Glossary and Vocabulary for Sutra on the Mantra for a Safe Home (Fo Shuo An Zhai Shen Zhou Jing) 佛說安宅神呪經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 16 zhái residence; dwelling; home 宅吉凶以不
2 16 zhái a grave 宅吉凶以不
3 16 zhái a neighborhood 宅吉凶以不
4 16 zhái to live at [a place]; to reside at; to rest at 宅吉凶以不
5 16 zhái to accommodate 宅吉凶以不
6 16 zhái official place of business 宅吉凶以不
7 16 zhái home; gṛha 宅吉凶以不
8 13 shén divine; mysterious; magical; supernatural 守宅諸神及四時禁忌
9 13 shén a deity; a god; a spiritual being 守宅諸神及四時禁忌
10 13 shén spirit; will; attention 守宅諸神及四時禁忌
11 13 shén soul; spirit; divine essence 守宅諸神及四時禁忌
12 13 shén expression 守宅諸神及四時禁忌
13 13 shén a portrait 守宅諸神及四時禁忌
14 13 shén a person with supernatural powers 守宅諸神及四時禁忌
15 13 shén Shen 守宅諸神及四時禁忌
16 13 shén spiritual powers; ṛddhi 守宅諸神及四時禁忌
17 12 Buddha; Awakened One 來至佛所頭面作禮却住一面
18 12 relating to Buddhism 來至佛所頭面作禮却住一面
19 12 a statue or image of a Buddha 來至佛所頭面作禮却住一面
20 12 a Buddhist text 來至佛所頭面作禮却住一面
21 12 to touch; to stroke 來至佛所頭面作禮却住一面
22 12 Buddha 來至佛所頭面作禮却住一面
23 12 Buddha; Awakened One 來至佛所頭面作禮却住一面
24 11 děng et cetera; and so on 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
25 11 děng to wait 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
26 11 děng to be equal 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
27 11 děng degree; level 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
28 11 děng to compare 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
29 11 děng same; equal; sama 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
30 10 self 我今持諸佛神
31 10 [my] dear 我今持諸佛神
32 10 Wo 我今持諸佛神
33 10 self; atman; attan 我今持諸佛神
34 10 ga 我今持諸佛神
35 9 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊知而故問
36 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊知而故問
37 9 zhī to go 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
38 9 zhī to arrive; to go 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
39 9 zhī is 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
40 9 zhī to use 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
41 9 zhī Zhi 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
42 9 zhī winding 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
43 9 弟子 dìzi disciple; follower; student 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
44 9 弟子 dìzi youngster 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
45 9 弟子 dìzi prostitute 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
46 9 弟子 dìzi believer 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
47 9 弟子 dìzi disciple 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
48 9 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
49 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 相圍繞說微妙法
50 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 相圍繞說微妙法
51 8 shuì to persuade 相圍繞說微妙法
52 8 shuō to teach; to recite; to explain 相圍繞說微妙法
53 8 shuō a doctrine; a theory 相圍繞說微妙法
54 8 shuō to claim; to assert 相圍繞說微妙法
55 8 shuō allocution 相圍繞說微妙法
56 8 shuō to criticize; to scold 相圍繞說微妙法
57 8 shuō to indicate; to refer to 相圍繞說微妙法
58 8 shuō speach; vāda 相圍繞說微妙法
59 8 shuō to speak; bhāṣate 相圍繞說微妙法
60 8 shuō to instruct 相圍繞說微妙法
61 7 shí time; a point or period of time 時有離車長者子五十人
62 7 shí a season; a quarter of a year 時有離車長者子五十人
63 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有離車長者子五十人
64 7 shí fashionable 時有離車長者子五十人
65 7 shí fate; destiny; luck 時有離車長者子五十人
66 7 shí occasion; opportunity; chance 時有離車長者子五十人
67 7 shí tense 時有離車長者子五十人
68 7 shí particular; special 時有離車長者子五十人
69 7 shí to plant; to cultivate 時有離車長者子五十人
70 7 shí an era; a dynasty 時有離車長者子五十人
71 7 shí time [abstract] 時有離車長者子五十人
72 7 shí seasonal 時有離車長者子五十人
73 7 shí to wait upon 時有離車長者子五十人
74 7 shí hour 時有離車長者子五十人
75 7 shí appropriate; proper; timely 時有離車長者子五十人
76 7 shí Shi 時有離車長者子五十人
77 7 shí a present; currentlt 時有離車長者子五十人
78 7 shí time; kāla 時有離車長者子五十人
79 7 shí at that time; samaya 時有離車長者子五十人
80 7 眾生 zhòngshēng all living things 諸事皆由眾生
81 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 諸事皆由眾生
82 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 諸事皆由眾生
83 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 諸事皆由眾生
84 7 zuò to do 短為作不祥種種留難
85 7 zuò to act as; to serve as 短為作不祥種種留難
86 7 zuò to start 短為作不祥種種留難
87 7 zuò a writing; a work 短為作不祥種種留難
88 7 zuò to dress as; to be disguised as 短為作不祥種種留難
89 7 zuō to create; to make 短為作不祥種種留難
90 7 zuō a workshop 短為作不祥種種留難
91 7 zuō to write; to compose 短為作不祥種種留難
92 7 zuò to rise 短為作不祥種種留難
93 7 zuò to be aroused 短為作不祥種種留難
94 7 zuò activity; action; undertaking 短為作不祥種種留難
95 7 zuò to regard as 短為作不祥種種留難
96 7 zuò action; kāraṇa 短為作不祥種種留難
97 7 Mo 一足眾生莫惱我
98 7 seven 破作七分如多羅樹枝
99 7 a genre of poetry 破作七分如多羅樹枝
100 7 seventh day memorial ceremony 破作七分如多羅樹枝
101 7 seven; sapta 破作七分如多羅樹枝
102 6 ér Kangxi radical 126 爾時世尊知而故問
103 6 ér as if; to seem like 爾時世尊知而故問
104 6 néng can; able 爾時世尊知而故問
105 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時世尊知而故問
106 6 ér to arrive; up to 爾時世尊知而故問
107 6 yán to speak; to say; said 聲俱白佛言
108 6 yán language; talk; words; utterance; speech 聲俱白佛言
109 6 yán Kangxi radical 149 聲俱白佛言
110 6 yán phrase; sentence 聲俱白佛言
111 6 yán a word; a syllable 聲俱白佛言
112 6 yán a theory; a doctrine 聲俱白佛言
113 6 yán to regard as 聲俱白佛言
114 6 yán to act as 聲俱白佛言
115 6 yán word; vacana 聲俱白佛言
116 6 yán speak; vad 聲俱白佛言
117 6 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 白黑龍王
118 6 jiā ka; gha; ga 伽婆致
119 6 jiā gha 伽婆致
120 6 jiā ga 伽婆致
121 6 guǐ a ghost; spirit of dead 自今已後是諸神鬼
122 6 guǐ Kangxi radical 194 自今已後是諸神鬼
