Glossary and Vocabulary for Sutra on the Mantra for a Safe Home (Fo Shuo An Zhai Shen Zhou Jing) 佛說安宅神呪經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 16 zhái residence; dwelling; home 宅吉凶以不
2 16 zhái a grave 宅吉凶以不
3 16 zhái a neighborhood 宅吉凶以不
4 16 zhái to live at [a place]; to reside at; to rest at 宅吉凶以不
5 16 zhái to accommodate 宅吉凶以不
6 16 zhái official place of business 宅吉凶以不
7 16 zhái home; gṛha 宅吉凶以不
8 13 shén divine; mysterious; magical; supernatural 守宅諸神及四時禁忌
9 13 shén a deity; a god; a spiritual being 守宅諸神及四時禁忌
10 13 shén spirit; will; attention 守宅諸神及四時禁忌
11 13 shén soul; spirit; divine essence 守宅諸神及四時禁忌
12 13 shén expression 守宅諸神及四時禁忌
13 13 shén a portrait 守宅諸神及四時禁忌
14 13 shén a person with supernatural powers 守宅諸神及四時禁忌
15 13 shén Shen 守宅諸神及四時禁忌
16 13 shén spiritual powers; ṛddhi 守宅諸神及四時禁忌
17 12 Buddha; Awakened One 來至佛所頭面作禮却住一面
18 12 relating to Buddhism 來至佛所頭面作禮却住一面
19 12 a statue or image of a Buddha 來至佛所頭面作禮却住一面
20 12 a Buddhist text 來至佛所頭面作禮却住一面
21 12 to touch; to stroke 來至佛所頭面作禮却住一面
22 12 Buddha 來至佛所頭面作禮却住一面
23 12 Buddha; Awakened One 來至佛所頭面作禮却住一面
24 11 děng et cetera; and so on 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
25 11 děng to wait 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
26 11 děng to be equal 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
27 11 děng degree; level 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
28 11 děng to compare 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
29 11 děng same; equal; sama 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
30 10 self 我今持諸佛神
31 10 [my] dear 我今持諸佛神
32 10 Wo 我今持諸佛神
33 10 self; atman; attan 我今持諸佛神
34 10 ga 我今持諸佛神
35 9 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊知而故問
36 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊知而故問
37 9 弟子 dìzi disciple; follower; student 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
38 9 弟子 dìzi youngster 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
39 9 弟子 dìzi prostitute 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
40 9 弟子 dìzi believer 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
41 9 弟子 dìzi disciple 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
42 9 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
43 9 zhī to go 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
44 9 zhī to arrive; to go 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
45 9 zhī is 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
46 9 zhī to use 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
47 9 zhī Zhi 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
48 9 zhī winding 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
49 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 相圍繞說微妙法
50 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 相圍繞說微妙法
51 8 shuì to persuade 相圍繞說微妙法
52 8 shuō to teach; to recite; to explain 相圍繞說微妙法
53 8 shuō a doctrine; a theory 相圍繞說微妙法
54 8 shuō to claim; to assert 相圍繞說微妙法
55 8 shuō allocution 相圍繞說微妙法
56 8 shuō to criticize; to scold 相圍繞說微妙法
57 8 shuō to indicate; to refer to 相圍繞說微妙法
58 8 shuō speach; vāda 相圍繞說微妙法
59 8 shuō to speak; bhāṣate 相圍繞說微妙法
60 8 shuō to instruct 相圍繞說微妙法
61 7 眾生 zhòngshēng all living things 諸事皆由眾生
62 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 諸事皆由眾生
63 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 諸事皆由眾生
64 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 諸事皆由眾生
65 7 Mo 一足眾生莫惱我
66 7 seven 破作七分如多羅樹枝
67 7 a genre of poetry 破作七分如多羅樹枝
68 7 seventh day memorial ceremony 破作七分如多羅樹枝
69 7 seven; sapta 破作七分如多羅樹枝
70 7 shí time; a point or period of time 時有離車長者子五十人
71 7 shí a season; a quarter of a year 時有離車長者子五十人
72 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有離車長者子五十人
73 7 shí fashionable 時有離車長者子五十人
74 7 shí fate; destiny; luck 時有離車長者子五十人
75 7 shí occasion; opportunity; chance 時有離車長者子五十人
76 7 shí tense 時有離車長者子五十人
77 7 shí particular; special 時有離車長者子五十人
78 7 shí to plant; to cultivate 時有離車長者子五十人
79 7 shí an era; a dynasty 時有離車長者子五十人
80 7 shí time [abstract] 時有離車長者子五十人
81 7 shí seasonal 時有離車長者子五十人
82 7 shí to wait upon 時有離車長者子五十人
83 7 shí hour 時有離車長者子五十人
84 7 shí appropriate; proper; timely 時有離車長者子五十人
85 7 shí Shi 時有離車長者子五十人
86 7 shí a present; currentlt 時有離車長者子五十人
87 7 shí time; kāla 時有離車長者子五十人
88 7 shí at that time; samaya 時有離車長者子五十人
89 7 zuò to do 短為作不祥種種留難
90 7 zuò to act as; to serve as 短為作不祥種種留難
91 7 zuò to start 短為作不祥種種留難
92 7 zuò a writing; a work 短為作不祥種種留難
93 7 zuò to dress as; to be disguised as 短為作不祥種種留難
94 7 zuō to create; to make 短為作不祥種種留難
95 7 zuō a workshop 短為作不祥種種留難
96 7 zuō to write; to compose 短為作不祥種種留難
97 7 zuò to rise 短為作不祥種種留難
98 7 zuò to be aroused 短為作不祥種種留難
99 7 zuò activity; action; undertaking 短為作不祥種種留難
100 7 zuò to regard as 短為作不祥種種留難
101 7 zuò action; kāraṇa 短為作不祥種種留難
102 6 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊知而故問
103 6 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊知而故問
104 6 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 白黑龍王
105 6 yán to speak; to say; said 聲俱白佛言
106 6 yán language; talk; words; utterance; speech 聲俱白佛言
107 6 yán Kangxi radical 149 聲俱白佛言
108 6 yán phrase; sentence 聲俱白佛言
109 6 yán a word; a syllable 聲俱白佛言
110 6 yán a theory; a doctrine 聲俱白佛言
111 6 yán to regard as 聲俱白佛言
112 6 yán to act as 聲俱白佛言
113 6 yán word; vacana 聲俱白佛言
114 6 yán speak; vad 聲俱白佛言
115 6 guǐ a ghost; spirit of dead 自今已後是諸神鬼
116 6 guǐ Kangxi radical 194 自今已後是諸神鬼
117 6 guǐ a devil 自今已後是諸神鬼
118 6 guǐ the spirit of a natural object 自今已後是諸神鬼
119 6 guǐ uncanny; strange 自今已後是諸神鬼
120 6 guǐ Gui 自今已後是諸神鬼
121 6 guǐ someone with a bad habit 自今已後是諸神鬼
122 6 guǐ Gui 自今已後是諸神鬼
