| 93 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時在第三門內遙見佛來 |
| 94 | 8 | 時 | shí | tense | 時在第三門內遙見佛來 |
| 95 | 8 | 時 | shí | particular; special | 時在第三門內遙見佛來 |
| 96 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時在第三門內遙見佛來 |
| 97 | 8 | 時 | shí | hour (measure word) | 時在第三門內遙見佛來 |
| 98 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時在第三門內遙見佛來 |
| 99 | 8 | 時 | shí | time [abstract] | 時在第三門內遙見佛來 |
| 100 | 8 | 時 | shí | seasonal | 時在第三門內遙見佛來 |
| 101 | 8 | 時 | shí | frequently; often | 時在第三門內遙見佛來 |
| 102 | 8 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時在第三門內遙見佛來 |
| 103 | 8 | 時 | shí | on time | 時在第三門內遙見佛來 |
| 104 | 8 | 時 | shí | this; that | 時在第三門內遙見佛來 |
| 105 | 8 | 時 | shí | to wait upon | 時在第三門內遙見佛來 |
| 106 | 8 | 時 | shí | hour | 時在第三門內遙見佛來 |
| 107 | 8 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時在第三門內遙見佛來 |
| 108 | 8 | 時 | shí | Shi | 時在第三門內遙見佛來 |
| 109 | 8 | 時 | shí | a present; currentlt | 時在第三門內遙見佛來 |
| 110 | 8 | 時 | shí | time; kāla | 時在第三門內遙見佛來 |
| 111 | 8 | 時 | shí | at that time; samaya | 時在第三門內遙見佛來 |
| 112 | 8 | 時 | shí | then; atha | 時在第三門內遙見佛來 |
| 113 | 7 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當給其所求 |
| 114 | 7 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當給其所求 |
| 115 | 7 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當給其所求 |
| 116 | 7 | 當 | dāng | to face | 當給其所求 |
| 117 | 7 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當給其所求 |
| 118 | 7 | 當 | dāng | to manage; to host | 當給其所求 |
| 119 | 7 | 當 | dāng | should | 當給其所求 |
| 120 | 7 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當給其所求 |
| 121 | 7 | 當 | dǎng | to think | 當給其所求 |
| 122 | 7 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當給其所求 |
| 123 | 7 | 當 | dǎng | to be equal | 當給其所求 |
| 124 | 7 | 當 | dàng | that | 當給其所求 |
| 125 | 7 | 當 | dāng | an end; top | 當給其所求 |
| 126 | 7 | 當 | dàng | clang; jingle | 當給其所求 |
| 127 | 7 | 當 | dāng | to judge | 當給其所求 |
| 128 | 7 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當給其所求 |
| 129 | 7 | 當 | dàng | the same | 當給其所求 |
| 130 | 7 | 當 | dàng | to pawn | 當給其所求 |
| 131 | 7 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當給其所求 |
| 132 | 7 | 當 | dàng | a trap | 當給其所求 |
| 133 | 7 | 當 | dàng | a pawned item | 當給其所求 |
| 134 | 7 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當給其所求 |
| 135 | 6 | 於 | yú | in; at | 虔心恭敬注意於佛 |
| 136 | 6 | 於 | yú | in; at | 虔心恭敬注意於佛 |
| 137 | 6 | 於 | yú | in; at; to; from | 虔心恭敬注意於佛 |
| 138 | 6 | 於 | yú | to go; to | 虔心恭敬注意於佛 |
| 139 | 6 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 虔心恭敬注意於佛 |
| 140 | 6 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 虔心恭敬注意於佛 |
| 141 | 6 | 於 | yú | from | 虔心恭敬注意於佛 |
| 142 | 6 | 於 | yú | give | 虔心恭敬注意於佛 |
| 143 | 6 | 於 | yú | oppposing | 虔心恭敬注意於佛 |
| 144 | 6 | 於 | yú | and | 虔心恭敬注意於佛 |
| 145 | 6 | 於 | yú | compared to | 虔心恭敬注意於佛 |
| 146 | 6 | 於 | yú | by | 虔心恭敬注意於佛 |
| 147 | 6 | 於 | yú | and; as well as | 虔心恭敬注意於佛 |
| 148 | 6 | 於 | yú | for | 虔心恭敬注意於佛 |
| 149 | 6 | 於 | yú | Yu | 虔心恭敬注意於佛 |
| 150 | 6 | 於 | wū | a crow | 虔心恭敬注意於佛 |
| 151 | 6 | 於 | wū | whew; wow | 虔心恭敬注意於佛 |
| 152 | 6 | 於 | yú | near to; antike | 虔心恭敬注意於佛 |
| 153 | 6 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人豈貧窮 |
| 154 | 6 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人豈貧窮 |
| 155 | 6 | 人 | rén | a kind of person | 其人豈貧窮 |
| 156 | 6 | 人 | rén | everybody | 其人豈貧窮 |
| 157 | 6 | 人 | rén | adult | 其人豈貧窮 |
| 158 | 6 | 人 | rén | somebody; others | 其人豈貧窮 |