123 6 guǐ a devil 自今已後是諸神鬼
124 6 guǐ the spirit of a natural object 自今已後是諸神鬼
125 6 guǐ uncanny; strange 自今已後是諸神鬼
126 6 guǐ Gui 自今已後是諸神鬼
127 6 guǐ someone with a bad habit 自今已後是諸神鬼
128 6 guǐ Gui 自今已後是諸神鬼
129 6 guǐ deceitful; sly 自今已後是諸神鬼
130 6 guǐ clever 自今已後是諸神鬼
131 6 guǐ ghost; bhūta 自今已後是諸神鬼
132 6 guǐ Puṣya 自今已後是諸神鬼
133 6 guǐ a ghost; preta 自今已後是諸神鬼
134 6 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊知而故問
135 6 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊知而故問
136 6 ka 可各整衣服當入
137 6 to go back; to return
138 6 to resume; to restart
139 6 to do in detail
140 6 to restore
141 6 to respond; to reply to
142 6 Fu; Return
143 6 to retaliate; to reciprocate
144 6 to avoid forced labor or tax
145 6 Fu
146 6 doubled; to overlapping; folded
147 6 a lined garment with doubled thickness
148 6 lái to come 來至佛所頭面作禮却住一面
149 6 lái please 來至佛所頭面作禮却住一面
150 6 lái used to substitute for another verb 來至佛所頭面作禮却住一面
151 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至佛所頭面作禮却住一面
152 6 lái wheat 來至佛所頭面作禮却住一面
153 6 lái next; future 來至佛所頭面作禮却住一面
154 6 lái a simple complement of direction 來至佛所頭面作禮却住一面
155 6 lái to occur; to arise 來至佛所頭面作禮却住一面
156 6 lái to earn 來至佛所頭面作禮却住一面
157 6 lái to come; āgata 來至佛所頭面作禮却住一面
158 6 nǎo to be angry; to hate 有惱色
159 6 nǎo to provoke; to tease 有惱色
160 6 nǎo disturbed; troubled; dejected 有惱色
161 6 nǎo distressing; viheṭhana 有惱色
162 6 grandmother 伽婆致
163 6 old woman 伽婆致
164 6 bha 伽婆致
165 6 Ru River 當如汝說吾自
166 6 Ru 當如汝說吾自
167 5 míng fame; renown; reputation 後漢失譯人名
168 5 míng a name; personal name; designation 後漢失譯人名
169 5 míng rank; position 後漢失譯人名
170 5 míng an excuse 後漢失譯人名
171 5 míng life 後漢失譯人名
172 5 míng to name; to call 後漢失譯人名
173 5 míng to express; to describe 後漢失譯人名
174 5 míng to be called; to have the name 後漢失譯人名
175 5 míng to own; to possess 後漢失譯人名
176 5 míng famous; renowned 後漢失譯人名
177 5 míng moral 後漢失譯人名
178 5 míng name; naman 後漢失譯人名
179 5 míng fame; renown; yasas 後漢失譯人名
180 5 zhōng middle 涅槃後五百歲中
181 5 zhōng medium; medium sized 涅槃後五百歲中
182 5 zhōng China 涅槃後五百歲中
183 5 zhòng to hit the mark 涅槃後五百歲中
184 5 zhōng midday 涅槃後五百歲中
185 5 zhōng inside 涅槃後五百歲中
186 5 zhōng during 涅槃後五百歲中
187 5 zhōng Zhong 涅槃後五百歲中
188 5 zhōng intermediary 涅槃後五百歲中
189 5 zhōng half 涅槃後五百歲中
190 5 zhòng to reach; to attain 涅槃後五百歲中
191 5 zhòng to suffer; to infect 涅槃後五百歲中
192 5 zhòng to obtain 涅槃後五百歲中
193 5 zhòng to pass an exam 涅槃後五百歲中
194 5 zhōng middle 涅槃後五百歲中
195 5 結界 jiéjiè Restricted Area 結界呪文
196 5 結界 jiéjiè boundary; temple boundary; sīmā 結界呪文
197 5 zhòu charm; spell; incantation 爾時世尊而說呪曰
198 5 zhòu a curse 爾時世尊而說呪曰
199 5 zhòu urging; adjure 爾時世尊而說呪曰
200 5 zhòu mantra 爾時世尊而說呪曰
201 5 Kangxi radical 49 自頃已來失去善心無所恃怙
202 5 to bring to an end; to stop 自頃已來失去善心無所恃怙
203 5 to complete 自頃已來失去善心無所恃怙
204 5 to demote; to dismiss 自頃已來失去善心無所恃怙
205 5 to recover from an illness 自頃已來失去善心無所恃怙
206 5 former; pūrvaka 自頃已來失去善心無所恃怙
207 5 suǒ a few; various; some 所愛妻子
208 5 suǒ a place; a location 所愛妻子
209 5 suǒ indicates a passive voice 所愛妻子
210 5 suǒ an ordinal number 所愛妻子
211 5 suǒ meaning 所愛妻子
212 5 suǒ garrison 所愛妻子
213 5 suǒ place; pradeśa 所愛妻子
214 5 to break; to split; to smash 破作七分如多羅樹枝
215 5 worn-out; broken 破作七分如多羅樹枝
216 5 to destroy; to ruin 破作七分如多羅樹枝
217 5 to break a rule; to allow an exception 破作七分如多羅樹枝
218 5 to defeat 破作七分如多羅樹枝
219 5 low quality; in poor condition 破作七分如多羅樹枝
220 5 to strike; to hit 破作七分如多羅樹枝
221 5 to spend [money]; to squander 破作七分如多羅樹枝
222 5 to disprove [an argument] 破作七分如多羅樹枝
223 5 finale 破作七分如多羅樹枝
224 5 to use up; to exhaust 破作七分如多羅樹枝
225 5 to penetrate 破作七分如多羅樹枝
226 5 pha 破作七分如多羅樹枝
227 5 break; bheda 破作七分如多羅樹枝
228 5 zhě ca 所以言者自惟弟子德淺福薄
229 5 gào to tell; to say; said; told 來到佛所而告
230 5 gào to request 來到佛所而告
231 5 gào to report; to inform 來到佛所而告
232 5 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 來到佛所而告
233 5 gào to accuse; to sue 來到佛所而告
234 5 gào to reach 來到佛所而告
235 5 gào an announcement 來到佛所而告
236 5 gào a party 來到佛所而告
237 5 gào a vacation 來到佛所而告
238 5 gào Gao 來到佛所而告
239 5 gào to tell; jalp 來到佛所而告
240 5 wéi to act as; to serve 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
241 5 wéi to change into; to become 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
242 5 wéi to be; is 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
243 5 wéi to do 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
244 5 wèi to support; to help 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
245 5 wéi to govern 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
246 5 wèi to be; bhū 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
247 5 bǎi one hundred 涅槃後五百歲中
248 5 bǎi many 涅槃後五百歲中
249 5 bǎi Bai 涅槃後五百歲中
250 5 bǎi all 涅槃後五百歲中
251 5 bǎi hundred; śata 涅槃後五百歲中
252 5 Māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
253 5 evil; vice 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
254 5 a demon; an evil spirit 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
255 5 magic 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
256 5 terrifying 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
257 5 māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
258 5 Māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
259 5 rén person; people; a human being 有菩薩摩訶薩八千人俱
260 5 rén Kangxi radical 9 有菩薩摩訶薩八千人俱
261 5 rén a kind of person 有菩薩摩訶薩八千人俱
262 5 rén everybody 有菩薩摩訶薩八千人俱
263 5 rén adult 有菩薩摩訶薩八千人俱
264 5 rén somebody; others 有菩薩摩訶薩八千人俱
265 5 rén an upright person 有菩薩摩訶薩八千人俱
266 5 rén person; manuṣya 有菩薩摩訶薩八千人俱
267 5 安宅 ānzhái residence 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