123 6 guǐ deceitful; sly 自今已後是諸神鬼
124 6 guǐ clever 自今已後是諸神鬼
125 6 guǐ ghost; bhūta 自今已後是諸神鬼
126 6 guǐ Puṣya 自今已後是諸神鬼
127 6 guǐ a ghost; preta 自今已後是諸神鬼
128 6 Ru River 當如汝說吾自
129 6 Ru 當如汝說吾自
130 6 jiā ka; gha; ga 伽婆致
131 6 jiā gha 伽婆致
132 6 jiā ga 伽婆致
133 6 grandmother 伽婆致
134 6 old woman 伽婆致
135 6 bha 伽婆致
136 6 nǎo to be angry; to hate 有惱色
137 6 nǎo to provoke; to tease 有惱色
138 6 nǎo disturbed; troubled; dejected 有惱色
139 6 nǎo distressing; viheṭhana 有惱色
140 6 ér Kangxi radical 126 爾時世尊知而故問
141 6 ér as if; to seem like 爾時世尊知而故問
142 6 néng can; able 爾時世尊知而故問
143 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時世尊知而故問
144 6 ér to arrive; up to 爾時世尊知而故問
145 6 lái to come 來至佛所頭面作禮却住一面
146 6 lái please 來至佛所頭面作禮却住一面
147 6 lái used to substitute for another verb 來至佛所頭面作禮却住一面
148 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至佛所頭面作禮却住一面
149 6 lái wheat 來至佛所頭面作禮却住一面
150 6 lái next; future 來至佛所頭面作禮却住一面
151 6 lái a simple complement of direction 來至佛所頭面作禮却住一面
152 6 lái to occur; to arise 來至佛所頭面作禮却住一面
153 6 lái to earn 來至佛所頭面作禮却住一面
154 6 lái to come; āgata 來至佛所頭面作禮却住一面
155 6 to go back; to return
156 6 to resume; to restart
157 6 to do in detail
158 6 to restore
159 6 to respond; to reply to
160 6 Fu; Return
161 6 to retaliate; to reciprocate
162 6 to avoid forced labor or tax
163 6 Fu
164 6 doubled; to overlapping; folded
165 6 a lined garment with doubled thickness
166 6 ka 可各整衣服當入
167 5 gào to tell; to say; said; told 來到佛所而告
168 5 gào to request 來到佛所而告
169 5 gào to report; to inform 來到佛所而告
170 5 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 來到佛所而告
171 5 gào to accuse; to sue 來到佛所而告
172 5 gào to reach 來到佛所而告
173 5 gào an announcement 來到佛所而告
174 5 gào a party 來到佛所而告
175 5 gào a vacation 來到佛所而告
176 5 gào Gao 來到佛所而告
177 5 gào to tell; jalp 來到佛所而告
178 5 bǎi one hundred 涅槃後五百歲中
179 5 bǎi many 涅槃後五百歲中
180 5 bǎi Bai 涅槃後五百歲中
181 5 bǎi all 涅槃後五百歲中
182 5 bǎi hundred; śata 涅槃後五百歲中
183 5 結界 jiéjiè Restricted Area 結界呪文
184 5 結界 jiéjiè boundary; temple boundary; sīmā 結界呪文
185 5 zhě ca 所以言者自惟弟子德淺福薄
186 5 rén person; people; a human being 有菩薩摩訶薩八千人俱
187 5 rén Kangxi radical 9 有菩薩摩訶薩八千人俱
188 5 rén a kind of person 有菩薩摩訶薩八千人俱
189 5 rén everybody 有菩薩摩訶薩八千人俱
190 5 rén adult 有菩薩摩訶薩八千人俱
191 5 rén somebody; others 有菩薩摩訶薩八千人俱
192 5 rén an upright person 有菩薩摩訶薩八千人俱
193 5 rén person; manuṣya 有菩薩摩訶薩八千人俱
194 5 安宅 ānzhái residence 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
195 5 zhōng middle 涅槃後五百歲中
196 5 zhōng medium; medium sized 涅槃後五百歲中
197 5 zhōng China 涅槃後五百歲中
198 5 zhòng to hit the mark 涅槃後五百歲中
199 5 zhōng midday 涅槃後五百歲中
200 5 zhōng inside 涅槃後五百歲中
201 5 zhōng during 涅槃後五百歲中
202 5 zhōng Zhong 涅槃後五百歲中
203 5 zhōng intermediary 涅槃後五百歲中
204 5 zhōng half 涅槃後五百歲中
205 5 zhòng to reach; to attain 涅槃後五百歲中
206 5 zhòng to suffer; to infect 涅槃後五百歲中
207 5 zhòng to obtain 涅槃後五百歲中
208 5 zhòng to pass an exam 涅槃後五百歲中
209 5 zhōng middle 涅槃後五百歲中
210 5 Kangxi radical 49 自頃已來失去善心無所恃怙
211 5 to bring to an end; to stop 自頃已來失去善心無所恃怙
212 5 to complete 自頃已來失去善心無所恃怙
213 5 to demote; to dismiss 自頃已來失去善心無所恃怙
214 5 to recover from an illness 自頃已來失去善心無所恃怙
215 5 former; pūrvaka 自頃已來失去善心無所恃怙
216 5 míng fame; renown; reputation 後漢失譯人名
217 5 míng a name; personal name; designation 後漢失譯人名
218 5 míng rank; position 後漢失譯人名
219 5 míng an excuse 後漢失譯人名
220 5 míng life 後漢失譯人名
221 5 míng to name; to call 後漢失譯人名
222 5 míng to express; to describe 後漢失譯人名
223 5 míng to be called; to have the name 後漢失譯人名
224 5 míng to own; to possess 後漢失譯人名
225 5 míng famous; renowned 後漢失譯人名
226 5 míng moral 後漢失譯人名
227 5 míng name; naman 後漢失譯人名
228 5 míng fame; renown; yasas 後漢失譯人名
229 5 金剛 jīngāng a diamond 金剛宅
230 5 金剛 jīngāng King Kong 金剛宅
231 5 金剛 jīngāng a hard object 金剛宅
232 5 金剛 jīngāng gorilla 金剛宅
233 5 金剛 jīngāng diamond 金剛宅
234 5 金剛 jīngāng vajra 金剛宅
235 5 Māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
236 5 evil; vice 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
237 5 a demon; an evil spirit 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
238 5 magic 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
239 5 terrifying 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
240 5 māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
241 5 Māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
242 5 suǒ a few; various; some 所愛妻子
243 5 suǒ a place; a location 所愛妻子
244 5 suǒ indicates a passive voice 所愛妻子
245 5 suǒ an ordinal number 所愛妻子
246 5 suǒ meaning 所愛妻子
247 5 suǒ garrison 所愛妻子
248 5 suǒ place; pradeśa 所愛妻子
249 5 to break; to split; to smash 破作七分如多羅樹枝
250 5 worn-out; broken 破作七分如多羅樹枝
251 5 to destroy; to ruin 破作七分如多羅樹枝
252 5 to break a rule; to allow an exception 破作七分如多羅樹枝
253 5 to defeat 破作七分如多羅樹枝
254 5 low quality; in poor condition 破作七分如多羅樹枝
255 5 to strike; to hit 破作七分如多羅樹枝
256 5 to spend [money]; to squander 破作七分如多羅樹枝
257 5 to disprove [an argument] 破作七分如多羅樹枝
258 5 finale 破作七分如多羅樹枝
259 5 to use up; to exhaust 破作七分如多羅樹枝
260 5 to penetrate 破作七分如多羅樹枝
261 5 pha 破作七分如多羅樹枝
262 5 break; bheda 破作七分如多羅樹枝
263 5 wéi to act as; to serve 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
264 5 wéi to change into; to become 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
265 5 wéi to be; is 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
266 5 wéi to do 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
267 5 wèi to support; to help 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
268 5 wéi to govern 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
269 5 wèi to be; bhū 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
270 5 zhòu charm; spell; incantation 爾時世尊而說呪曰
271 5 zhòu a curse 爾時世尊而說呪曰