| 159 | 6 | 人 | rén | an upright person | 其人豈貧窮 |
| 160 | 6 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人豈貧窮 |
| 161 | 6 | 之 | zhī | him; her; them; that | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 162 | 6 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 163 | 6 | 之 | zhī | to go | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 164 | 6 | 之 | zhī | this; that | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 165 | 6 | 之 | zhī | genetive marker | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 166 | 6 | 之 | zhī | it | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 167 | 6 | 之 | zhī | in; in regards to | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 168 | 6 | 之 | zhī | all | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 169 | 6 | 之 | zhī | and | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 170 | 6 | 之 | zhī | however | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 171 | 6 | 之 | zhī | if | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 172 | 6 | 之 | zhī | then | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 173 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 174 | 6 | 之 | zhī | is | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 175 | 6 | 之 | zhī | to use | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 176 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 177 | 6 | 之 | zhī | winding | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 178 | 6 | 施 | shī | to give; to grant | 施必得大利 |
| 179 | 6 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施必得大利 |
| 180 | 6 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施必得大利 |
| 181 | 6 | 施 | shī | to relate to | 施必得大利 |
| 182 | 6 | 施 | shī | to move slowly | 施必得大利 |
| 183 | 6 | 施 | shī | to exert | 施必得大利 |
| 184 | 6 | 施 | shī | to apply; to spread | 施必得大利 |
| 185 | 6 | 施 | shī | Shi | 施必得大利 |
| 186 | 6 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施必得大利 |
| 187 | 6 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 此歡難常值 |
| 188 | 6 | 常 | cháng | Chang | 此歡難常值 |
| 189 | 6 | 常 | cháng | long-lasting | 此歡難常值 |
| 190 | 6 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 此歡難常值 |
| 191 | 6 | 常 | cháng | a principle; a rule | 此歡難常值 |
| 192 | 6 | 常 | cháng | eternal; nitya | 此歡難常值 |
| 193 | 5 | 汝 | rǔ | you; thou | 如汝所稱者 |
| 194 | 5 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所稱者 |
| 195 | 5 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所稱者 |
| 196 | 5 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 如汝所稱者 |
| 197 | 5 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是最可供養 |
| 198 | 5 | 是 | shì | is exactly | 是最可供養 |
| 199 | 5 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是最可供養 |
| 200 | 5 | 是 | shì | this; that; those | 是最可供養 |
| 201 | 5 | 是 | shì | really; certainly | 是最可供養 |
| 202 | 5 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是最可供養 |
| 203 | 5 | 是 | shì | true | 是最可供養 |
| 204 | 5 | 是 | shì | is; has; exists | 是最可供養 |
| 205 | 5 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是最可供養 |
| 206 | 5 | 是 | shì | a matter; an affair | 是最可供養 |
| 207 | 5 | 是 | shì | Shi | 是最可供養 |
| 208 | 5 | 是 | shì | is; bhū | 是最可供養 |
| 209 | 5 | 是 | shì | this; idam | 是最可供養 |
| 210 | 5 | 向 | xiàng | towards; to | 佛行向富迦羅越門 |
| 211 | 5 | 向 | xiàng | direction | 佛行向富迦羅越門 |
| 212 | 5 | 向 | xiàng | to face | 佛行向富迦羅越門 |
| 213 | 5 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 佛行向富迦羅越門 |
| 214 | 5 | 向 | xiàng | formerly | 佛行向富迦羅越門 |