268 5 lóng dragon 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
269 5 lóng Kangxi radical 212 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
270 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
271 5 lóng weakened; frail 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
272 5 lóng a tall horse 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
273 5 lóng Long 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
274 5 lóng serpent; dragon; naga 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
275 5 lìng to make; to cause to be; to lead 令離怖畏身心
276 5 lìng to issue a command 令離怖畏身心
277 5 lìng rules of behavior; customs 令離怖畏身心
278 5 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令離怖畏身心
279 5 lìng a season 令離怖畏身心
280 5 lìng respected; good reputation 令離怖畏身心
281 5 lìng good 令離怖畏身心
282 5 lìng pretentious 令離怖畏身心
283 5 lìng a transcending state of existence 令離怖畏身心
284 5 lìng a commander 令離怖畏身心
285 5 lìng a commanding quality; an impressive character 令離怖畏身心
286 5 lìng lyrics 令離怖畏身心
287 5 lìng Ling 令離怖畏身心
288 5 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令離怖畏身心
289 5 金剛 jīngāng a diamond 金剛宅
290 5 金剛 jīngāng King Kong 金剛宅
291 5 金剛 jīngāng a hard object 金剛宅
292 5 金剛 jīngāng gorilla 金剛宅
293 5 金剛 jīngāng diamond 金剛宅
294 5 金剛 jīngāng vajra 金剛宅
295 4 sufficient; enough 一足眾生莫惱我
296 4 Kangxi radical 157 一足眾生莫惱我
297 4 foot 一足眾生莫惱我
298 4 to attain; to suffice; to be qualified 一足眾生莫惱我
299 4 to satisfy 一足眾生莫惱我
300 4 leg 一足眾生莫惱我
301 4 football 一足眾生莫惱我
302 4 sound of footsteps; patter 一足眾生莫惱我
303 4 permitted 一足眾生莫惱我
304 4 to amount to; worthy 一足眾生莫惱我
305 4 Zu 一足眾生莫惱我
306 4 to step; to tread 一足眾生莫惱我
307 4 to stop; to halt 一足眾生莫惱我
308 4 prosperous 一足眾生莫惱我
309 4 excessive 一足眾生莫惱我
310 4 Contented 一足眾生莫惱我
311 4 foot; pāda 一足眾生莫惱我
312 4 satisfied; tṛpta 一足眾生莫惱我
313 4 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder 時有離車長者子五十人
314 4 inside; interior 七里結界
315 4 Kangxi radical 166 七里結界
316 4 a small village; ri 七里結界
317 4 a residence 七里結界
318 4 a neighborhood; an alley 七里結界
319 4 a local administrative district 七里結界
320 4 interior; antar 七里結界
321 4 village; antar 七里結界
322 4 鬼神 guǐshén spirits and devils; a demon 天龍夜叉八部鬼神共
323 4 huái bosom; breast 身坌塵土懷憂愁慼
324 4 huái to carry in bosom 身坌塵土懷憂愁慼
325 4 huái to miss; to think of 身坌塵土懷憂愁慼
326 4 huái to cherish 身坌塵土懷憂愁慼
327 4 huái to be pregnant 身坌塵土懷憂愁慼
328 4 huái to keep in mind; to be concerned for 身坌塵土懷憂愁慼
329 4 huái inner heart; mind; feelings 身坌塵土懷憂愁慼
330 4 huái to embrace 身坌塵土懷憂愁慼
331 4 huái to encircle; to surround 身坌塵土懷憂愁慼
332 4 huái to comfort 身坌塵土懷憂愁慼
333 4 huái to incline to; to be attracted to 身坌塵土懷憂愁慼
334 4 huái to think of a plan 身坌塵土懷憂愁慼
335 4 huái Huai 身坌塵土懷憂愁慼
336 4 huái to be patient with; to tolerate 身坌塵土懷憂愁慼
337 4 huái aspiration; intention 身坌塵土懷憂愁慼
338 4 huái embrace; utsaṅga 身坌塵土懷憂愁慼
339 4 jiū a pigeon; a dove 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
340 4 jiū to collect; to assemble 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
341 4 jiū to be stable 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
342 4 jiū dove 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
343 4 child; son 所愛妻子
344 4 egg; newborn 所愛妻子
345 4 first earthly branch 所愛妻子
346 4 11 p.m.-1 a.m. 所愛妻子
347 4 Kangxi radical 39 所愛妻子
348 4 pellet; something small and hard 所愛妻子
349 4 master 所愛妻子
350 4 viscount 所愛妻子
351 4 zi you; your honor 所愛妻子
352 4 masters 所愛妻子
353 4 person 所愛妻子
354 4 young 所愛妻子
355 4 seed 所愛妻子
356 4 subordinate; subsidiary 所愛妻子
357 4 a copper coin 所愛妻子
358 4 female dragonfly 所愛妻子
359 4 constituent 所愛妻子
360 4 offspring; descendants 所愛妻子
361 4 dear 所愛妻子
362 4 little one 所愛妻子
363 4 son; putra 所愛妻子
364 4 offspring; tanaya 所愛妻子
365 4 禁忌 jìnjì to abstain from 守宅諸神及四時禁忌
366 4 禁忌 jìnjì a taboo 守宅諸神及四時禁忌
367 4 禁忌 jìnjì contraindication 守宅諸神及四時禁忌
368 4 某甲 mǒujiǎ a certain person 令某甲
369 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等菩薩摩訶薩威德自在
370 4 jiā cangue; bonds; a yoke 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
371 4 jiā a collar 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
372 4 jiā a threshing tool 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
373 4 jiā a cupboard 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
374 4 jiā wooden fetters; haḍi 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
375 4 shēn human body; torso
376 4 shēn Kangxi radical 158
377 4 shēn self
378 4 shēn life
379 4 shēn an object
380 4 shēn a lifetime
381 4 shēn moral character
382 4 shēn status; identity; position
383 4 shēn pregnancy
384 4 juān India
385 4 shēn body; kāya
386 4 jīng to go through; to experience 當何名斯經
387 4 jīng a sutra; a scripture 當何名斯經
388 4 jīng warp 當何名斯經
389 4 jīng longitude 當何名斯經
390 4 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 當何名斯經
391 4 jīng a woman's period 當何名斯經
392 4 jīng to bear; to endure 當何名斯經
393 4 jīng to hang; to die by hanging 當何名斯經
394 4 jīng classics 當何名斯經
395 4 jīng to be frugal; to save 當何名斯經
396 4 jīng a classic; a scripture; canon 當何名斯經
397 4 jīng a standard; a norm 當何名斯經
398 4 jīng a section of a Confucian work 當何名斯經
399 4 jīng to measure 當何名斯經
400 4 jīng human pulse 當何名斯經
401 4 jīng menstruation; a woman's period 當何名斯經
402 4 jīng sutra; discourse 當何名斯經
403 4 chā to pick up with a fork or pincers 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
404 4 chā to drive out 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
405 4 chā a gaff 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
406 4 chā to strike 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