272 5 zhòu urging; adjure 爾時世尊而說呪曰
273 5 zhòu mantra 爾時世尊而說呪曰
274 5 lìng to make; to cause to be; to lead 令離怖畏身心
275 5 lìng to issue a command 令離怖畏身心
276 5 lìng rules of behavior; customs 令離怖畏身心
277 5 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令離怖畏身心
278 5 lìng a season 令離怖畏身心
279 5 lìng respected; good reputation 令離怖畏身心
280 5 lìng good 令離怖畏身心
281 5 lìng pretentious 令離怖畏身心
282 5 lìng a transcending state of existence 令離怖畏身心
283 5 lìng a commander 令離怖畏身心
284 5 lìng a commanding quality; an impressive character 令離怖畏身心
285 5 lìng lyrics 令離怖畏身心
286 5 lìng Ling 令離怖畏身心
287 5 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令離怖畏身心
288 5 lóng dragon 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
289 5 lóng Kangxi radical 212 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
290 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
291 5 lóng weakened; frail 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
292 5 lóng a tall horse 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
293 5 lóng Long 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
294 5 lóng serpent; dragon; naga 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
295 4 鬼神 guǐshén spirits and devils; a demon 天龍夜叉八部鬼神共
296 4 jiū a pigeon; a dove 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
297 4 jiū to collect; to assemble 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
298 4 jiū to be stable 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
299 4 jiū dove 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
300 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等菩薩摩訶薩威德自在
301 4 jǐng neck; throat 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
302 4 gěng rear part of the stomach 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
303 4 jǐng neck; grīvā 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
304 4 sufficient; enough 一足眾生莫惱我
305 4 Kangxi radical 157 一足眾生莫惱我
306 4 foot 一足眾生莫惱我
307 4 to attain; to suffice; to be qualified 一足眾生莫惱我
308 4 to satisfy 一足眾生莫惱我
309 4 leg 一足眾生莫惱我
310 4 football 一足眾生莫惱我
311 4 sound of footsteps; patter 一足眾生莫惱我
312 4 permitted 一足眾生莫惱我
313 4 to amount to; worthy 一足眾生莫惱我
314 4 Zu 一足眾生莫惱我
315 4 to step; to tread 一足眾生莫惱我
316 4 to stop; to halt 一足眾生莫惱我
317 4 prosperous 一足眾生莫惱我
318 4 excessive 一足眾生莫惱我
319 4 Contented 一足眾生莫惱我
320 4 foot; pāda 一足眾生莫惱我
321 4 satisfied; tṛpta 一足眾生莫惱我
322 4 four 南無佛陀四野
323 4 note a musical scale 南無佛陀四野
324 4 fourth 南無佛陀四野
325 4 Si 南無佛陀四野
326 4 four; catur 南無佛陀四野
327 4 jiā cangue; bonds; a yoke 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
328 4 jiā a collar 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
329 4 jiā a threshing tool 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
330 4 jiā a cupboard 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
331 4 jiā wooden fetters; haḍi 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
332 4 禁忌 jìnjì to abstain from 守宅諸神及四時禁忌
333 4 禁忌 jìnjì a taboo 守宅諸神及四時禁忌
334 4 禁忌 jìnjì contraindication 守宅諸神及四時禁忌
335 4 shě to give 所居舍
336 4 shě to give up; to abandon 所居舍
337 4 shě a house; a home; an abode 所居舍
338 4 shè my 所居舍
339 4 shě equanimity 所居舍
340 4 shè my house 所居舍
341 4 shě to to shoot; to fire; to launch 所居舍
342 4 shè to leave 所居舍
343 4 shě She 所居舍
344 4 shè disciple 所居舍
345 4 shè a barn; a pen 所居舍
346 4 shè to reside 所居舍
347 4 shè to stop; to halt; to cease 所居舍
348 4 shè to find a place for; to arrange 所居舍
349 4 shě Give 所居舍
350 4 shě abandoning; prahāṇa 所居舍
351 4 shě house; gṛha 所居舍
352 4 shě equanimity; upeksa 所居舍
353 4 深山 shēnshān deep in the mountains 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
354 4 child; son 所愛妻子
355 4 egg; newborn 所愛妻子
356 4 first earthly branch 所愛妻子
357 4 11 p.m.-1 a.m. 所愛妻子
358 4 Kangxi radical 39 所愛妻子
359 4 pellet; something small and hard 所愛妻子
360 4 master 所愛妻子
361 4 viscount 所愛妻子
362 4 zi you; your honor 所愛妻子
363 4 masters 所愛妻子
364 4 person 所愛妻子
365 4 young 所愛妻子
366 4 seed 所愛妻子
367 4 subordinate; subsidiary 所愛妻子
368 4 a copper coin 所愛妻子
369 4 female dragonfly 所愛妻子
370 4 constituent 所愛妻子
371 4 offspring; descendants 所愛妻子
372 4 dear 所愛妻子
373 4 little one 所愛妻子
374 4 son; putra 所愛妻子
375 4 offspring; tanaya 所愛妻子
376 4 chā to pick up with a fork or pincers 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
377 4 chā to drive out 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
378 4 chā a gaff 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
379 4 chā to strike 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
380 4 chā to cross 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
381 4 chā to prop up; to support 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
382 4 chì imperial decree 勅諸
383 4 chì Daoist magic 勅諸
384 4 táng main hall; a large room 建立南庌北堂東西之廂
385 4 táng a court; a government office 建立南庌北堂東西之廂
386 4 táng a special purpose building 建立南庌北堂東西之廂
387 4 táng a shrine 建立南庌北堂東西之廂
388 4 táng a polite way to refer to someone's mother 建立南庌北堂東西之廂
389 4 táng an open area on a hill 建立南庌北堂東西之廂
390 4 táng relatives of the same grandfather 建立南庌北堂東西之廂
391 4 táng imposing 建立南庌北堂東西之廂
392 4 táng assembly hall; prāsāda 建立南庌北堂東西之廂
393 4 shēn human body; torso
394 4 shēn Kangxi radical 158
395 4 shēn self
396 4 shēn life
397 4 shēn an object
398 4 shēn a lifetime
399 4 shēn moral character
400 4 shēn status; identity; position
401 4 shēn pregnancy
402 4 juān India
403 4 shēn body; kāya
404 4 娑羅 suōluó sala tree; sal tree; shala tree 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
405 4 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder 時有離車長者子五十人
406 4 jīng to go through; to experience 當何名斯經