| 215 | 5 | 向 | xiàng | a north facing window | 佛行向富迦羅越門 |
| 216 | 5 | 向 | xiàng | a trend | 佛行向富迦羅越門 |
| 217 | 5 | 向 | xiàng | Xiang | 佛行向富迦羅越門 |
| 218 | 5 | 向 | xiàng | Xiang | 佛行向富迦羅越門 |
| 219 | 5 | 向 | xiàng | to move towards | 佛行向富迦羅越門 |
| 220 | 5 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 佛行向富迦羅越門 |
| 221 | 5 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 佛行向富迦羅越門 |
| 222 | 5 | 向 | xiàng | always | 佛行向富迦羅越門 |
| 223 | 5 | 向 | xiàng | just now; a moment ago | 佛行向富迦羅越門 |
| 224 | 5 | 向 | xiàng | to approximate | 佛行向富迦羅越門 |
| 225 | 5 | 向 | xiàng | presuming | 佛行向富迦羅越門 |
| 226 | 5 | 向 | xiàng | to attack | 佛行向富迦羅越門 |
| 227 | 5 | 向 | xiàng | echo | 佛行向富迦羅越門 |
| 228 | 5 | 向 | xiàng | to make clear | 佛行向富迦羅越門 |
| 229 | 5 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 佛行向富迦羅越門 |
| 230 | 5 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如汝所稱者 |
| 231 | 5 | 者 | zhě | that | 如汝所稱者 |
| 232 | 5 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如汝所稱者 |
| 233 | 5 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如汝所稱者 |
| 234 | 5 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如汝所稱者 |
| 235 | 5 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如汝所稱者 |
| 236 | 5 | 者 | zhuó | according to | 如汝所稱者 |
| 237 | 5 | 者 | zhě | ca | 如汝所稱者 |
| 238 | 5 | 亦 | yì | also; too | 自賊亦如是 |
| 239 | 5 | 亦 | yì | but | 自賊亦如是 |
| 240 | 5 | 亦 | yì | this; he; she | 自賊亦如是 |
| 241 | 5 | 亦 | yì | although; even though | 自賊亦如是 |
| 242 | 5 | 亦 | yì | already | 自賊亦如是 |
| 243 | 5 | 亦 | yì | particle with no meaning | 自賊亦如是 |
| 244 | 5 | 亦 | yì | Yi | 自賊亦如是 |
| 245 | 5 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即告曰 |
| 246 | 5 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告曰 |
| 247 | 5 | 即 | jí | at that time | 即告曰 |
| 248 | 5 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告曰 |
| 249 | 5 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告曰 |
| 250 | 5 | 即 | jí | if; but | 即告曰 |
| 251 | 5 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告曰 |
| 252 | 5 | 即 | jí | then; following | 即告曰 |
| 253 | 5 | 即 | jí | so; just so; eva | 即告曰 |
| 254 | 5 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 255 | 5 | 若 | ruò | seemingly | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 256 | 5 | 若 | ruò | if | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 257 | 5 | 若 | ruò | you | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 258 | 5 | 若 | ruò | this; that | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 259 | 5 | 若 | ruò | and; or | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 260 | 5 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 261 | 5 | 若 | rě | pomegranite | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 262 | 5 | 若 | ruò | to choose | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 263 | 5 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 264 | 5 | 若 | ruò | thus | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 265 | 5 | 若 | ruò | pollia | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 266 | 5 | 若 | ruò | Ruo | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 267 | 5 | 若 | ruò | only then | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 268 | 5 | 若 | rě | ja | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 269 | 5 | 若 | rě | jñā | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 270 | 5 | 若 | ruò | if; yadi | 若日之淨月盛滿時悉照門內 |
| 271 | 5 | 今 | jīn | today; present; now | 今來住在外 |