407 4 chā to cross 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
408 4 chā to prop up; to support 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
409 4 大神 dàshén deity 東方大神龍
410 4 大神 dàshén guru; expert; whiz 東方大神龍
411 4 mén door; gate; doorway; gateway
412 4 mén phylum; division
413 4 mén sect; school
414 4 mén Kangxi radical 169
415 4 mén a door-like object
416 4 mén an opening
417 4 mén an access point; a border entrance
418 4 mén a household; a clan
419 4 mén a kind; a category
420 4 mén to guard a gate
421 4 mén Men
422 4 mén a turning point
423 4 mén a method
424 4 mén a sense organ
425 4 mén door; gate; dvara
426 4 táng main hall; a large room 建立南庌北堂東西之廂
427 4 táng a court; a government office 建立南庌北堂東西之廂
428 4 táng a special purpose building 建立南庌北堂東西之廂
429 4 táng a shrine 建立南庌北堂東西之廂
430 4 táng a polite way to refer to someone's mother 建立南庌北堂東西之廂
431 4 táng an open area on a hill 建立南庌北堂東西之廂
432 4 táng relatives of the same grandfather 建立南庌北堂東西之廂
433 4 táng imposing 建立南庌北堂東西之廂
434 4 táng assembly hall; prāsāda 建立南庌北堂東西之廂
435 4 shě to give 所居舍
436 4 shě to give up; to abandon 所居舍
437 4 shě a house; a home; an abode 所居舍
438 4 shè my 所居舍
439 4 shě equanimity 所居舍
440 4 shè my house 所居舍
441 4 shě to to shoot; to fire; to launch 所居舍
442 4 shè to leave 所居舍
443 4 shě She 所居舍
444 4 shè disciple 所居舍
445 4 shè a barn; a pen 所居舍
446 4 shè to reside 所居舍
447 4 shè to stop; to halt; to cease 所居舍
448 4 shè to find a place for; to arrange 所居舍
449 4 shě Give 所居舍
450 4 shě abandoning; prahāṇa 所居舍
451 4 shě house; gṛha 所居舍
452 4 shě equanimity; upeksa 所居舍
453 4 four 南無佛陀四野
454 4 note a musical scale 南無佛陀四野
455 4 fourth 南無佛陀四野
456 4 Si 南無佛陀四野
457 4 four; catur 南無佛陀四野
458 4 wàng absurd; fantastic; presumptuous 自今已後不得妄嬈我弟子等
459 4 wàng irregular (behavior) 自今已後不得妄嬈我弟子等
460 4 wàng arrogant 自今已後不得妄嬈我弟子等
461 4 wàng falsely; mithyā 自今已後不得妄嬈我弟子等
462 4 chì imperial decree 勅諸
463 4 chì Daoist magic 勅諸
464 4 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
465 4 zhù outstanding 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
466 4 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
467 4 zhuó to wear (clothes) 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
468 4 zhe expresses a command 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
469 4 zháo to attach; to grasp 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
470 4 zhāo to add; to put 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
471 4 zhuó a chess move 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
472 4 zhāo a trick; a move; a method 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
473 4 zhāo OK 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
474 4 zháo to fall into [a trap] 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
475 4 zháo to ignite 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
476 4 zháo to fall asleep 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
477 4 zhuó whereabouts; end result 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
478 4 zhù to appear; to manifest 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
479 4 zhù to show 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
480 4 zhù to indicate; to be distinguished by 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
481 4 zhù to write 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
482 4 zhù to record 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
483 4 zhù a document; writings 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
484 4 zhù Zhu 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
485 4 zháo expresses that a continuing process has a result 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
486 4 zhuó to arrive 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
487 4 zhuó to result in 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
488 4 zhuó to command 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
489 4 zhuó a strategy 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
490 4 zhāo to happen; to occur 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
491 4 zhù space between main doorwary and a screen 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
492 4 zhuó somebody attached to a place; a local 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
493 4 zhe attachment to 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
494 4 娑羅 suōluó sala tree; sal tree; shala tree 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
495 4 jǐng neck; throat 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
496 4 gěng rear part of the stomach 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
497 4 jǐng neck; grīvā 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
498 4 深山 shēnshān deep in the mountains 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
499 3 Wu 當如汝說吾自
500 3 zhòng many; numerous 燒眾名

Frequencies of all Words

Top 937

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 17 zhū all; many; various 諸長者子以何因緣而
2 17 zhū Zhu 諸長者子以何因緣而
3 17 zhū all; members of the class 諸長者子以何因緣而
4 17 zhū interrogative particle 諸長者子以何因緣而
5 17 zhū him; her; them; it 諸長者子以何因緣而
6 17 zhū of; in 諸長者子以何因緣而
7 17 zhū all; many; sarva 諸長者子以何因緣而
8 16 zhái residence; dwelling; home 宅吉凶以不
9 16 zhái a grave 宅吉凶以不
10 16 zhái a neighborhood 宅吉凶以不
11 16 zhái to live at [a place]; to reside at; to rest at 宅吉凶以不
12 16 zhái to accommodate 宅吉凶以不
13 16 zhái official place of business 宅吉凶以不
14 16 zhái home; gṛha 宅吉凶以不
15 13 shén divine; mysterious; magical; supernatural 守宅諸神及四時禁忌