407 4 jīng a sutra; a scripture 當何名斯經
408 4 jīng warp 當何名斯經
409 4 jīng longitude 當何名斯經
410 4 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 當何名斯經
411 4 jīng a woman's period 當何名斯經
412 4 jīng to bear; to endure 當何名斯經
413 4 jīng to hang; to die by hanging 當何名斯經
414 4 jīng classics 當何名斯經
415 4 jīng to be frugal; to save 當何名斯經
416 4 jīng a classic; a scripture; canon 當何名斯經
417 4 jīng a standard; a norm 當何名斯經
418 4 jīng a section of a Confucian work 當何名斯經
419 4 jīng to measure 當何名斯經
420 4 jīng human pulse 當何名斯經
421 4 jīng menstruation; a woman's period 當何名斯經
422 4 jīng sutra; discourse 當何名斯經
423 4 inside; interior 七里結界
424 4 Kangxi radical 166 七里結界
425 4 a small village; ri 七里結界
426 4 a residence 七里結界
427 4 a neighborhood; an alley 七里結界
428 4 a local administrative district 七里結界
429 4 interior; antar 七里結界
430 4 village; antar 七里結界
431 4 huái bosom; breast 身坌塵土懷憂愁慼
432 4 huái to carry in bosom 身坌塵土懷憂愁慼
433 4 huái to miss; to think of 身坌塵土懷憂愁慼
434 4 huái to cherish 身坌塵土懷憂愁慼
435 4 huái to be pregnant 身坌塵土懷憂愁慼
436 4 huái to keep in mind; to be concerned for 身坌塵土懷憂愁慼
437 4 huái inner heart; mind; feelings 身坌塵土懷憂愁慼
438 4 huái to embrace 身坌塵土懷憂愁慼
439 4 huái to encircle; to surround 身坌塵土懷憂愁慼
440 4 huái to comfort 身坌塵土懷憂愁慼
441 4 huái to incline to; to be attracted to 身坌塵土懷憂愁慼
442 4 huái to think of a plan 身坌塵土懷憂愁慼
443 4 huái Huai 身坌塵土懷憂愁慼
444 4 huái to be patient with; to tolerate 身坌塵土懷憂愁慼
445 4 huái aspiration; intention 身坌塵土懷憂愁慼
446 4 huái embrace; utsaṅga 身坌塵土懷憂愁慼
447 4 大神 dàshén deity 東方大神龍
448 4 大神 dàshén guru; expert; whiz 東方大神龍
449 4 某甲 mǒujiǎ a certain person 令某甲
450 4 mén door; gate; doorway; gateway
451 4 mén phylum; division
452 4 mén sect; school
453 4 mén Kangxi radical 169
454 4 mén a door-like object
455 4 mén an opening
456 4 mén an access point; a border entrance
457 4 mén a household; a clan
458 4 mén a kind; a category
459 4 mén to guard a gate
460 4 mén Men
461 4 mén a turning point
462 4 mén a method
463 4 mén a sense organ
464 4 mén door; gate; dvara
465 4 wàng absurd; fantastic; presumptuous 自今已後不得妄嬈我弟子等
466 4 wàng irregular (behavior) 自今已後不得妄嬈我弟子等
467 4 wàng arrogant 自今已後不得妄嬈我弟子等
468 4 wàng falsely; mithyā 自今已後不得妄嬈我弟子等
469 4 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
470 4 zhù outstanding 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
471 4 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
472 4 zhuó to wear (clothes) 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
473 4 zhe expresses a command 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
474 4 zháo to attach; to grasp 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
475 4 zhāo to add; to put 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
476 4 zhuó a chess move 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
477 4 zhāo a trick; a move; a method 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
478 4 zhāo OK 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
479 4 zháo to fall into [a trap] 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
480 4 zháo to ignite 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
481 4 zháo to fall asleep 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
482 4 zhuó whereabouts; end result 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
483 4 zhù to appear; to manifest 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
484 4 zhù to show 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
485 4 zhù to indicate; to be distinguished by 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
486 4 zhù to write 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
487 4 zhù to record 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
488 4 zhù a document; writings 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
489 4 zhù Zhu 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
490 4 zháo expresses that a continuing process has a result 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
491 4 zhuó to arrive 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
492 4 zhuó to result in 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
493 4 zhuó to command 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
494 4 zhuó a strategy 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
495 4 zhāo to happen; to occur 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
496 4 zhù space between main doorwary and a screen 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
497 4 zhuó somebody attached to a place; a local 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
498 4 zhe attachment to 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
499 3 ān calm; still; quiet; peaceful 常來榮衛使日夜安
500 3 ān to calm; to pacify 常來榮衛使日夜安

Frequencies of all Words

Top 941

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 17 zhū all; many; various 諸長者子以何因緣而
2 17 zhū Zhu 諸長者子以何因緣而
3 17 zhū all; members of the class 諸長者子以何因緣而
4 17 zhū interrogative particle 諸長者子以何因緣而
5 17 zhū him; her; them; it 諸長者子以何因緣而
6 17 zhū of; in 諸長者子以何因緣而
7 17 zhū all; many; sarva 諸長者子以何因緣而
8 16 zhái residence; dwelling; home 宅吉凶以不
9 16 zhái a grave 宅吉凶以不
10 16 zhái a neighborhood 宅吉凶以不
11 16 zhái to live at [a place]; to reside at; to rest at 宅吉凶以不
12 16 zhái to accommodate 宅吉凶以不
13 16 zhái official place of business 宅吉凶以不
14 16 zhái home; gṛha 宅吉凶以不
15 13 shén divine; mysterious; magical; supernatural 守宅諸神及四時禁忌
16 13 shén a deity; a god; a spiritual being 守宅諸神及四時禁忌
17 13 shén spirit; will; attention 守宅諸神及四時禁忌
18 13 shén soul; spirit; divine essence 守宅諸神及四時禁忌
19 13 shén expression 守宅諸神及四時禁忌
20 13 shén a portrait 守宅諸神及四時禁忌