| 272 | 5 | 今 | jīn | Jin | 今來住在外 |
| 273 | 5 | 今 | jīn | modern | 今來住在外 |
| 274 | 5 | 今 | jīn | now; adhunā | 今來住在外 |
| 275 | 5 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 276 | 5 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 277 | 5 | 中 | zhōng | China | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 278 | 5 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 279 | 5 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 280 | 5 | 中 | zhōng | midday | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 281 | 5 | 中 | zhōng | inside | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 282 | 5 | 中 | zhōng | during | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 283 | 5 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 284 | 5 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 285 | 5 | 中 | zhōng | half | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 286 | 5 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 287 | 5 | 中 | zhōng | while | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 288 | 5 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 289 | 5 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 290 | 5 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 291 | 5 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 292 | 5 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 293 | 5 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願以持與之 |
| 294 | 5 | 願 | yuàn | hope | 願以持與之 |
| 295 | 5 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願以持與之 |
| 296 | 5 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願以持與之 |
| 297 | 5 | 願 | yuàn | a vow | 願以持與之 |
| 298 | 5 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願以持與之 |
| 299 | 5 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願以持與之 |
| 300 | 5 | 願 | yuàn | to admire | 願以持與之 |
| 301 | 5 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願以持與之 |
| 302 | 4 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復為母說偈言 |
| 303 | 4 | 復 | fù | to go back; to return | 復為母說偈言 |
| 304 | 4 | 復 | fù | to resume; to restart | 復為母說偈言 |
| 305 | 4 | 復 | fù | to do in detail | 復為母說偈言 |
| 306 | 4 | 復 | fù | to restore | 復為母說偈言 |
| 307 | 4 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復為母說偈言 |
| 308 | 4 | 復 | fù | after all; and then | 復為母說偈言 |
| 309 | 4 | 復 | fù | even if; although | 復為母說偈言 |
| 310 | 4 | 復 | fù | Fu; Return | 復為母說偈言 |
| 311 | 4 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復為母說偈言 |
| 312 | 4 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復為母說偈言 |
| 313 | 4 | 復 | fù | particle without meaing | 復為母說偈言 |
| 314 | 4 | 復 | fù | Fu | 復為母說偈言 |
| 315 | 4 | 復 | fù | repeated; again | 復為母說偈言 |
| 316 | 4 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復為母說偈言 |
| 317 | 4 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復為母說偈言 |
| 318 | 4 | 復 | fù | again; punar | 復為母說偈言 |
| 319 | 4 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 假令一切人 |
| 320 | 4 | 一切 | yīqiè | temporary | 假令一切人 |
| 321 | 4 | 一切 | yīqiè | the same | 假令一切人 |
| 322 | 4 | 一切 | yīqiè | generally | 假令一切人 |
| 323 | 4 | 一切 | yīqiè | all, everything | 假令一切人 |
| 324 | 4 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 假令一切人 |
| 325 | 4 | 言 | yán | to speak; to say; said | 其母聞逝言 |
| 326 | 4 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 其母聞逝言 |
| 327 | 4 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 其母聞逝言 |
| 328 | 4 | 言 | yán | a particle with no meaning | 其母聞逝言 |