16 13 shén a deity; a god; a spiritual being 守宅諸神及四時禁忌
17 13 shén spirit; will; attention 守宅諸神及四時禁忌
18 13 shén soul; spirit; divine essence 守宅諸神及四時禁忌
19 13 shén expression 守宅諸神及四時禁忌
20 13 shén a portrait 守宅諸神及四時禁忌
21 13 shén a person with supernatural powers 守宅諸神及四時禁忌
22 13 shén Shen 守宅諸神及四時禁忌
23 13 shén spiritual powers; ṛddhi 守宅諸神及四時禁忌
24 12 Buddha; Awakened One 來至佛所頭面作禮却住一面
25 12 relating to Buddhism 來至佛所頭面作禮却住一面
26 12 a statue or image of a Buddha 來至佛所頭面作禮却住一面
27 12 a Buddhist text 來至佛所頭面作禮却住一面
28 12 to touch; to stroke 來至佛所頭面作禮却住一面
29 12 Buddha 來至佛所頭面作禮却住一面
30 12 Buddha; Awakened One 來至佛所頭面作禮却住一面
31 11 děng et cetera; and so on 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
32 11 děng to wait 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
33 11 děng degree; kind 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
34 11 děng plural 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
35 11 děng to be equal 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
36 11 děng degree; level 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
37 11 děng to compare 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
38 11 děng same; equal; sama 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
39 10 I; me; my 我今持諸佛神
40 10 self 我今持諸佛神
41 10 we; our 我今持諸佛神
42 10 [my] dear 我今持諸佛神
43 10 Wo 我今持諸佛神
44 10 self; atman; attan 我今持諸佛神
45 10 ga 我今持諸佛神
46 10 I; aham 我今持諸佛神
47 9 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊知而故問
48 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊知而故問
49 9 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 夢想所造不得都無
50 9 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 夢想所造不得都無
51 9 zhī him; her; them; that 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
52 9 zhī used between a modifier and a word to form a word group 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
53 9 zhī to go 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
54 9 zhī this; that 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
55 9 zhī genetive marker 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
56 9 zhī it 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
57 9 zhī in; in regards to 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
58 9 zhī all 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
59 9 zhī and 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
60 9 zhī however 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
61 9 zhī if 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
62 9 zhī then 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
63 9 zhī to arrive; to go 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
64 9 zhī is 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
65 9 zhī to use 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
66 9 zhī Zhi 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
67 9 zhī winding 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
68 9 弟子 dìzi disciple; follower; student 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
69 9 弟子 dìzi youngster 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
70 9 弟子 dìzi prostitute 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
71 9 弟子 dìzi believer 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
72 9 弟子 dìzi disciple 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
73 9 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
74 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 相圍繞說微妙法
75 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 相圍繞說微妙法
76 8 shuì to persuade 相圍繞說微妙法
77 8 shuō to teach; to recite; to explain 相圍繞說微妙法
78 8 shuō a doctrine; a theory 相圍繞說微妙法
79 8 shuō to claim; to assert 相圍繞說微妙法
80 8 shuō allocution 相圍繞說微妙法
81 8 shuō to criticize; to scold 相圍繞說微妙法
82 8 shuō to indicate; to refer to 相圍繞說微妙法
83 8 shuō speach; vāda 相圍繞說微妙法
84 8 shuō to speak; bhāṣate 相圍繞說微妙法
85 8 shuō to instruct 相圍繞說微妙法
86 7 shí time; a point or period of time 時有離車長者子五十人
87 7 shí a season; a quarter of a year 時有離車長者子五十人
88 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有離車長者子五十人
89 7 shí at that time 時有離車長者子五十人
90 7 shí fashionable 時有離車長者子五十人
91 7 shí fate; destiny; luck 時有離車長者子五十人
92 7 shí occasion; opportunity; chance 時有離車長者子五十人
93 7 shí tense 時有離車長者子五十人
94 7 shí particular; special 時有離車長者子五十人
95 7 shí to plant; to cultivate 時有離車長者子五十人
96 7 shí hour (measure word) 時有離車長者子五十人
97 7 shí an era; a dynasty 時有離車長者子五十人
98 7 shí time [abstract] 時有離車長者子五十人
99 7 shí seasonal 時有離車長者子五十人
100 7 shí frequently; often 時有離車長者子五十人
101 7 shí occasionally; sometimes 時有離車長者子五十人
102 7 shí on time 時有離車長者子五十人
103 7 shí this; that 時有離車長者子五十人
104 7 shí to wait upon 時有離車長者子五十人
105 7 shí hour 時有離車長者子五十人
106 7 shí appropriate; proper; timely 時有離車長者子五十人
107 7 shí Shi 時有離車長者子五十人
108 7 shí a present; currentlt 時有離車長者子五十人
109 7 shí time; kāla 時有離車長者子五十人
110 7 shí at that time; samaya 時有離車長者子五十人
111 7 shí then; atha 時有離車長者子五十人
112 7 眾生 zhòngshēng all living things 諸事皆由眾生
113 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 諸事皆由眾生
114 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 諸事皆由眾生
115 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 諸事皆由眾生
116 7 such as; for example; for instance 如懷湯火
117 7 if 如懷湯火
118 7 in accordance with 如懷湯火
119 7 to be appropriate; should; with regard to 如懷湯火
120 7 this 如懷湯火
121 7 it is so; it is thus; can be compared with 如懷湯火
122 7 to go to 如懷湯火
123 7 to meet 如懷湯火
124 7 to appear; to seem; to be like 如懷湯火
125 7 at least as good as 如懷湯火
126 7 and 如懷湯火
127 7 or 如懷湯火
128 7 but 如懷湯火
129 7 then 如懷湯火
130 7 naturally 如懷湯火