21 13 shén a person with supernatural powers 守宅諸神及四時禁忌
22 13 shén Shen 守宅諸神及四時禁忌
23 13 shén spiritual powers; ṛddhi 守宅諸神及四時禁忌
24 12 Buddha; Awakened One 來至佛所頭面作禮却住一面
25 12 relating to Buddhism 來至佛所頭面作禮却住一面
26 12 a statue or image of a Buddha 來至佛所頭面作禮却住一面
27 12 a Buddhist text 來至佛所頭面作禮却住一面
28 12 to touch; to stroke 來至佛所頭面作禮却住一面
29 12 Buddha 來至佛所頭面作禮却住一面
30 12 Buddha; Awakened One 來至佛所頭面作禮却住一面
31 11 děng et cetera; and so on 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
32 11 děng to wait 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
33 11 děng degree; kind 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
34 11 děng plural 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
35 11 děng to be equal 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
36 11 děng degree; level 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
37 11 děng to compare 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
38 11 děng same; equal; sama 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
39 10 I; me; my 我今持諸佛神
40 10 self 我今持諸佛神
41 10 we; our 我今持諸佛神
42 10 [my] dear 我今持諸佛神
43 10 Wo 我今持諸佛神
44 10 self; atman; attan 我今持諸佛神
45 10 ga 我今持諸佛神
46 10 I; aham 我今持諸佛神
47 9 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊知而故問
48 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊知而故問
49 9 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 夢想所造不得都無
50 9 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 夢想所造不得都無
51 9 弟子 dìzi disciple; follower; student 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
52 9 弟子 dìzi youngster 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
53 9 弟子 dìzi prostitute 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
54 9 弟子 dìzi believer 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
55 9 弟子 dìzi disciple 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
56 9 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
57 9 zhī him; her; them; that 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
58 9 zhī used between a modifier and a word to form a word group 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
59 9 zhī to go 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
60 9 zhī this; that 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
61 9 zhī genetive marker 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
62 9 zhī it 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
63 9 zhī in; in regards to 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
64 9 zhī all 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
65 9 zhī and 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
66 9 zhī however 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
67 9 zhī if 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
68 9 zhī then 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
69 9 zhī to arrive; to go 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
70 9 zhī is 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
71 9 zhī to use 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
72 9 zhī Zhi 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
73 9 zhī winding 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
74 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 相圍繞說微妙法
75 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 相圍繞說微妙法
76 8 shuì to persuade 相圍繞說微妙法
77 8 shuō to teach; to recite; to explain 相圍繞說微妙法
78 8 shuō a doctrine; a theory 相圍繞說微妙法
79 8 shuō to claim; to assert 相圍繞說微妙法
80 8 shuō allocution 相圍繞說微妙法
81 8 shuō to criticize; to scold 相圍繞說微妙法
82 8 shuō to indicate; to refer to 相圍繞說微妙法
83 8 shuō speach; vāda 相圍繞說微妙法
84 8 shuō to speak; bhāṣate 相圍繞說微妙法
85 8 shuō to instruct 相圍繞說微妙法
86 7 眾生 zhòngshēng all living things 諸事皆由眾生
87 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 諸事皆由眾生
88 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 諸事皆由眾生
89 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 諸事皆由眾生
90 7 do not 一足眾生莫惱我
91 7 Mo 一足眾生莫惱我
92 7 there is none; neither 一足眾生莫惱我
93 7 cannot; unable to 一足眾生莫惱我
94 7 not; mā 一足眾生莫惱我
95 7 seven 破作七分如多羅樹枝
96 7 a genre of poetry 破作七分如多羅樹枝
97 7 seventh day memorial ceremony 破作七分如多羅樹枝
98 7 seven; sapta 破作七分如多羅樹枝
99 7 shí time; a point or period of time 時有離車長者子五十人
100 7 shí a season; a quarter of a year 時有離車長者子五十人
101 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有離車長者子五十人
102 7 shí at that time 時有離車長者子五十人
103 7 shí fashionable 時有離車長者子五十人
104 7 shí fate; destiny; luck 時有離車長者子五十人
105 7 shí occasion; opportunity; chance 時有離車長者子五十人
106 7 shí tense 時有離車長者子五十人
107 7 shí particular; special 時有離車長者子五十人
108 7 shí to plant; to cultivate 時有離車長者子五十人
109 7 shí hour (measure word) 時有離車長者子五十人
110 7 shí an era; a dynasty 時有離車長者子五十人
111 7 shí time [abstract] 時有離車長者子五十人
112 7 shí seasonal 時有離車長者子五十人
113 7 shí frequently; often 時有離車長者子五十人
114 7 shí occasionally; sometimes 時有離車長者子五十人
115 7 shí on time 時有離車長者子五十人
116 7 shí this; that 時有離車長者子五十人
117 7 shí to wait upon 時有離車長者子五十人
118 7 shí hour 時有離車長者子五十人
119 7 shí appropriate; proper; timely 時有離車長者子五十人
120 7 shí Shi 時有離車長者子五十人
121 7 shí a present; currentlt 時有離車長者子五十人
122 7 shí time; kāla 時有離車長者子五十人
123 7 shí at that time; samaya 時有離車長者子五十人
124 7 shí then; atha 時有離車長者子五十人
125 7 yǒu is; are; to exist 有菩薩摩訶薩八千人俱
126 7 yǒu to have; to possess 有菩薩摩訶薩八千人俱
127 7 yǒu indicates an estimate 有菩薩摩訶薩八千人俱
128 7 yǒu indicates a large quantity 有菩薩摩訶薩八千人俱
129 7 yǒu indicates an affirmative response 有菩薩摩訶薩八千人俱
130 7 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有菩薩摩訶薩八千人俱
131 7 yǒu used to compare two things 有菩薩摩訶薩八千人俱
132 7 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有菩薩摩訶薩八千人俱