| 329 | 4 | 言 | yán | phrase; sentence | 其母聞逝言 |
| 330 | 4 | 言 | yán | a word; a syllable | 其母聞逝言 |
| 331 | 4 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 其母聞逝言 |
| 332 | 4 | 言 | yán | to regard as | 其母聞逝言 |
| 333 | 4 | 言 | yán | to act as | 其母聞逝言 |
| 334 | 4 | 言 | yán | word; vacana | 其母聞逝言 |
| 335 | 4 | 言 | yán | speak; vad | 其母聞逝言 |
| 336 | 4 | 我 | wǒ | I; me; my | 哀我故來耳 |
| 337 | 4 | 我 | wǒ | self | 哀我故來耳 |
| 338 | 4 | 我 | wǒ | we; our | 哀我故來耳 |
| 339 | 4 | 我 | wǒ | [my] dear | 哀我故來耳 |
| 340 | 4 | 我 | wǒ | Wo | 哀我故來耳 |
| 341 | 4 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 哀我故來耳 |
| 342 | 4 | 我 | wǒ | ga | 哀我故來耳 |
| 343 | 4 | 我 | wǒ | I; aham | 哀我故來耳 |
| 344 | 4 | 一 | yī | one | 一何惑哉 |
| 345 | 4 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一何惑哉 |
| 346 | 4 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一何惑哉 |
| 347 | 4 | 一 | yī | pure; concentrated | 一何惑哉 |
| 348 | 4 | 一 | yì | whole; all | 一何惑哉 |
| 349 | 4 | 一 | yī | first | 一何惑哉 |
| 350 | 4 | 一 | yī | the same | 一何惑哉 |
| 351 | 4 | 一 | yī | each | 一何惑哉 |
| 352 | 4 | 一 | yī | certain | 一何惑哉 |
| 353 | 4 | 一 | yī | throughout | 一何惑哉 |
| 354 | 4 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一何惑哉 |
| 355 | 4 | 一 | yī | sole; single | 一何惑哉 |
| 356 | 4 | 一 | yī | a very small amount | 一何惑哉 |
| 357 | 4 | 一 | yī | Yi | 一何惑哉 |
| 358 | 4 | 一 | yī | other | 一何惑哉 |
| 359 | 4 | 一 | yī | to unify | 一何惑哉 |
| 360 | 4 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一何惑哉 |
| 361 | 4 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一何惑哉 |
| 362 | 4 | 一 | yī | or | 一何惑哉 |
| 363 | 4 | 一 | yī | one; eka | 一何惑哉 |
| 364 | 4 | 大道 | dàdào | main street | 而得成大道 |
| 365 | 4 | 大道 | dàdào | a great purpose | 而得成大道 |
| 366 | 4 | 大道 | dàdào | great way; great Path; great enlightenment | 而得成大道 |
| 367 | 4 | 大道 | dàdào | Mahayana | 而得成大道 |
| 368 | 4 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 心中歡喜肅然而敬 |
| 369 | 4 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 心中歡喜肅然而敬 |
| 370 | 4 | 而 | ér | you | 心中歡喜肅然而敬 |
| 371 | 4 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 心中歡喜肅然而敬 |
| 372 | 4 | 而 | ér | right away; then | 心中歡喜肅然而敬 |
| 373 | 4 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 心中歡喜肅然而敬 |
| 374 | 4 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 心中歡喜肅然而敬 |
| 375 | 4 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 心中歡喜肅然而敬 |
| 376 | 4 | 而 | ér | how can it be that? | 心中歡喜肅然而敬 |
| 377 | 4 | 而 | ér | so as to | 心中歡喜肅然而敬 |
| 378 | 4 | 而 | ér | only then | 心中歡喜肅然而敬 |
| 379 | 4 | 而 | ér | as if; to seem like | 心中歡喜肅然而敬 |
| 380 | 4 | 而 | néng | can; able | 心中歡喜肅然而敬 |
| 381 | 4 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 心中歡喜肅然而敬 |
| 382 | 4 | 而 | ér | me | 心中歡喜肅然而敬 |
| 383 | 4 | 而 | ér | to arrive; up to | 心中歡喜肅然而敬 |
| 384 | 4 | 而 | ér | possessive | 心中歡喜肅然而敬 |
| 385 | 4 | 而 | ér | and; ca | 心中歡喜肅然而敬 |
| 386 | 4 | 行 | xíng | to walk | 佛行向富迦羅越門 |
| 387 | 4 | 行 | xíng | capable; competent | 佛行向富迦羅越門 |
| 388 | 4 | 行 | háng | profession | 佛行向富迦羅越門 |
| 389 | 4 | 行 | háng | line; row | 佛行向富迦羅越門 |
| 390 | 4 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 佛行向富迦羅越門 |
| 391 | 4 | 行 | xíng | to travel | 佛行向富迦羅越門 |
| 392 | 4 | 行 | xìng | actions; conduct | 佛行向富迦羅越門 |
| 393 | 4 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 佛行向富迦羅越門 |
| 394 | 4 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 佛行向富迦羅越門 |
| 395 | 4 | 行 | háng | horizontal line | 佛行向富迦羅越門 |
| 396 | 4 | 行 | héng | virtuous deeds | 佛行向富迦羅越門 |