131 7 expresses a question or doubt 如懷湯火
132 7 you 如懷湯火
133 7 the second lunar month 如懷湯火
134 7 in; at 如懷湯火
135 7 Ru 如懷湯火
136 7 Thus 如懷湯火
137 7 thus; tathā 如懷湯火
138 7 like; iva 如懷湯火
139 7 suchness; tathatā 如懷湯火
140 7 dāng to be; to act as; to serve as 當如汝說吾自
141 7 dāng at or in the very same; be apposite 當如汝說吾自
142 7 dāng dang (sound of a bell) 當如汝說吾自
143 7 dāng to face 當如汝說吾自
144 7 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當如汝說吾自
145 7 dāng to manage; to host 當如汝說吾自
146 7 dāng should 當如汝說吾自
147 7 dāng to treat; to regard as 當如汝說吾自
148 7 dǎng to think 當如汝說吾自
149 7 dàng suitable; correspond to 當如汝說吾自
150 7 dǎng to be equal 當如汝說吾自
151 7 dàng that 當如汝說吾自
152 7 dāng an end; top 當如汝說吾自
153 7 dàng clang; jingle 當如汝說吾自
154 7 dāng to judge 當如汝說吾自
155 7 dǎng to bear on one's shoulder 當如汝說吾自
156 7 dàng the same 當如汝說吾自
157 7 dàng to pawn 當如汝說吾自
158 7 dàng to fail [an exam] 當如汝說吾自
159 7 dàng a trap 當如汝說吾自
160 7 dàng a pawned item 當如汝說吾自
161 7 dāng will be; bhaviṣyati 當如汝說吾自
162 7 zuò to do 短為作不祥種種留難
163 7 zuò to act as; to serve as 短為作不祥種種留難
164 7 zuò to start 短為作不祥種種留難
165 7 zuò a writing; a work 短為作不祥種種留難
166 7 zuò to dress as; to be disguised as 短為作不祥種種留難
167 7 zuō to create; to make 短為作不祥種種留難
168 7 zuō a workshop 短為作不祥種種留難
169 7 zuō to write; to compose 短為作不祥種種留難
170 7 zuò to rise 短為作不祥種種留難
171 7 zuò to be aroused 短為作不祥種種留難
172 7 zuò activity; action; undertaking 短為作不祥種種留難
173 7 zuò to regard as 短為作不祥種種留難
174 7 zuò action; kāraṇa 短為作不祥種種留難
175 7 yǒu is; are; to exist 有菩薩摩訶薩八千人俱
176 7 yǒu to have; to possess 有菩薩摩訶薩八千人俱
177 7 yǒu indicates an estimate 有菩薩摩訶薩八千人俱
178 7 yǒu indicates a large quantity 有菩薩摩訶薩八千人俱
179 7 yǒu indicates an affirmative response 有菩薩摩訶薩八千人俱
180 7 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有菩薩摩訶薩八千人俱
181 7 yǒu used to compare two things 有菩薩摩訶薩八千人俱
182 7 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有菩薩摩訶薩八千人俱
183 7 yǒu used before the names of dynasties 有菩薩摩訶薩八千人俱
184 7 yǒu a certain thing; what exists 有菩薩摩訶薩八千人俱
185 7 yǒu multiple of ten and ... 有菩薩摩訶薩八千人俱
186 7 yǒu abundant 有菩薩摩訶薩八千人俱
187 7 yǒu purposeful 有菩薩摩訶薩八千人俱
188 7 yǒu You 有菩薩摩訶薩八千人俱
189 7 yǒu 1. existence; 2. becoming 有菩薩摩訶薩八千人俱
190 7 yǒu becoming; bhava 有菩薩摩訶薩八千人俱
191 7 do not 一足眾生莫惱我
192 7 Mo 一足眾生莫惱我
193 7 there is none; neither 一足眾生莫惱我
194 7 cannot; unable to 一足眾生莫惱我
195 7 not; mā 一足眾生莫惱我
196 7 seven 破作七分如多羅樹枝
197 7 a genre of poetry 破作七分如多羅樹枝
198 7 seventh day memorial ceremony 破作七分如多羅樹枝
199 7 seven; sapta 破作七分如多羅樹枝
200 6 ér and; as well as; but (not); yet (not) 爾時世尊知而故問
201 6 ér Kangxi radical 126 爾時世尊知而故問
202 6 ér you 爾時世尊知而故問
203 6 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 爾時世尊知而故問
204 6 ér right away; then 爾時世尊知而故問
205 6 ér but; yet; however; while; nevertheless 爾時世尊知而故問
206 6 ér if; in case; in the event that 爾時世尊知而故問
207 6 ér therefore; as a result; thus 爾時世尊知而故問
208 6 ér how can it be that? 爾時世尊知而故問
209 6 ér so as to 爾時世尊知而故問
210 6 ér only then 爾時世尊知而故問
211 6 ér as if; to seem like 爾時世尊知而故問
212 6 néng can; able 爾時世尊知而故問
213 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時世尊知而故問
214 6 ér me 爾時世尊知而故問
215 6 ér to arrive; up to 爾時世尊知而故問
216 6 ér possessive 爾時世尊知而故問
217 6 ér and; ca 爾時世尊知而故問
218 6 yán to speak; to say; said 聲俱白佛言
219 6 yán language; talk; words; utterance; speech 聲俱白佛言
220 6 yán Kangxi radical 149 聲俱白佛言
221 6 yán a particle with no meaning 聲俱白佛言
222 6 yán phrase; sentence 聲俱白佛言
223 6 yán a word; a syllable 聲俱白佛言
224 6 yán a theory; a doctrine 聲俱白佛言
225 6 yán to regard as 聲俱白佛言
226 6 yán to act as 聲俱白佛言
227 6 yán word; vacana 聲俱白佛言
228 6 yán speak; vad 聲俱白佛言
229 6 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 白黑龍王
230 6 jiā ka; gha; ga 伽婆致
231 6 jiā gha 伽婆致
232 6 jiā ga 伽婆致
233 6 guǐ a ghost; spirit of dead 自今已後是諸神鬼
234 6 guǐ Kangxi radical 194 自今已後是諸神鬼
235 6 guǐ a devil 自今已後是諸神鬼
236 6 guǐ the spirit of a natural object 自今已後是諸神鬼
237 6 guǐ uncanny; strange 自今已後是諸神鬼
238 6 guǐ Gui 自今已後是諸神鬼
239 6 guǐ someone with a bad habit 自今已後是諸神鬼
240 6 guǐ Gui 自今已後是諸神鬼
241 6 guǐ deceitful; sly 自今已後是諸神鬼
242 6 guǐ clever 自今已後是諸神鬼
243 6 guǐ ghost; bhūta 自今已後是諸神鬼
244 6 guǐ Puṣya 自今已後是諸神鬼
245 6 guǐ a ghost; preta 自今已後是諸神鬼
246 6 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊知而故問
247 6 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊知而故問
248 6 each 可各整衣服當入
249 6 all; every 可各整衣服當入
250 6 ka 可各整衣服當入
251 6 every; pṛthak 可各整衣服當入
252 6 again; more; repeatedly
253 6 to go back; to return
254 6 to resume; to restart
255 6 to do in detail
256 6 to restore
257 6 to respond; to reply to
258 6 after all; and then
259 6 even if; although
260 6 Fu; Return
261 6 to retaliate; to reciprocate
262 6 to avoid forced labor or tax
263 6 particle without meaing
264 6 Fu
265 6 repeated; again
266 6 doubled; to overlapping; folded
267 6 a lined garment with doubled thickness
268 6 again; punar
269 6 lái to come 來至佛所頭面作禮却住一面
270 6 lái indicates an approximate quantity 來至佛所頭面作禮却住一面
271 6 lái please 來至佛所頭面作禮却住一面
272 6 lái used to substitute for another verb 來至佛所頭面作禮却住一面
273 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至佛所頭面作禮却住一面
274 6 lái ever since 來至佛所頭面作禮却住一面
275 6 lái wheat 來至佛所頭面作禮却住一面
276 6 lái next; future 來至佛所頭面作禮却住一面
277 6 lái a simple complement of direction 來至佛所頭面作禮却住一面
278 6 lái to occur; to arise 來至佛所頭面作禮却住一面
279 6 lái to earn 來至佛所頭面作禮却住一面
280 6 lái to come; āgata 來至佛所頭面作禮却住一面
281 6 nǎo to be angry; to hate 有惱色
282 6 nǎo to provoke; to tease 有惱色
283 6 nǎo disturbed; troubled; dejected 有惱色
284 6 nǎo distressing; viheṭhana 有惱色
285 6 grandmother 伽婆致
286 6 old woman 伽婆致
287 6 bha 伽婆致
288 6 you; thou 當如汝說吾自
289 6 Ru River 當如汝說吾自
290 6 Ru 當如汝說吾自
291 6 you; tvam; bhavat 當如汝說吾自
292 5 míng measure word for people 後漢失譯人名
293 5 míng fame; renown; reputation 後漢失譯人名
294 5 míng a name; personal name; designation 後漢失譯人名
295 5 míng rank; position 後漢失譯人名
296 5 míng an excuse 後漢失譯人名
297 5 míng life 後漢失譯人名
298 5 míng to name; to call 後漢失譯人名
299 5 míng to express; to describe 後漢失譯人名
300 5 míng to be called; to have the name 後漢失譯人名
301 5 míng to own; to possess 後漢失譯人名
302 5 míng famous; renowned 後漢失譯人名
303 5 míng moral 後漢失譯人名
304 5 míng name; naman 後漢失譯人名
305 5 míng fame; renown; yasas 後漢失譯人名
306 5 zhōng middle 涅槃後五百歲中
307 5 zhōng medium; medium sized 涅槃後五百歲中
308 5 zhōng China 涅槃後五百歲中
309 5 zhòng to hit the mark 涅槃後五百歲中
310 5 zhōng in; amongst 涅槃後五百歲中
311 5 zhōng midday 涅槃後五百歲中
312 5 zhōng inside 涅槃後五百歲中
313 5 zhōng during 涅槃後五百歲中
314 5 zhōng Zhong 涅槃後五百歲中
315 5 zhōng intermediary 涅槃後五百歲中
316 5 zhōng half 涅槃後五百歲中
317 5 zhōng just right; suitably 涅槃後五百歲中
318 5 zhōng while 涅槃後五百歲中
319 5 zhòng to reach; to attain 涅槃後五百歲中
320 5 zhòng to suffer; to infect 涅槃後五百歲中
321 5 zhòng to obtain 涅槃後五百歲中
322 5 zhòng to pass an exam 涅槃後五百歲中
323 5 zhōng middle 涅槃後五百歲中
324 5 結界 jiéjiè Restricted Area 結界呪文
325 5 結界 jiéjiè boundary; temple boundary; sīmā 結界呪文
326 5 zhòu charm; spell; incantation 爾時世尊而說呪曰
327 5 zhòu a curse 爾時世尊而說呪曰
328 5 zhòu urging; adjure 爾時世尊而說呪曰
329 5 zhòu mantra 爾時世尊而說呪曰
330 5 already 自頃已來失去善心無所恃怙
331 5 Kangxi radical 49 自頃已來失去善心無所恃怙
332 5 from 自頃已來失去善心無所恃怙
333 5 to bring to an end; to stop 自頃已來失去善心無所恃怙
334 5 final aspectual particle 自頃已來失去善心無所恃怙
335 5 afterwards; thereafter 自頃已來失去善心無所恃怙
336 5 too; very; excessively 自頃已來失去善心無所恃怙
337 5 to complete 自頃已來失去善心無所恃怙
338 5 to demote; to dismiss 自頃已來失去善心無所恃怙
339 5 to recover from an illness 自頃已來失去善心無所恃怙
340 5 certainly 自頃已來失去善心無所恃怙
341 5 an interjection of surprise 自頃已來失去善心無所恃怙
342 5 this 自頃已來失去善心無所恃怙
343 5 former; pūrvaka 自頃已來失去善心無所恃怙
344 5 former; pūrvaka 自頃已來失去善心無所恃怙
345 5 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所愛妻子
346 5 suǒ an office; an institute 所愛妻子
347 5 suǒ introduces a relative clause 所愛妻子
348 5 suǒ it 所愛妻子
349 5 suǒ if; supposing 所愛妻子
350 5 suǒ a few; various; some 所愛妻子
351 5 suǒ a place; a location 所愛妻子
352 5 suǒ indicates a passive voice 所愛妻子
353 5 suǒ that which 所愛妻子
354 5 suǒ an ordinal number 所愛妻子
355 5 suǒ meaning 所愛妻子
356 5 suǒ garrison 所愛妻子
357 5 suǒ place; pradeśa 所愛妻子
358 5 suǒ that which; yad 所愛妻子
359 5 to break; to split; to smash 破作七分如多羅樹枝
360 5 worn-out; broken 破作七分如多羅樹枝
361 5 to destroy; to ruin 破作七分如多羅樹枝
362 5 to break a rule; to allow an exception 破作七分如多羅樹枝
363 5 to defeat 破作七分如多羅樹枝
364 5 low quality; in poor condition 破作七分如多羅樹枝
365 5 to strike; to hit 破作七分如多羅樹枝
366 5 to spend [money]; to squander 破作七分如多羅樹枝
367 5 to disprove [an argument] 破作七分如多羅樹枝
368 5 finale 破作七分如多羅樹枝
369 5 to use up; to exhaust 破作七分如多羅樹枝
370 5 to penetrate 破作七分如多羅樹枝
371 5 pha 破作七分如多羅樹枝
372 5 break; bheda 破作七分如多羅樹枝
373 5 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以言者自惟弟子德淺福薄
374 5 zhě that 所以言者自惟弟子德淺福薄
375 5 zhě nominalizing function word 所以言者自惟弟子德淺福薄
376 5 zhě used to mark a definition 所以言者自惟弟子德淺福薄
377 5 zhě used to mark a pause 所以言者自惟弟子德淺福薄
378 5 zhě topic marker; that; it 所以言者自惟弟子德淺福薄
379 5 zhuó according to 所以言者自惟弟子德淺福薄
380 5 zhě ca 所以言者自惟弟子德淺福薄
381 5 gào to tell; to say; said; told 來到佛所而告
382 5 gào to request 來到佛所而告
383 5 gào to report; to inform 來到佛所而告
384 5 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 來到佛所而告
385 5 gào to accuse; to sue 來到佛所而告
386 5 gào to reach 來到佛所而告
387 5 gào an announcement 來到佛所而告
388 5 gào a party 來到佛所而告
389 5 gào a vacation 來到佛所而告
390 5 gào Gao 來到佛所而告
391 5 gào to tell; jalp 來到佛所而告
392 5 wèi for; to 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
393 5 wèi because of 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
394 5 wéi to act as; to serve 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
395 5 wéi to change into; to become 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
396 5 wéi to be; is 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
397 5 wéi to do 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
398 5 wèi for 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
399 5 wèi because of; for; to 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
400 5 wèi to 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
401 5 wéi in a passive construction 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
402 5 wéi forming a rehetorical question 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
403 5 wéi forming an adverb 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
404 5 wéi to add emphasis 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
405 5 wèi to support; to help 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
406 5 wéi to govern 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
407 5 wèi to be; bhū 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
408 5 bǎi one hundred 涅槃後五百歲中
409 5 bǎi many 涅槃後五百歲中
410 5 bǎi Bai 涅槃後五百歲中
411 5 bǎi all 涅槃後五百歲中
412 5 bǎi hundred; śata 涅槃後五百歲中
413 5 Māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
414 5 evil; vice 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
415 5 a demon; an evil spirit 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
416 5 magic 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
417 5 terrifying 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
418 5 māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
419 5 Māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
420 5 rén person; people; a human being 有菩薩摩訶薩八千人俱
421 5 rén Kangxi radical 9 有菩薩摩訶薩八千人俱
422 5 rén a kind of person 有菩薩摩訶薩八千人俱
423 5 rén everybody 有菩薩摩訶薩八千人俱
424 5 rén adult 有菩薩摩訶薩八千人俱
425 5 rén somebody; others 有菩薩摩訶薩八千人俱
426 5 rén an upright person 有菩薩摩訶薩八千人俱
427 5 rén person; manuṣya 有菩薩摩訶薩八千人俱
428 5 安宅 ānzhái residence 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
429 5 lóng dragon 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
430 5 lóng Kangxi radical 212 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
431 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
432 5 lóng weakened; frail 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
433 5 lóng a tall horse 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
434 5 lóng Long 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
435 5 lóng serpent; dragon; naga 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
436 5 lìng to make; to cause to be; to lead 令離怖畏身心
437 5 lìng to issue a command 令離怖畏身心
438 5 lìng rules of behavior; customs 令離怖畏身心
439 5 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令離怖畏身心
440 5 lìng a season 令離怖畏身心
441 5 lìng respected; good reputation 令離怖畏身心
442 5 lìng good 令離怖畏身心
443 5 lìng pretentious 令離怖畏身心
444 5 lìng a transcending state of existence 令離怖畏身心
445 5 lìng a commander 令離怖畏身心
446 5 lìng a commanding quality; an impressive character 令離怖畏身心
447 5 lìng lyrics 令離怖畏身心
448 5 lìng Ling 令離怖畏身心
449 5 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令離怖畏身心
450 5 金剛 jīngāng a diamond 金剛宅
451 5 金剛 jīngāng King Kong 金剛宅
452 5 金剛 jīngāng a hard object 金剛宅
453 5 金剛 jīngāng gorilla 金剛宅
454 5 金剛 jīngāng diamond 金剛宅
455 5 金剛 jīngāng vajra 金剛宅
456 4 sufficient; enough 一足眾生莫惱我
457 4 Kangxi radical 157 一足眾生莫惱我
458 4 foot 一足眾生莫惱我
459 4 to attain; to suffice; to be qualified 一足眾生莫惱我
460 4 to satisfy 一足眾生莫惱我
461 4 leg 一足眾生莫惱我
462 4 football 一足眾生莫惱我
463 4 fully 一足眾生莫惱我
464 4 sound of footsteps; patter 一足眾生莫惱我
465 4 permitted 一足眾生莫惱我
466 4 to amount to; worthy 一足眾生莫惱我
467 4 Zu 一足眾生莫惱我
468 4 to step; to tread 一足眾生莫惱我
469 4 to stop; to halt 一足眾生莫惱我
470 4 prosperous 一足眾生莫惱我
471 4 excessive 一足眾生莫惱我
472 4 Contented 一足眾生莫惱我
473 4 foot; pāda 一足眾生莫惱我
474 4 satisfied; tṛpta 一足眾生莫惱我
475 4 shì is; are; am; to be 自今已後是諸神鬼
476 4 shì is exactly 自今已後是諸神鬼
477 4 shì is suitable; is in contrast 自今已後是諸神鬼
478 4 shì this; that; those 自今已後是諸神鬼
479 4 shì really; certainly 自今已後是諸神鬼
480 4 shì correct; yes; affirmative 自今已後是諸神鬼
481 4 shì true 自今已後是諸神鬼
482 4 shì is; has; exists 自今已後是諸神鬼
483 4 shì used between repetitions of a word 自今已後是諸神鬼
484 4 shì a matter; an affair 自今已後是諸神鬼
485 4 shì Shi 自今已後是諸神鬼
486 4 shì is; bhū 自今已後是諸神鬼
487 4 shì this; idam 自今已後是諸神鬼
488 4 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder 時有離車長者子五十人
489 4 inside; interior 七里結界
490 4 Kangxi radical 166 七里結界
491 4 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 七里結界
492 4 a small village; ri 七里結界
493 4 inside; within 七里結界
494 4 a residence 七里結界
495 4 a neighborhood; an alley 七里結界
496 4 a local administrative district 七里結界
497 4 interior; antar 七里結界
498 4 village; antar 七里結界
499 4 鬼神 guǐshén spirits and devils; a demon 天龍夜叉八部鬼神共
500 4 huái bosom; breast 身坌塵土懷憂愁慼

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
zhái home; gṛha
shén spiritual powers; ṛddhi
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
děng same; equal; sama
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
弟子
  1. dìzi
  2. dìzi
  1. disciple
  2. disciple; śiṣya; śrāvaka
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八关斋戒 八關齋戒 98 the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat
北方 98 The North
崇义 崇義 99 Chongyi
达摩 達摩 68 Bodhidharma
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛说安宅神呪经 佛說安宅神呪經 102 Sutra on the Mantra for a Safe Home; Fo Shuo An Zhai Shen Zhou Jing
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
观世音菩萨 觀世音菩薩 103 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
救脱菩萨 救脫菩薩 106 Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
六甲 108
  1. Liujia; Sexagenary Cycle
  2. Liuchia
  3. pregnancy
  4. a magical use of the five elements
  5. Lujia [star]
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
魔道 109 Mara's Realm
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
沤钵罗龙王 漚鉢羅龍王 197 Utpalaka
青龙 青龍 113
  1. Azure Dragon
  2. Azure Dragon
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
玄武 120
  1. Black Tortoise
  2. God of the north sky
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 57.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
比丘僧 98 monastic community
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得道 100 to attain enlightenment
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
蛊道 蠱道 103 a poisoning technique
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
后五 後五 104 following five hundred years
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六通 108 six supernatural powers
六时礼拜 六時禮拜 108 to worship all day
名曰 109 to be named; to be called
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
群生 113 all living beings
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
神咒 115 mantra
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五戒 119 the five precepts
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心行 120 mental activity
夜叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
译人 譯人 121 a translator
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
长者子 長者子 122 the son of an elder
整衣服 122 straighten one's robe
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸事 諸事 122 all things; everything