133 7 yǒu used before the names of dynasties 有菩薩摩訶薩八千人俱
134 7 yǒu a certain thing; what exists 有菩薩摩訶薩八千人俱
135 7 yǒu multiple of ten and ... 有菩薩摩訶薩八千人俱
136 7 yǒu abundant 有菩薩摩訶薩八千人俱
137 7 yǒu purposeful 有菩薩摩訶薩八千人俱
138 7 yǒu You 有菩薩摩訶薩八千人俱
139 7 yǒu 1. existence; 2. becoming 有菩薩摩訶薩八千人俱
140 7 yǒu becoming; bhava 有菩薩摩訶薩八千人俱
141 7 such as; for example; for instance 如懷湯火
142 7 if 如懷湯火
143 7 in accordance with 如懷湯火
144 7 to be appropriate; should; with regard to 如懷湯火
145 7 this 如懷湯火
146 7 it is so; it is thus; can be compared with 如懷湯火
147 7 to go to 如懷湯火
148 7 to meet 如懷湯火
149 7 to appear; to seem; to be like 如懷湯火
150 7 at least as good as 如懷湯火
151 7 and 如懷湯火
152 7 or 如懷湯火
153 7 but 如懷湯火
154 7 then 如懷湯火
155 7 naturally 如懷湯火
156 7 expresses a question or doubt 如懷湯火
157 7 you 如懷湯火
158 7 the second lunar month 如懷湯火
159 7 in; at 如懷湯火
160 7 Ru 如懷湯火
161 7 Thus 如懷湯火
162 7 thus; tathā 如懷湯火
163 7 like; iva 如懷湯火
164 7 suchness; tathatā 如懷湯火
165 7 dāng to be; to act as; to serve as 當如汝說吾自
166 7 dāng at or in the very same; be apposite 當如汝說吾自
167 7 dāng dang (sound of a bell) 當如汝說吾自
168 7 dāng to face 當如汝說吾自
169 7 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當如汝說吾自
170 7 dāng to manage; to host 當如汝說吾自
171 7 dāng should 當如汝說吾自
172 7 dāng to treat; to regard as 當如汝說吾自
173 7 dǎng to think 當如汝說吾自
174 7 dàng suitable; correspond to 當如汝說吾自
175 7 dǎng to be equal 當如汝說吾自
176 7 dàng that 當如汝說吾自
177 7 dāng an end; top 當如汝說吾自
178 7 dàng clang; jingle 當如汝說吾自
179 7 dāng to judge 當如汝說吾自
180 7 dǎng to bear on one's shoulder 當如汝說吾自
181 7 dàng the same 當如汝說吾自
182 7 dàng to pawn 當如汝說吾自
183 7 dàng to fail [an exam] 當如汝說吾自
184 7 dàng a trap 當如汝說吾自
185 7 dàng a pawned item 當如汝說吾自
186 7 dāng will be; bhaviṣyati 當如汝說吾自
187 7 zuò to do 短為作不祥種種留難
188 7 zuò to act as; to serve as 短為作不祥種種留難
189 7 zuò to start 短為作不祥種種留難
190 7 zuò a writing; a work 短為作不祥種種留難
191 7 zuò to dress as; to be disguised as 短為作不祥種種留難
192 7 zuō to create; to make 短為作不祥種種留難
193 7 zuō a workshop 短為作不祥種種留難
194 7 zuō to write; to compose 短為作不祥種種留難
195 7 zuò to rise 短為作不祥種種留難
196 7 zuò to be aroused 短為作不祥種種留難
197 7 zuò activity; action; undertaking 短為作不祥種種留難
198 7 zuò to regard as 短為作不祥種種留難
199 7 zuò action; kāraṇa 短為作不祥種種留難
200 6 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊知而故問
201 6 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊知而故問
202 6 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 白黑龍王
203 6 yán to speak; to say; said 聲俱白佛言
204 6 yán language; talk; words; utterance; speech 聲俱白佛言
205 6 yán Kangxi radical 149 聲俱白佛言
206 6 yán a particle with no meaning 聲俱白佛言
207 6 yán phrase; sentence 聲俱白佛言
208 6 yán a word; a syllable 聲俱白佛言
209 6 yán a theory; a doctrine 聲俱白佛言
210 6 yán to regard as 聲俱白佛言
211 6 yán to act as 聲俱白佛言
212 6 yán word; vacana 聲俱白佛言
213 6 yán speak; vad 聲俱白佛言
214 6 guǐ a ghost; spirit of dead 自今已後是諸神鬼
215 6 guǐ Kangxi radical 194 自今已後是諸神鬼
216 6 guǐ a devil 自今已後是諸神鬼
217 6 guǐ the spirit of a natural object 自今已後是諸神鬼
218 6 guǐ uncanny; strange 自今已後是諸神鬼
219 6 guǐ Gui 自今已後是諸神鬼
220 6 guǐ someone with a bad habit 自今已後是諸神鬼
221 6 guǐ Gui 自今已後是諸神鬼
222 6 guǐ deceitful; sly 自今已後是諸神鬼
223 6 guǐ clever 自今已後是諸神鬼
224 6 guǐ ghost; bhūta 自今已後是諸神鬼
225 6 guǐ Puṣya 自今已後是諸神鬼
226 6 guǐ a ghost; preta 自今已後是諸神鬼
227 6 you; thou 當如汝說吾自
228 6 Ru River 當如汝說吾自
229 6 Ru 當如汝說吾自
230 6 you; tvam; bhavat 當如汝說吾自
231 6 jiā ka; gha; ga 伽婆致
232 6 jiā gha 伽婆致
233 6 jiā ga 伽婆致
234 6 grandmother 伽婆致
235 6 old woman 伽婆致
236 6 bha 伽婆致
237 6 nǎo to be angry; to hate 有惱色
238 6 nǎo to provoke; to tease 有惱色
239 6 nǎo disturbed; troubled; dejected 有惱色
240 6 nǎo distressing; viheṭhana 有惱色
241 6 ér and; as well as; but (not); yet (not) 爾時世尊知而故問
242 6 ér Kangxi radical 126 爾時世尊知而故問
243 6 ér you 爾時世尊知而故問
244 6 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 爾時世尊知而故問
245 6 ér right away; then 爾時世尊知而故問
246 6 ér but; yet; however; while; nevertheless 爾時世尊知而故問
247 6 ér if; in case; in the event that 爾時世尊知而故問
248 6 ér therefore; as a result; thus 爾時世尊知而故問
249 6 ér how can it be that? 爾時世尊知而故問
250 6 ér so as to 爾時世尊知而故問
251 6 ér only then 爾時世尊知而故問
252 6 ér as if; to seem like 爾時世尊知而故問
253 6 néng can; able 爾時世尊知而故問
254 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時世尊知而故問
255 6 ér me 爾時世尊知而故問
256 6 ér to arrive; up to 爾時世尊知而故問
257 6 ér possessive 爾時世尊知而故問
258 6 ér and; ca 爾時世尊知而故問
259 6 lái to come 來至佛所頭面作禮却住一面
260 6 lái indicates an approximate quantity 來至佛所頭面作禮却住一面
261 6 lái please 來至佛所頭面作禮却住一面
262 6 lái used to substitute for another verb 來至佛所頭面作禮却住一面
263 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至佛所頭面作禮却住一面
264 6 lái ever since 來至佛所頭面作禮却住一面
265 6 lái wheat 來至佛所頭面作禮却住一面
266 6 lái next; future 來至佛所頭面作禮却住一面
267 6 lái a simple complement of direction 來至佛所頭面作禮却住一面
268 6 lái to occur; to arise 來至佛所頭面作禮却住一面
269 6 lái to earn 來至佛所頭面作禮却住一面
270 6 lái to come; āgata 來至佛所頭面作禮却住一面
271 6 again; more; repeatedly
272 6 to go back; to return
273 6 to resume; to restart
274 6 to do in detail
275 6 to restore
276 6 to respond; to reply to
277 6 after all; and then
278 6 even if; although
279 6 Fu; Return
280 6 to retaliate; to reciprocate
281 6 to avoid forced labor or tax
282 6 particle without meaing
283 6 Fu
284 6 repeated; again
285 6 doubled; to overlapping; folded
286 6 a lined garment with doubled thickness
287 6 again; punar
288 6 each 可各整衣服當入
289 6 all; every 可各整衣服當入
290 6 ka 可各整衣服當入
291 6 every; pṛthak 可各整衣服當入
292 5 gào to tell; to say; said; told 來到佛所而告
293 5 gào to request 來到佛所而告
294 5 gào to report; to inform 來到佛所而告
295 5 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 來到佛所而告
296 5 gào to accuse; to sue 來到佛所而告
297 5 gào to reach 來到佛所而告
298 5 gào an announcement 來到佛所而告