| 397 | 4 | 行 | hàng | a line of trees | 佛行向富迦羅越門 |
| 398 | 4 | 行 | hàng | bold; steadfast | 佛行向富迦羅越門 |
| 399 | 4 | 行 | xíng | to move | 佛行向富迦羅越門 |
| 400 | 4 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 佛行向富迦羅越門 |
| 401 | 4 | 行 | xíng | travel | 佛行向富迦羅越門 |
| 402 | 4 | 行 | xíng | to circulate | 佛行向富迦羅越門 |
| 403 | 4 | 行 | xíng | running script; running script | 佛行向富迦羅越門 |
| 404 | 4 | 行 | xíng | temporary | 佛行向富迦羅越門 |
| 405 | 4 | 行 | xíng | soon | 佛行向富迦羅越門 |
| 406 | 4 | 行 | háng | rank; order | 佛行向富迦羅越門 |
| 407 | 4 | 行 | háng | a business; a shop | 佛行向富迦羅越門 |
| 408 | 4 | 行 | xíng | to depart; to leave | 佛行向富迦羅越門 |
| 409 | 4 | 行 | xíng | to experience | 佛行向富迦羅越門 |
| 410 | 4 | 行 | xíng | path; way | 佛行向富迦羅越門 |
| 411 | 4 | 行 | xíng | xing; ballad | 佛行向富迦羅越門 |
| 412 | 4 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 佛行向富迦羅越門 |
| 413 | 4 | 行 | xíng | 佛行向富迦羅越門 | |
| 414 | 4 | 行 | xíng | moreover; also | 佛行向富迦羅越門 |
| 415 | 4 | 行 | xíng | Practice | 佛行向富迦羅越門 |
| 416 | 4 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 佛行向富迦羅越門 |
| 417 | 4 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 佛行向富迦羅越門 |
| 418 | 4 | 母 | mǔ | mother | 為母說偈言 |
| 419 | 4 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 為母說偈言 |
| 420 | 4 | 母 | mǔ | female | 為母說偈言 |
| 421 | 4 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 為母說偈言 |
| 422 | 4 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 為母說偈言 |
| 423 | 4 | 母 | mǔ | all women | 為母說偈言 |
| 424 | 4 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 為母說偈言 |
| 425 | 4 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 為母說偈言 |
| 426 | 4 | 母 | mǔ | investment capital | 為母說偈言 |
| 427 | 4 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 為母說偈言 |
| 428 | 4 | 欲 | yù | desire | 欲以奉上尊 |
| 429 | 4 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲以奉上尊 |
| 430 | 4 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲以奉上尊 |
| 431 | 4 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲以奉上尊 |
| 432 | 4 | 欲 | yù | lust | 欲以奉上尊 |
| 433 | 4 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲以奉上尊 |
| 434 | 3 | 持 | chí | to grasp; to hold | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 435 | 3 | 持 | chí | to resist; to oppose | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 436 | 3 | 持 | chí | to uphold | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 437 | 3 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 438 | 3 | 持 | chí | to administer; to manage | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 439 | 3 | 持 | chí | to control | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 440 | 3 | 持 | chí | to be cautious | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 441 | 3 | 持 | chí | to remember | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 442 | 3 | 持 | chí | to assist | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 443 | 3 | 持 | chí | with; using | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 444 | 3 | 持 | chí | dhara | 被袈裟持應器入城分衛 |
| 445 | 3 | 哉 | zāi | exclamatory particle | 一何惑哉 |
| 446 | 3 | 哉 | zāi | interrogative particle | 一何惑哉 |
| 447 | 3 | 哉 | zāi | to start | 一何惑哉 |
| 448 | 3 | 已 | yǐ | already | 汝已於往世 |
| 449 | 3 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 汝已於往世 |
| 450 | 3 | 已 | yǐ | from | 汝已於往世 |
| 451 | 3 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 汝已於往世 |
| 452 | 3 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 汝已於往世 |