299 5 gào a party 來到佛所而告
300 5 gào a vacation 來到佛所而告
301 5 gào Gao 來到佛所而告
302 5 gào to tell; jalp 來到佛所而告
303 5 bǎi one hundred 涅槃後五百歲中
304 5 bǎi many 涅槃後五百歲中
305 5 bǎi Bai 涅槃後五百歲中
306 5 bǎi all 涅槃後五百歲中
307 5 bǎi hundred; śata 涅槃後五百歲中
308 5 結界 jiéjiè Restricted Area 結界呪文
309 5 結界 jiéjiè boundary; temple boundary; sīmā 結界呪文
310 5 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以言者自惟弟子德淺福薄
311 5 zhě that 所以言者自惟弟子德淺福薄
312 5 zhě nominalizing function word 所以言者自惟弟子德淺福薄
313 5 zhě used to mark a definition 所以言者自惟弟子德淺福薄
314 5 zhě used to mark a pause 所以言者自惟弟子德淺福薄
315 5 zhě topic marker; that; it 所以言者自惟弟子德淺福薄
316 5 zhuó according to 所以言者自惟弟子德淺福薄
317 5 zhě ca 所以言者自惟弟子德淺福薄
318 5 rén person; people; a human being 有菩薩摩訶薩八千人俱
319 5 rén Kangxi radical 9 有菩薩摩訶薩八千人俱
320 5 rén a kind of person 有菩薩摩訶薩八千人俱
321 5 rén everybody 有菩薩摩訶薩八千人俱
322 5 rén adult 有菩薩摩訶薩八千人俱
323 5 rén somebody; others 有菩薩摩訶薩八千人俱
324 5 rén an upright person 有菩薩摩訶薩八千人俱
325 5 rén person; manuṣya 有菩薩摩訶薩八千人俱
326 5 安宅 ānzhái residence 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
327 5 zhōng middle 涅槃後五百歲中
328 5 zhōng medium; medium sized 涅槃後五百歲中
329 5 zhōng China 涅槃後五百歲中
330 5 zhòng to hit the mark 涅槃後五百歲中
331 5 zhōng in; amongst 涅槃後五百歲中
332 5 zhōng midday 涅槃後五百歲中
333 5 zhōng inside 涅槃後五百歲中
334 5 zhōng during 涅槃後五百歲中
335 5 zhōng Zhong 涅槃後五百歲中
336 5 zhōng intermediary 涅槃後五百歲中
337 5 zhōng half 涅槃後五百歲中
338 5 zhōng just right; suitably 涅槃後五百歲中
339 5 zhōng while 涅槃後五百歲中
340 5 zhòng to reach; to attain 涅槃後五百歲中
341 5 zhòng to suffer; to infect 涅槃後五百歲中
342 5 zhòng to obtain 涅槃後五百歲中
343 5 zhòng to pass an exam 涅槃後五百歲中
344 5 zhōng middle 涅槃後五百歲中
345 5 already 自頃已來失去善心無所恃怙
346 5 Kangxi radical 49 自頃已來失去善心無所恃怙
347 5 from 自頃已來失去善心無所恃怙
348 5 to bring to an end; to stop 自頃已來失去善心無所恃怙
349 5 final aspectual particle 自頃已來失去善心無所恃怙
350 5 afterwards; thereafter 自頃已來失去善心無所恃怙
351 5 too; very; excessively 自頃已來失去善心無所恃怙
352 5 to complete 自頃已來失去善心無所恃怙
353 5 to demote; to dismiss 自頃已來失去善心無所恃怙
354 5 to recover from an illness 自頃已來失去善心無所恃怙
355 5 certainly 自頃已來失去善心無所恃怙
356 5 an interjection of surprise 自頃已來失去善心無所恃怙
357 5 this 自頃已來失去善心無所恃怙
358 5 former; pūrvaka 自頃已來失去善心無所恃怙
359 5 former; pūrvaka 自頃已來失去善心無所恃怙
360 5 míng measure word for people 後漢失譯人名
361 5 míng fame; renown; reputation 後漢失譯人名
362 5 míng a name; personal name; designation 後漢失譯人名
363 5 míng rank; position 後漢失譯人名
364 5 míng an excuse 後漢失譯人名
365 5 míng life 後漢失譯人名
366 5 míng to name; to call 後漢失譯人名
367 5 míng to express; to describe 後漢失譯人名
368 5 míng to be called; to have the name 後漢失譯人名
369 5 míng to own; to possess 後漢失譯人名
370 5 míng famous; renowned 後漢失譯人名
371 5 míng moral 後漢失譯人名
372 5 míng name; naman 後漢失譯人名
373 5 míng fame; renown; yasas 後漢失譯人名
374 5 金剛 jīngāng a diamond 金剛宅
375 5 金剛 jīngāng King Kong 金剛宅
376 5 金剛 jīngāng a hard object 金剛宅
377 5 金剛 jīngāng gorilla 金剛宅
378 5 金剛 jīngāng diamond 金剛宅
379 5 金剛 jīngāng vajra 金剛宅
380 5 Māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
381 5 evil; vice 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
382 5 a demon; an evil spirit 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
383 5 magic 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
384 5 terrifying 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
385 5 māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
386 5 Māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
387 5 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所愛妻子
388 5 suǒ an office; an institute 所愛妻子
389 5 suǒ introduces a relative clause 所愛妻子
390 5 suǒ it 所愛妻子
391 5 suǒ if; supposing 所愛妻子
392 5 suǒ a few; various; some 所愛妻子
393 5 suǒ a place; a location 所愛妻子
394 5 suǒ indicates a passive voice 所愛妻子
395 5 suǒ that which 所愛妻子
396 5 suǒ an ordinal number 所愛妻子
397 5 suǒ meaning 所愛妻子
398 5 suǒ garrison 所愛妻子
399 5 suǒ place; pradeśa 所愛妻子
400 5 suǒ that which; yad 所愛妻子
401 5 to break; to split; to smash 破作七分如多羅樹枝
402 5 worn-out; broken 破作七分如多羅樹枝
403 5 to destroy; to ruin 破作七分如多羅樹枝
404 5 to break a rule; to allow an exception 破作七分如多羅樹枝
405 5 to defeat 破作七分如多羅樹枝
406 5 low quality; in poor condition 破作七分如多羅樹枝
407 5 to strike; to hit 破作七分如多羅樹枝
408 5 to spend [money]; to squander 破作七分如多羅樹枝
409 5 to disprove [an argument] 破作七分如多羅樹枝
410 5 finale 破作七分如多羅樹枝
411 5 to use up; to exhaust 破作七分如多羅樹枝
412 5 to penetrate 破作七分如多羅樹枝
413 5 pha 破作七分如多羅樹枝
414 5 break; bheda 破作七分如多羅樹枝
415 5 wèi for; to 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
416 5 wèi because of 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
417 5 wéi to act as; to serve 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
418 5 wéi to change into; to become 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
419 5 wéi to be; is 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
420 5 wéi to do 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
421 5 wèi for 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
422 5 wèi because of; for; to 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
423 5 wèi to 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
424 5 wéi in a passive construction 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
425 5 wéi forming a rehetorical question 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
426 5 wéi forming an adverb 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
427 5 wéi to add emphasis 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
428 5 wèi to support; to help 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
429 5 wéi to govern 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
430 5 wèi to be; bhū 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
431 5 zhòu charm; spell; incantation 爾時世尊而說呪曰
432 5 zhòu a curse 爾時世尊而說呪曰
433 5 zhòu urging; adjure 爾時世尊而說呪曰
434 5 zhòu mantra 爾時世尊而說呪曰
435 5 lìng to make; to cause to be; to lead 令離怖畏身心
436 5 lìng to issue a command 令離怖畏身心
437 5 lìng rules of behavior; customs 令離怖畏身心
438 5 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令離怖畏身心
439 5 lìng a season 令離怖畏身心
440 5 lìng respected; good reputation 令離怖畏身心
441 5 lìng good 令離怖畏身心
442 5 lìng pretentious 令離怖畏身心
443 5 lìng a transcending state of existence 令離怖畏身心
444 5 lìng a commander 令離怖畏身心
445 5 lìng a commanding quality; an impressive character 令離怖畏身心
446 5 lìng lyrics 令離怖畏身心
447 5 lìng Ling 令離怖畏身心
448 5 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令離怖畏身心
449 5 lóng dragon 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
450 5 lóng Kangxi radical 212 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
451 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
452 5 lóng weakened; frail 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
453 5 lóng a tall horse 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
454 5 lóng Long 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
455 5 lóng serpent; dragon; naga 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
456 4 鬼神 guǐshén spirits and devils; a demon 天龍夜叉八部鬼神共
457 4 jiū a pigeon; a dove 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
458 4 jiū to collect; to assemble 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
459 4 jiū to be stable 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
460 4 jiū dove 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
461 4 如是 rúshì thus; so 如是等菩薩摩訶薩威德自在
462 4 如是 rúshì thus, so 如是等菩薩摩訶薩威德自在
463 4 如是 rúshì thus; evam 如是等菩薩摩訶薩威德自在
464 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等菩薩摩訶薩威德自在
465 4 jǐng neck; throat 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
466 4 gěng rear part of the stomach 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
467 4 jǐng neck; grīvā 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
468 4 sufficient; enough 一足眾生莫惱我
469 4 Kangxi radical 157 一足眾生莫惱我
470 4 foot 一足眾生莫惱我
471 4 to attain; to suffice; to be qualified 一足眾生莫惱我
472 4 to satisfy 一足眾生莫惱我
473 4 leg 一足眾生莫惱我
474 4 football 一足眾生莫惱我
475 4 fully 一足眾生莫惱我
476 4 sound of footsteps; patter 一足眾生莫惱我
477 4 permitted 一足眾生莫惱我
478 4 to amount to; worthy 一足眾生莫惱我
479 4 Zu 一足眾生莫惱我
480 4 to step; to tread 一足眾生莫惱我
481 4 to stop; to halt 一足眾生莫惱我
482 4 prosperous 一足眾生莫惱我
483 4 excessive 一足眾生莫惱我
484 4 Contented 一足眾生莫惱我
485 4 foot; pāda 一足眾生莫惱我
486 4 satisfied; tṛpta 一足眾生莫惱我
487 4 four 南無佛陀四野
488 4 note a musical scale 南無佛陀四野
489 4 fourth 南無佛陀四野
490 4 Si 南無佛陀四野
491 4 four; catur 南無佛陀四野
492 4 jiā cangue; bonds; a yoke 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
493 4 jiā a collar 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
494 4 jiā a threshing tool 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
495 4 jiā a cupboard 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
496 4 jiā wooden fetters; haḍi 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
497 4 禁忌 jìnjì to abstain from 守宅諸神及四時禁忌
498 4 禁忌 jìnjì a taboo 守宅諸神及四時禁忌
499 4 禁忌 jìnjì contraindication 守宅諸神及四時禁忌
500 4 shě to give 所居舍

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
zhái home; gṛha
shén spiritual powers; ṛddhi
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
děng same; equal; sama
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
弟子
  1. dìzi
  2. dìzi
  1. disciple
  2. disciple; śiṣya; śrāvaka
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八关斋戒 八關齋戒 98 the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat
北方 98 The North
崇义 崇義 99 Chongyi
达摩 達摩 68 Bodhidharma
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛说安宅神呪经 佛說安宅神呪經 102 Sutra on the Mantra for a Safe Home; Fo Shuo An Zhai Shen Zhou Jing
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
观世音菩萨 觀世音菩薩 103 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
救脱菩萨 救脫菩薩 106 Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
六甲 108
  1. Liujia; Sexagenary Cycle
  2. Liuchia
  3. pregnancy
  4. a magical use of the five elements
  5. Lujia [star]
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
魔道 109 Mara's Realm
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
沤钵罗龙王 漚鉢羅龍王 197 Utpalaka
青龙 青龍 113
  1. Azure Dragon
  2. Azure Dragon
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
玄武 120
  1. Black Tortoise
  2. God of the north sky
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 57.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
比丘僧 98 monastic community
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得道 100 to attain enlightenment
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
蛊道 蠱道 103 a poisoning technique
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
后五 後五 104 following five hundred years
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六通 108 six supernatural powers
六时礼拜 六時禮拜 108 to worship all day
名曰 109 to be named; to be called
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
群生 113 all living beings
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
神咒 115 mantra
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五戒 119 the five precepts
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心行 120 mental activity
夜叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
译人 譯人 121 a translator
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
长者子 長者子 122 the son of an elder
整衣服 122 straighten one's robe
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸事 諸事 122 all things; everything