| 453 | 3 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 汝已於往世 |
| 454 | 3 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 汝已於往世 |
| 455 | 3 | 已 | yǐ | to complete | 汝已於往世 |
| 456 | 3 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 汝已於往世 |
| 457 | 3 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 汝已於往世 |
| 458 | 3 | 已 | yǐ | certainly | 汝已於往世 |
| 459 | 3 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 汝已於往世 |
| 460 | 3 | 已 | yǐ | this | 汝已於往世 |
| 461 | 3 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 汝已於往世 |
| 462 | 3 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 汝已於往世 |
| 463 | 3 | 天 | tiān | day | 不如求尊天 |
| 464 | 3 | 天 | tiān | day | 不如求尊天 |
| 465 | 3 | 天 | tiān | heaven | 不如求尊天 |
| 466 | 3 | 天 | tiān | nature | 不如求尊天 |
| 467 | 3 | 天 | tiān | sky | 不如求尊天 |
| 468 | 3 | 天 | tiān | weather | 不如求尊天 |
| 469 | 3 | 天 | tiān | father; husband | 不如求尊天 |
| 470 | 3 | 天 | tiān | a necessity | 不如求尊天 |
| 471 | 3 | 天 | tiān | season | 不如求尊天 |
| 472 | 3 | 天 | tiān | destiny | 不如求尊天 |
| 473 | 3 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 不如求尊天 |
| 474 | 3 | 天 | tiān | very | 不如求尊天 |
| 475 | 3 | 天 | tiān | a deva; a god | 不如求尊天 |
| 476 | 3 | 天 | tiān | Heaven | 不如求尊天 |
| 477 | 3 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 終不捨佛意 |
| 478 | 3 | 終 | zhōng | finally; in the end | 終不捨佛意 |
| 479 | 3 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 終不捨佛意 |
| 480 | 3 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 終不捨佛意 |
| 481 | 3 | 終 | zhōng | to study in detail | 終不捨佛意 |
| 482 | 3 | 終 | zhōng | death | 終不捨佛意 |
| 483 | 3 | 終 | zhōng | first half of a symmetric phrase | 終不捨佛意 |
| 484 | 3 | 終 | zhōng | Zhong | 終不捨佛意 |
| 485 | 3 | 終 | zhōng | to die | 終不捨佛意 |
| 486 | 3 | 終 | zhōng | end; anta | 終不捨佛意 |
| 487 | 3 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 所度為甚眾 |
| 488 | 3 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 所度為甚眾 |
| 489 | 3 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 所度為甚眾 |
| 490 | 3 | 度 | dù | amount | 所度為甚眾 |
| 491 | 3 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 所度為甚眾 |
| 492 | 3 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 所度為甚眾 |
| 493 | 3 | 度 | dù | conduct; bearing | 所度為甚眾 |
| 494 | 3 | 度 | dù | a time | 所度為甚眾 |
| 495 | 3 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 所度為甚眾 |
| 496 | 3 | 度 | dù | kilowatt-hour | 所度為甚眾 |
| 497 | 3 | 度 | dù | degree | 所度為甚眾 |
| 498 | 3 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 所度為甚眾 |
| 499 | 3 | 度 | dù | ordination | 所度為甚眾 |
| 500 | 3 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 所度為甚眾 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 佛 |
|
|
|
| 逝 | shì | die | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 所 |
|
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas |
| 天帝释 | 天帝釋 | tiān dì shì | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 皆 | jiē | all; sarva | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 时 | 時 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 佛说逝童子经 | 佛說逝童子經 | 102 | Fo Shuo Shi Tongzi Jing |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 木者 | 109 | Rohiṇī | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 逝童子经 | 逝童子經 | 115 | Shi Tongzi Jing |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 支法度 | 122 | Zhi Fadu |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 49.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 上堂 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |