Glossary and Vocabulary for Abhidharmajñānaprasthānaśāstra (Apidamo Fa Zhi Zu Lun) 阿毘達磨發智論, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 208 zhì wisdom; knowledge; understanding 智蘊第三中修智納息第四之二
2 208 zhì care; prudence 智蘊第三中修智納息第四之二
3 208 zhì Zhi 智蘊第三中修智納息第四之二
4 208 zhì clever 智蘊第三中修智納息第四之二
5 208 zhì Wisdom 智蘊第三中修智納息第四之二
6 208 zhì jnana; knowing 智蘊第三中修智納息第四之二
7 151 èr two 智蘊第三中修智納息第四之二
8 151 èr Kangxi radical 7 智蘊第三中修智納息第四之二
9 151 èr second 智蘊第三中修智納息第四之二
10 151 èr twice; double; di- 智蘊第三中修智納息第四之二
11 151 èr more than one kind 智蘊第三中修智納息第四之二
12 151 èr two; dvā; dvi 智蘊第三中修智納息第四之二
13 151 èr both; dvaya 智蘊第三中修智納息第四之二
14 145 shí time; a point or period of time 謂入現觀苦法類智時
15 145 shí a season; a quarter of a year 謂入現觀苦法類智時
16 145 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂入現觀苦法類智時
17 145 shí fashionable 謂入現觀苦法類智時
18 145 shí fate; destiny; luck 謂入現觀苦法類智時
19 145 shí occasion; opportunity; chance 謂入現觀苦法類智時
20 145 shí tense 謂入現觀苦法類智時
21 145 shí particular; special 謂入現觀苦法類智時
22 145 shí to plant; to cultivate 謂入現觀苦法類智時
23 145 shí an era; a dynasty 謂入現觀苦法類智時
24 145 shí time [abstract] 謂入現觀苦法類智時
25 145 shí seasonal 謂入現觀苦法類智時
26 145 shí to wait upon 謂入現觀苦法類智時
27 145 shí hour 謂入現觀苦法類智時
28 145 shí appropriate; proper; timely 謂入現觀苦法類智時
29 145 shí Shi 謂入現觀苦法類智時
30 145 shí a present; currentlt 謂入現觀苦法類智時
31 145 shí time; kāla 謂入現觀苦法類智時
32 145 shí at that time; samaya 謂入現觀苦法類智時
33 138 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 已得苦智現在前時
34 98 qián front 已得苦智現在前時
35 98 qián former; the past 已得苦智現在前時
36 98 qián to go forward 已得苦智現在前時
37 98 qián preceding 已得苦智現在前時
38 98 qián before; earlier; prior 已得苦智現在前時
39 98 qián to appear before 已得苦智現在前時
40 98 qián future 已得苦智現在前時
41 98 qián top; first 已得苦智現在前時
42 98 qián battlefront 已得苦智現在前時
43 98 qián before; former; pūrva 已得苦智現在前時
44 98 qián facing; mukha 已得苦智現在前時
45 98 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 與他心智為四緣
46 96 wèi to call 謂入現觀苦法類智時
47 96 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂入現觀苦法類智時
48 96 wèi to speak to; to address 謂入現觀苦法類智時
49 96 wèi to treat as; to regard as 謂入現觀苦法類智時
50 96 wèi introducing a condition situation 謂入現觀苦法類智時
51 96 wèi to speak to; to address 謂入現觀苦法類智時
52 96 wèi to think 謂入現觀苦法類智時
53 96 wèi for; is to be 謂入現觀苦法類智時
54 96 wèi to make; to cause 謂入現觀苦法類智時
55 96 wèi principle; reason 謂入現觀苦法類智時
56 96 wèi Wei 謂入現觀苦法類智時
57 95 fēi Kangxi radical 175 非集智
58 95 fēi wrong; bad; untruthful 非集智
59 95 fēi different 非集智
60 95 fēi to not be; to not have 非集智
61 95 fēi to violate; to be contrary to 非集智
62 95 fēi Africa 非集智
63 95 fēi to slander 非集智
64 95 fěi to avoid 非集智
65 95 fēi must 非集智
66 95 fēi an error 非集智
67 95 fēi a problem; a question 非集智
68 95 fēi evil 非集智
69 82 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 謂入現觀苦法類智時
70 72 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 法智乃至道智
71 72 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 法智乃至道智
72 71 Kangxi radical 71
73 71 to not have; without
74 71 mo
75 71 to not have
76 71 Wu
77 71 mo
78 70 sān three 與世俗智為三
79 70 sān third 與世俗智為三
80 70 sān more than two 與世俗智為三
81 70 sān very few 與世俗智為三
82 70 sān San 與世俗智為三
83 70 sān three; tri 與世俗智為三
84 70 sān sa 與世俗智為三
85 70 sān three kinds; trividha 與世俗智為三
86 68 duàn to judge 彼結法智斷耶
87 68 duàn to severe; to break 彼結法智斷耶
88 68 duàn to stop 彼結法智斷耶
89 68 duàn to quit; to give up 彼結法智斷耶
90 68 duàn to intercept 彼結法智斷耶
91 68 duàn to divide 彼結法智斷耶
92 68 duàn to isolate 彼結法智斷耶
93 65 jìn to the greatest extent; utmost 盡諸漏
94 65 jìn perfect; flawless 盡諸漏
95 65 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡諸漏
96 65 jìn to vanish 盡諸漏
97 65 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡諸漏
98 65 jìn to die 盡諸漏
99 65 jìn exhaustion; kṣaya 盡諸漏
100 65 Yi 若修苦智亦集智耶
101 60 wéi to act as; to serve 為幾緣耶
102 60 wéi to change into; to become 為幾緣耶
103 60 wéi to be; is 為幾緣耶
104 60 wéi to do 為幾緣耶
105 60 wèi to support; to help 為幾緣耶
106 60 wéi to govern 為幾緣耶
107 60 wèi to be; bhū 為幾緣耶
108 58 to give 與法智為四緣
109 58 to accompany 與法智為四緣
110 58 to particate in 與法智為四緣
111 58 of the same kind 與法智為四緣
112 58 to help 與法智為四緣
113 58 for 與法智為四緣
114 58 jié to bond; to tie; to bind 諸結欲界繫
115 58 jié a knot 諸結欲界繫
116 58 jié to conclude; to come to a result 諸結欲界繫
117 58 jié to provide a bond for; to contract 諸結欲界繫
118 58 jié pent-up 諸結欲界繫
119 58 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 諸結欲界繫
120 58 jié a bound state 諸結欲界繫
121 58 jié hair worn in a topknot 諸結欲界繫
122 58 jiē firm; secure 諸結欲界繫
123 58 jié to plait; to thatch; to weave 諸結欲界繫
124 58 jié to form; to organize 諸結欲界繫
125 58 jié to congeal; to crystallize 諸結欲界繫
126 58 jié a junction 諸結欲界繫
127 58 jié a node 諸結欲界繫
128 58 jiē to bear fruit 諸結欲界繫
129 58 jiē stutter 諸結欲界繫
130 58 jié a fetter 諸結欲界繫
131 57 method; way 謂入現觀苦法類智時
132 57 France 謂入現觀苦法類智時
133 57 the law; rules; regulations 謂入現觀苦法類智時
134 57 the teachings of the Buddha; Dharma 謂入現觀苦法類智時
135 57 a standard; a norm 謂入現觀苦法類智時
136 57 an institution 謂入現觀苦法類智時
137 57 to emulate 謂入現觀苦法類智時
138 57 magic; a magic trick 謂入現觀苦法類智時
139 57 punishment 謂入現觀苦法類智時
140 57 Fa 謂入現觀苦法類智時
141 57 a precedent 謂入現觀苦法類智時
142 57 a classification of some kinds of Han texts 謂入現觀苦法類智時
143 57 relating to a ceremony or rite 謂入現觀苦法類智時
144 57 Dharma 謂入現觀苦法類智時
145 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂入現觀苦法類智時
146 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂入現觀苦法類智時
147 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂入現觀苦法類智時
148 57 quality; characteristic 謂入現觀苦法類智時
149 56 to gather; to collect 入現觀集法類智時
150 56 collected works; collection 入現觀集法類智時
151 56 to stablize; to settle 入現觀集法類智時
152 56 used in place names 入現觀集法類智時
153 56 to mix; to blend 入現觀集法類智時
154 56 to hit the mark 入現觀集法類智時
155 56 to compile 入現觀集法類智時
156 56 to finish; to accomplish 入現觀集法類智時
157 56 to rest; to perch 入現觀集法類智時
158 56 a market 入現觀集法類智時
159 56 the origin of suffering 入現觀集法類智時
160 50 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除類智
161 50 chú to divide 除類智
162 50 chú to put in order 除類智
163 50 chú to appoint to an official position 除類智
164 50 chú door steps; stairs 除類智
165 50 chú to replace an official 除類智
166 50 chú to change; to replace 除類智
167 50 chú to renovate; to restore 除類智
168 50 chú division 除類智
169 50 chú except; without; anyatra 除類智
170 50 suǒ a few; various; some 除所緣
171 50 suǒ a place; a location 除所緣
172 50 suǒ indicates a passive voice 除所緣
173 50 suǒ an ordinal number 除所緣
174 50 suǒ meaning 除所緣
175 50 suǒ garrison 除所緣
176 50 suǒ place; pradeśa 除所緣
177 47 yuán fate; predestined affinity 一一緣幾智耶
178 47 yuán hem 一一緣幾智耶
179 47 yuán to revolve around 一一緣幾智耶
180 47 yuán to climb up 一一緣幾智耶
181 47 yuán cause; origin; reason 一一緣幾智耶
182 47 yuán along; to follow 一一緣幾智耶
183 47 yuán to depend on 一一緣幾智耶
184 47 yuán margin; edge; rim 一一緣幾智耶
185 47 yuán Condition 一一緣幾智耶
186 47 yuán conditions; pratyaya; paccaya 一一緣幾智耶
187 44 無生智 wúshēngzhì Non-Arising Wisdom 謂法苦智非盡無生智二
188 44 無生智 wúshēngzhì knowledge extended to the higher realms 謂法苦智非盡無生智二
189 43 xiū to decorate; to embellish 智蘊第三中修智納息第四之二
190 43 xiū to study; to cultivate 智蘊第三中修智納息第四之二
191 43 xiū to repair 智蘊第三中修智納息第四之二
192 43 xiū long; slender 智蘊第三中修智納息第四之二
193 43 xiū to write; to compile 智蘊第三中修智納息第四之二
194 43 xiū to build; to construct; to shape 智蘊第三中修智納息第四之二
195 43 xiū to practice 智蘊第三中修智納息第四之二
196 43 xiū to cut 智蘊第三中修智納息第四之二
197 43 xiū virtuous; wholesome 智蘊第三中修智納息第四之二
198 43 xiū a virtuous person 智蘊第三中修智納息第四之二
199 43 xiū Xiu 智蘊第三中修智納息第四之二
200 43 xiū to unknot 智蘊第三中修智納息第四之二
201 43 xiū to prepare; to put in order 智蘊第三中修智納息第四之二
202 43 xiū excellent 智蘊第三中修智納息第四之二
203 43 xiū to perform [a ceremony] 智蘊第三中修智納息第四之二
204 43 xiū Cultivation 智蘊第三中修智納息第四之二
205 43 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 智蘊第三中修智納息第四之二
206 43 xiū pratipanna; spiritual practice 智蘊第三中修智納息第四之二
207 42 infix potential marker 有俱不修
208 42 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 類智苦智相應
209 42 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 類智苦智相應
210 42 相應 xiāngying cheap; inexpensive 類智苦智相應
211 42 相應 xiāngyìng response, correspond 類智苦智相應
212 42 相應 xiāngyìng concomitant 類智苦智相應
213 42 相應 xiāngyìng Sō-ō 類智苦智相應
214 41 過去 guòqù past; previous; former 四蘊有為法過去未來現在法亦爾
215 41 過去 guòqu to go over; to pass by 四蘊有為法過去未來現在法亦爾
216 41 過去 guòqu to die 四蘊有為法過去未來現在法亦爾
217 41 過去 guòqu already past 四蘊有為法過去未來現在法亦爾
218 41 過去 guòqu to go forward 四蘊有為法過去未來現在法亦爾
219 41 過去 guòqu to turn one's back 四蘊有為法過去未來現在法亦爾
220 41 過去 guòqù past 四蘊有為法過去未來現在法亦爾
221 41 過去 guòqù past; previous; former 四蘊有為法過去未來現在法亦爾
222 41 jiàn to see 學見迹阿羅
223 41 jiàn opinion; view; understanding 學見迹阿羅
224 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 學見迹阿羅
225 41 jiàn refer to; for details see 學見迹阿羅
226 41 jiàn to listen to 學見迹阿羅
227 41 jiàn to meet 學見迹阿羅
228 41 jiàn to receive (a guest) 學見迹阿羅
229 41 jiàn let me; kindly 學見迹阿羅
230 41 jiàn Jian 學見迹阿羅
231 41 xiàn to appear 學見迹阿羅
232 41 xiàn to introduce 學見迹阿羅
233 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 學見迹阿羅
234 41 jiàn seeing; observing; darśana 學見迹阿羅
235 41 未來 wèilái future 過去未來一
236 40 rěn to bear; to endure; to tolerate 漏忍時
237 40 rěn callous; heartless 漏忍時
238 40 rěn Patience 漏忍時
239 40 rěn tolerance; patience 漏忍時
240 40 苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering 若修苦智亦集智耶
241 38 zhī to know 幾智知耶
242 38 zhī to comprehend 幾智知耶
243 38 zhī to inform; to tell 幾智知耶
244 38 zhī to administer 幾智知耶
245 38 zhī to distinguish; to discern 幾智知耶
246 38 zhī to be close friends 幾智知耶
247 38 zhī to feel; to sense; to perceive 幾智知耶
248 38 zhī to receive; to entertain 幾智知耶
249 38 zhī knowledge 幾智知耶
250 38 zhī consciousness; perception 幾智知耶
251 38 zhī a close friend 幾智知耶
252 38 zhì wisdom 幾智知耶
253 38 zhì Zhi 幾智知耶
254 38 zhī Understanding 幾智知耶
255 38 zhī know; jña 幾智知耶
256 38 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 已得滅
257 38 miè to submerge 已得滅
258 38 miè to extinguish; to put out 已得滅
259 38 miè to eliminate 已得滅
260 38 miè to disappear; to fade away 已得滅
261 38 miè the cessation of suffering 已得滅
262 38 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 已得滅
263 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得苦智現在前時
264 37 děi to want to; to need to 已得苦智現在前時
265 37 děi must; ought to 已得苦智現在前時
266 37 de 已得苦智現在前時
267 37 de infix potential marker 已得苦智現在前時
268 37 to result in 已得苦智現在前時
269 37 to be proper; to fit; to suit 已得苦智現在前時
270 37 to be satisfied 已得苦智現在前時
271 37 to be finished 已得苦智現在前時
272 37 děi satisfying 已得苦智現在前時
273 37 to contract 已得苦智現在前時
274 37 to hear 已得苦智現在前時
275 37 to have; there is 已得苦智現在前時
276 37 marks time passed 已得苦智現在前時
277 37 obtain; attain; prāpta 已得苦智現在前時
278 36 ye 若修苦智亦集智耶
279 36 ya 若修苦智亦集智耶
280 36 seven 法智緣七智
281 36 a genre of poetry 法智緣七智
282 36 seventh day memorial ceremony 法智緣七智
283 36 seven; sapta 法智緣七智
284 34 lèi kind; type; class; category 與法類
285 34 lèi similar; like 與法類
286 34 lèi class in a programming language 與法類
287 34 lèi reason; logic 與法類
288 34 lèi example; model 與法類
289 34 lèi Lei 與法類
290 34 滅智 mièzhì understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths 若修苦智亦滅智耶
291 34 道智 dàozhì knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata 若修苦智亦道智耶
292 34 xīn heart [organ] 無記心
293 34 xīn Kangxi radical 61 無記心
294 34 xīn mind; consciousness 無記心
295 34 xīn the center; the core; the middle 無記心
296 34 xīn one of the 28 star constellations 無記心
297 34 xīn heart 無記心
298 34 xīn emotion 無記心
299 34 xīn intention; consideration 無記心
300 34 xīn disposition; temperament 無記心
301 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無記心
302 34 color 謂色無
303 34 form; matter 謂色無
304 34 shǎi dice 謂色無
305 34 Kangxi radical 139 謂色無
306 34 countenance 謂色無
307 34 scene; sight 謂色無
308 34 feminine charm; female beauty 謂色無
309 34 kind; type 謂色無
310 34 quality 謂色無
311 34 to be angry 謂色無
312 34 to seek; to search for 謂色無
313 34 lust; sexual desire 謂色無
314 34 form; rupa 謂色無
315 32 bitterness; bitter flavor 謂入現觀苦法類智時
316 32 hardship; suffering 謂入現觀苦法類智時
317 32 to make things difficult for 謂入現觀苦法類智時
318 32 to train; to practice 謂入現觀苦法類智時
319 32 to suffer from a misfortune 謂入現觀苦法類智時
320 32 bitter 謂入現觀苦法類智時
321 32 grieved; facing hardship 謂入現觀苦法類智時
322 32 in low spirits; depressed 謂入現觀苦法類智時
323 32 painful 謂入現觀苦法類智時
324 32 suffering; duḥkha; dukkha 謂入現觀苦法類智時
325 31 other; another; some other
326 31 other
327 31 tha
328 31 ṭha
329 31 other; anya
330 31 世俗智 shìsúzhì secular understanding 已得世俗智現在
331 27 滅法 miè fǎ unconditioned dharma 滅法類智道法智時
332 26 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 滅法類智道法智時
333 26 道法 dào fǎ Dao Fa 滅法類智道法智時
334 26 to enter 謂入現觀苦法類智時
335 26 Kangxi radical 11 謂入現觀苦法類智時
336 26 radical 謂入現觀苦法類智時
337 26 income 謂入現觀苦法類智時
338 26 to conform with 謂入現觀苦法類智時
339 26 to descend 謂入現觀苦法類智時
340 26 the entering tone 謂入現觀苦法類智時
341 26 to pay 謂入現觀苦法類智時
342 26 to join 謂入現觀苦法類智時
343 26 entering; praveśa 謂入現觀苦法類智時
344 26 entered; attained; āpanna 謂入現觀苦法類智時
345 26 Kangxi radical 49 已得苦智現在前時
346 26 to bring to an end; to stop 已得苦智現在前時
347 26 to complete 已得苦智現在前時
348 26 to demote; to dismiss 已得苦智現在前時
349 26 to recover from an illness 已得苦智現在前時
350 26 former; pūrvaka 已得苦智現在前時
351 26 yīn cause; reason 若與彼為因等無間
352 26 yīn to accord with 若與彼為因等無間
353 26 yīn to follow 若與彼為因等無間
354 26 yīn to rely on 若與彼為因等無間
355 26 yīn via; through 若與彼為因等無間
356 26 yīn to continue 若與彼為因等無間
357 26 yīn to receive 若與彼為因等無間
358 26 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 若與彼為因等無間
359 26 yīn to seize an opportunity 若與彼為因等無間
360 26 yīn to be like 若與彼為因等無間
361 26 yīn a standrd; a criterion 若與彼為因等無間
362 26 yīn cause; hetu 若與彼為因等無間
363 26 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it 非滅道智時
364 25 xué to study; to learn 學見迹阿羅
365 25 xué to imitate 學見迹阿羅
366 25 xué a school; an academy 學見迹阿羅
367 25 xué to understand 學見迹阿羅
368 25 xué learning; acquired knowledge 學見迹阿羅
369 25 xué learned 學見迹阿羅
370 25 xué student; learning; śikṣā 學見迹阿羅
371 25 xué a learner 學見迹阿羅
372 24 a footprint 學見迹阿羅
373 24 a mark; a trace; a vestige; a sign 學見迹阿羅
374 24 something left from previous generations 學見迹阿羅
375 24 to follow; to copy; to imitate 學見迹阿羅
376 24 to inspect; to investigate; to search 學見迹阿羅
377 24 a manifestation 學見迹阿羅
378 24 footprint; pada 學見迹阿羅
379 24 集智 jízhì understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths 若修苦智亦集智耶
380 24 wèi Eighth earthly branch 未得無漏智現在前時
381 24 wèi 1-3 p.m. 未得無漏智現在前時
382 24 wèi to taste 未得無漏智現在前時
383 24 wèi future; anāgata 未得無漏智現在前時
384 23 to reply; to answer
385 23 to reciprocate to
386 23 to agree to; to assent to
387 23 to acknowledge; to greet
388 23 Da
389 23 to answer; pratyukta
390 23 xíng to walk 色滅行色味色患色出
391 23 xíng capable; competent 色滅行色味色患色出
392 23 háng profession 色滅行色味色患色出
393 23 xíng Kangxi radical 144 色滅行色味色患色出
394 23 xíng to travel 色滅行色味色患色出
395 23 xìng actions; conduct 色滅行色味色患色出
396 23 xíng to do; to act; to practice 色滅行色味色患色出
397 23 xíng all right; OK; okay 色滅行色味色患色出
398 23 háng horizontal line 色滅行色味色患色出
399 23 héng virtuous deeds 色滅行色味色患色出
400 23 hàng a line of trees 色滅行色味色患色出
401 23 hàng bold; steadfast 色滅行色味色患色出
402 23 xíng to move 色滅行色味色患色出
403 23 xíng to put into effect; to implement 色滅行色味色患色出
404 23 xíng travel 色滅行色味色患色出
405 23 xíng to circulate 色滅行色味色患色出
406 23 xíng running script; running script 色滅行色味色患色出
407 23 xíng temporary 色滅行色味色患色出
408 23 háng rank; order 色滅行色味色患色出
409 23 háng a business; a shop 色滅行色味色患色出
410 23 xíng to depart; to leave 色滅行色味色患色出
411 23 xíng to experience 色滅行色味色患色出
412 23 xíng path; way 色滅行色味色患色出
413 23 xíng xing; ballad 色滅行色味色患色出
414 23 xíng Xing 色滅行色味色患色出
415 23 xíng Practice 色滅行色味色患色出
416 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 色滅行色味色患色出
417 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 色滅行色味色患色出
418 23 現觀 xiànguān abhisamaya; full comprehension; realization; insight 謂入現觀苦法類智時
419 23 liù six 女根六智知
420 23 liù sixth 女根六智知
421 23 liù a note on the Gongche scale 女根六智知
422 23 liù six; ṣaṭ 女根六智知
423 21 xiàn to appear; to manifest; to become visible 未得無漏智現在前時
424 21 xiàn at present 未得無漏智現在前時
425 21 xiàn existing at the present time 未得無漏智現在前時
426 21 xiàn cash 未得無漏智現在前時
427 21 xiàn to manifest; prādur 未得無漏智現在前時
428 21 xiàn to manifest; prādur 未得無漏智現在前時
429 21 xiàn the present time 未得無漏智現在前時
430 20 四緣 sì yuán the four conditions 與法智為四緣
431 19 在前 zàiqián ahead; formerly; in the past 未得無漏智現在前時
432 19 néng can; able 能俱修時
433 19 néng ability; capacity 能俱修時
434 19 néng a mythical bear-like beast 能俱修時
435 19 néng energy 能俱修時
436 19 néng function; use 能俱修時
437 19 néng talent 能俱修時
438 19 néng expert at 能俱修時
439 19 néng to be in harmony 能俱修時
440 19 néng to tend to; to care for 能俱修時
441 19 néng to reach; to arrive at 能俱修時
442 19 néng to be able; śak 能俱修時
443 19 néng skilful; pravīṇa 能俱修時
444 18 děng et cetera; and so on 若與彼為因等無間
445 18 děng to wait 若與彼為因等無間
446 18 děng to be equal 若與彼為因等無間
447 18 děng degree; level 若與彼為因等無間
448 18 děng to compare 若與彼為因等無間
449 18 děng same; equal; sama 若與彼為因等無間
450 18 阿羅漢 āluóhàn Arhat 學見迹阿羅漢
451 18 阿羅漢 Āluóhàn arhat 學見迹阿羅漢
452 18 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 學見迹阿羅漢
453 18 several 一一緣幾智耶
454 18 Kangxi radical 16 一一緣幾智耶
455 18 subtle; invisible; imperceptible 一一緣幾智耶
456 18 sign; omen 一一緣幾智耶
457 18 near to 一一緣幾智耶
458 18 imminent danger 一一緣幾智耶
459 18 circumstances 一一緣幾智耶
460 18 duration; time 一一緣幾智耶
461 18 opportunity 一一緣幾智耶
462 18 never has; hasn't yet 一一緣幾智耶
463 18 a small table 一一緣幾智耶
464 18 [self] composed 一一緣幾智耶
465 18 ji 一一緣幾智耶
466 18 to go; to 於八智中
467 18 to rely on; to depend on 於八智中
468 18 Yu 於八智中
469 18 a crow 於八智中
470 18 one 無他心智一
471 18 Kangxi radical 1 無他心智一
472 18 pure; concentrated 無他心智一
473 18 first 無他心智一
474 18 the same 無他心智一
475 18 sole; single 無他心智一
476 18 a very small amount 無他心智一
477 18 Yi 無他心智一
478 18 other 無他心智一
479 18 to unify 無他心智一
480 18 accidentally; coincidentally 無他心智一
481 18 abruptly; suddenly 無他心智一
482 18 one; eka 無他心智一
483 18 苦法智 kǔfǎzhì knowledge of the truth of suffering 謂苦法智忍時
484 17 答應 dāying to acknowledge 答應作四句
485 17 答應 dāying to promise; to agree 答應作四句
486 17 答應 dāying to answer 答應作四句
487 17 答應 dāying to react 答應作四句
488 17 答應 dāying to serve 答應作四句
489 17 答應 dāying promised as a consort 答應作四句
490 17 extra; surplus; remainder 或餘
491 17 to remain 或餘
492 17 the time after an event 或餘
493 17 the others; the rest 或餘
494 17 additional; complementary 或餘
495 17 三緣 sān yuán three links; three nidānas 與類智為三緣
496 17 無生 wúshēng No-Birth 是盡或無生
497 17 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 是盡或無生
498 16 苦集 kǔjí accumulation as the cause of suffering 非苦集智時
499 16 道類智 dào lèizhì knowledge of the realms of form and formlessness 謂入現觀道類智時
500 16 作證 zuòzhèng to bear witness; to testify 彼結滅法智作證耶

Frequencies of all Words

Top 808

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 208 zhì wisdom; knowledge; understanding 智蘊第三中修智納息第四之二
2 208 zhì care; prudence 智蘊第三中修智納息第四之二
3 208 zhì Zhi 智蘊第三中修智納息第四之二
4 208 zhì clever 智蘊第三中修智納息第四之二
5 208 zhì Wisdom 智蘊第三中修智納息第四之二
6 208 zhì jnana; knowing 智蘊第三中修智納息第四之二
7 151 èr two 智蘊第三中修智納息第四之二
8 151 èr Kangxi radical 7 智蘊第三中修智納息第四之二
9 151 èr second 智蘊第三中修智納息第四之二
10 151 èr twice; double; di- 智蘊第三中修智納息第四之二
11 151 èr another; the other 智蘊第三中修智納息第四之二
12 151 èr more than one kind 智蘊第三中修智納息第四之二
13 151 èr two; dvā; dvi 智蘊第三中修智納息第四之二
14 151 èr both; dvaya 智蘊第三中修智納息第四之二
15 145 shí time; a point or period of time 謂入現觀苦法類智時
16 145 shí a season; a quarter of a year 謂入現觀苦法類智時
17 145 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂入現觀苦法類智時
18 145 shí at that time 謂入現觀苦法類智時
19 145 shí fashionable 謂入現觀苦法類智時
20 145 shí fate; destiny; luck 謂入現觀苦法類智時
21 145 shí occasion; opportunity; chance 謂入現觀苦法類智時
22 145 shí tense 謂入現觀苦法類智時
23 145 shí particular; special 謂入現觀苦法類智時
24 145 shí to plant; to cultivate 謂入現觀苦法類智時
25 145 shí hour (measure word) 謂入現觀苦法類智時
26 145 shí an era; a dynasty 謂入現觀苦法類智時
27 145 shí time [abstract] 謂入現觀苦法類智時
28 145 shí seasonal 謂入現觀苦法類智時
29 145 shí frequently; often 謂入現觀苦法類智時
30 145 shí occasionally; sometimes 謂入現觀苦法類智時
31 145 shí on time 謂入現觀苦法類智時
32 145 shí this; that 謂入現觀苦法類智時
33 145 shí to wait upon 謂入現觀苦法類智時
34 145 shí hour 謂入現觀苦法類智時
35 145 shí appropriate; proper; timely 謂入現觀苦法類智時
36 145 shí Shi 謂入現觀苦法類智時
37 145 shí a present; currentlt 謂入現觀苦法類智時
38 145 shí time; kāla 謂入現觀苦法類智時
39 145 shí at that time; samaya 謂入現觀苦法類智時
40 145 shí then; atha 謂入現觀苦法類智時
41 138 現在 xiànzài at present; in the process of 已得苦智現在前時
42 138 現在 xiànzài now, present 已得苦智現在前時
43 138 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 已得苦智現在前時
44 101 huò or; either; else 或忍斷
45 101 huò maybe; perhaps; might; possibly 或忍斷
46 101 huò some; someone 或忍斷
47 101 míngnián suddenly 或忍斷
48 101 huò or; vā 或忍斷
49 98 qián front 已得苦智現在前時
50 98 qián former; the past 已得苦智現在前時
51 98 qián to go forward 已得苦智現在前時
52 98 qián preceding 已得苦智現在前時
53 98 qián before; earlier; prior 已得苦智現在前時
54 98 qián to appear before 已得苦智現在前時
55 98 qián future 已得苦智現在前時
56 98 qián top; first 已得苦智現在前時
57 98 qián battlefront 已得苦智現在前時
58 98 qián pre- 已得苦智現在前時
59 98 qián before; former; pūrva 已得苦智現在前時
60 98 qián facing; mukha 已得苦智現在前時
61 98 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 與他心智為四緣
62 96 wèi to call 謂入現觀苦法類智時
63 96 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂入現觀苦法類智時
64 96 wèi to speak to; to address 謂入現觀苦法類智時
65 96 wèi to treat as; to regard as 謂入現觀苦法類智時
66 96 wèi introducing a condition situation 謂入現觀苦法類智時
67 96 wèi to speak to; to address 謂入現觀苦法類智時
68 96 wèi to think 謂入現觀苦法類智時
69 96 wèi for; is to be 謂入現觀苦法類智時
70 96 wèi to make; to cause 謂入現觀苦法類智時
71 96 wèi and 謂入現觀苦法類智時
72 96 wèi principle; reason 謂入現觀苦法類智時
73 96 wèi Wei 謂入現觀苦法類智時
74 96 wèi which; what; yad 謂入現觀苦法類智時
75 96 wèi to say; iti 謂入現觀苦法類智時
76 95 fēi not; non-; un- 非集智
77 95 fēi Kangxi radical 175 非集智
78 95 fēi wrong; bad; untruthful 非集智
79 95 fēi different 非集智
80 95 fēi to not be; to not have 非集智
81 95 fēi to violate; to be contrary to 非集智
82 95 fēi Africa 非集智
83 95 fēi to slander 非集智
84 95 fěi to avoid 非集智
85 95 fēi must 非集智
86 95 fēi an error 非集智
87 95 fēi a problem; a question 非集智
88 95 fēi evil 非集智
89 95 fēi besides; except; unless 非集智
90 82 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 謂入現觀苦法類智時
91 72 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 法智乃至道智
92 72 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 法智乃至道智
93 71 no
94 71 Kangxi radical 71
95 71 to not have; without
96 71 has not yet
97 71 mo
98 71 do not
99 71 not; -less; un-
100 71 regardless of
101 71 to not have
102 71 um
103 71 Wu
104 71 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
105 71 not; non-
106 71 mo
107 70 sān three 與世俗智為三
108 70 sān third 與世俗智為三
109 70 sān more than two 與世俗智為三
110 70 sān very few 與世俗智為三
111 70 sān repeatedly 與世俗智為三
112 70 sān San 與世俗智為三
113 70 sān three; tri 與世俗智為三
114 70 sān sa 與世俗智為三
115 70 sān three kinds; trividha 與世俗智為三
116 68 duàn absolutely; decidedly 彼結法智斷耶
117 68 duàn to judge 彼結法智斷耶
118 68 duàn to severe; to break 彼結法智斷耶
119 68 duàn to stop 彼結法智斷耶
120 68 duàn to quit; to give up 彼結法智斷耶
121 68 duàn to intercept 彼結法智斷耶
122 68 duàn to divide 彼結法智斷耶
123 68 duàn to isolate 彼結法智斷耶
124 68 duàn cutting off; uccheda 彼結法智斷耶
125 68 yǒu is; are; to exist 有修苦智
126 68 yǒu to have; to possess 有修苦智
127 68 yǒu indicates an estimate 有修苦智
128 68 yǒu indicates a large quantity 有修苦智
129 68 yǒu indicates an affirmative response 有修苦智
130 68 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有修苦智
131 68 yǒu used to compare two things 有修苦智
132 68 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有修苦智
133 68 yǒu used before the names of dynasties 有修苦智
134 68 yǒu a certain thing; what exists 有修苦智
135 68 yǒu multiple of ten and ... 有修苦智
136 68 yǒu abundant 有修苦智
137 68 yǒu purposeful 有修苦智
138 68 yǒu You 有修苦智
139 68 yǒu 1. existence; 2. becoming 有修苦智
140 68 yǒu becoming; bhava 有修苦智
141 65 jìn to the greatest extent; utmost 盡諸漏
142 65 jìn all; every 盡諸漏
143 65 jìn perfect; flawless 盡諸漏
144 65 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡諸漏
145 65 jìn furthest; extreme 盡諸漏
146 65 jìn to vanish 盡諸漏
147 65 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡諸漏
148 65 jìn to be within the limit 盡諸漏
149 65 jìn all; every 盡諸漏
150 65 jìn to die 盡諸漏
151 65 jìn exhaustion; kṣaya 盡諸漏
152 65 also; too 若修苦智亦集智耶
153 65 but 若修苦智亦集智耶
154 65 this; he; she 若修苦智亦集智耶
155 65 although; even though 若修苦智亦集智耶
156 65 already 若修苦智亦集智耶
157 65 particle with no meaning 若修苦智亦集智耶
158 65 Yi 若修苦智亦集智耶
159 60 wèi for; to 為幾緣耶
160 60 wèi because of 為幾緣耶
161 60 wéi to act as; to serve 為幾緣耶
162 60 wéi to change into; to become 為幾緣耶
163 60 wéi to be; is 為幾緣耶
164 60 wéi to do 為幾緣耶
165 60 wèi for 為幾緣耶
166 60 wèi because of; for; to 為幾緣耶
167 60 wèi to 為幾緣耶
168 60 wéi in a passive construction 為幾緣耶
169 60 wéi forming a rehetorical question 為幾緣耶
170 60 wéi forming an adverb 為幾緣耶
171 60 wéi to add emphasis 為幾緣耶
172 60 wèi to support; to help 為幾緣耶
173 60 wéi to govern 為幾緣耶
174 60 wèi to be; bhū 為幾緣耶
175 58 and 與法智為四緣
176 58 to give 與法智為四緣
177 58 together with 與法智為四緣
178 58 interrogative particle 與法智為四緣
179 58 to accompany 與法智為四緣
180 58 to particate in 與法智為四緣
181 58 of the same kind 與法智為四緣
182 58 to help 與法智為四緣
183 58 for 與法智為四緣
184 58 and; ca 與法智為四緣
185 58 jié to bond; to tie; to bind 諸結欲界繫
186 58 jié a knot 諸結欲界繫
187 58 jié to conclude; to come to a result 諸結欲界繫
188 58 jié to provide a bond for; to contract 諸結欲界繫
189 58 jié pent-up 諸結欲界繫
190 58 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 諸結欲界繫
191 58 jié a bound state 諸結欲界繫
192 58 jié hair worn in a topknot 諸結欲界繫
193 58 jiē firm; secure 諸結欲界繫
194 58 jié to plait; to thatch; to weave 諸結欲界繫
195 58 jié to form; to organize 諸結欲界繫
196 58 jié to congeal; to crystallize 諸結欲界繫
197 58 jié a junction 諸結欲界繫
198 58 jié a node 諸結欲界繫
199 58 jiē to bear fruit 諸結欲界繫
200 58 jiē stutter 諸結欲界繫
201 58 jié a fetter 諸結欲界繫
202 58 that; those 若與彼為因等無間
203 58 another; the other 若與彼為因等無間
204 58 that; tad 若與彼為因等無間
205 57 method; way 謂入現觀苦法類智時
206 57 France 謂入現觀苦法類智時
207 57 the law; rules; regulations 謂入現觀苦法類智時
208 57 the teachings of the Buddha; Dharma 謂入現觀苦法類智時
209 57 a standard; a norm 謂入現觀苦法類智時
210 57 an institution 謂入現觀苦法類智時
211 57 to emulate 謂入現觀苦法類智時
212 57 magic; a magic trick 謂入現觀苦法類智時
213 57 punishment 謂入現觀苦法類智時
214 57 Fa 謂入現觀苦法類智時
215 57 a precedent 謂入現觀苦法類智時
216 57 a classification of some kinds of Han texts 謂入現觀苦法類智時
217 57 relating to a ceremony or rite 謂入現觀苦法類智時
218 57 Dharma 謂入現觀苦法類智時
219 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂入現觀苦法類智時
220 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂入現觀苦法類智時
221 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂入現觀苦法類智時
222 57 quality; characteristic 謂入現觀苦法類智時
223 56 to gather; to collect 入現觀集法類智時
224 56 collected works; collection 入現觀集法類智時
225 56 volume; part 入現觀集法類智時
226 56 to stablize; to settle 入現觀集法類智時
227 56 used in place names 入現觀集法類智時
228 56 to mix; to blend 入現觀集法類智時
229 56 to hit the mark 入現觀集法類智時
230 56 to compile 入現觀集法類智時
231 56 to finish; to accomplish 入現觀集法類智時
232 56 to rest; to perch 入現觀集法類智時
233 56 a market 入現觀集法類智時
234 56 the origin of suffering 入現觀集法類智時
235 53 shì is; are; am; to be 是修所斷
236 53 shì is exactly 是修所斷
237 53 shì is suitable; is in contrast 是修所斷
238 53 shì this; that; those 是修所斷
239 53 shì really; certainly 是修所斷
240 53 shì correct; yes; affirmative 是修所斷
241 53 shì true 是修所斷
242 53 shì is; has; exists 是修所斷
243 53 shì used between repetitions of a word 是修所斷
244 53 shì a matter; an affair 是修所斷
245 53 shì Shi 是修所斷
246 53 shì is; bhū 是修所斷
247 53 shì this; idam 是修所斷
248 50 ěr thus; so; like that 耳鼻舌身命根亦爾
249 50 ěr in a manner 耳鼻舌身命根亦爾
250 50 ěr final particle with no meaning 耳鼻舌身命根亦爾
251 50 ěr final particle marking a question 耳鼻舌身命根亦爾
252 50 ěr you; thou 耳鼻舌身命根亦爾
253 50 ěr this; that 耳鼻舌身命根亦爾
254 50 ěr thus; atha khalu 耳鼻舌身命根亦爾
255 50 chú except; besides 除類智
256 50 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除類智
257 50 chú to divide 除類智
258 50 chú to put in order 除類智
259 50 chú to appoint to an official position 除類智
260 50 chú door steps; stairs 除類智
261 50 chú to replace an official 除類智
262 50 chú to change; to replace 除類智
263 50 chú to renovate; to restore 除類智
264 50 chú division 除類智
265 50 chú except; without; anyatra 除類智
266 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 除所緣
267 50 suǒ an office; an institute 除所緣
268 50 suǒ introduces a relative clause 除所緣
269 50 suǒ it 除所緣
270 50 suǒ if; supposing 除所緣
271 50 suǒ a few; various; some 除所緣
272 50 suǒ a place; a location 除所緣
273 50 suǒ indicates a passive voice 除所緣
274 50 suǒ that which 除所緣
275 50 suǒ an ordinal number 除所緣
276 50 suǒ meaning 除所緣
277 50 suǒ garrison 除所緣
278 50 suǒ place; pradeśa 除所緣
279 50 suǒ that which; yad 除所緣
280 47 yuán fate; predestined affinity 一一緣幾智耶
281 47 yuán hem 一一緣幾智耶
282 47 yuán to revolve around 一一緣幾智耶
283 47 yuán because 一一緣幾智耶
284 47 yuán to climb up 一一緣幾智耶
285 47 yuán cause; origin; reason 一一緣幾智耶
286 47 yuán along; to follow 一一緣幾智耶
287 47 yuán to depend on 一一緣幾智耶
288 47 yuán margin; edge; rim 一一緣幾智耶
289 47 yuán Condition 一一緣幾智耶
290 47 yuán conditions; pratyaya; paccaya 一一緣幾智耶
291 44 無生智 wúshēngzhì Non-Arising Wisdom 謂法苦智非盡無生智二
292 44 無生智 wúshēngzhì knowledge extended to the higher realms 謂法苦智非盡無生智二
293 43 xiū to decorate; to embellish 智蘊第三中修智納息第四之二
294 43 xiū to study; to cultivate 智蘊第三中修智納息第四之二
295 43 xiū to repair 智蘊第三中修智納息第四之二
296 43 xiū long; slender 智蘊第三中修智納息第四之二
297 43 xiū to write; to compile 智蘊第三中修智納息第四之二
298 43 xiū to build; to construct; to shape 智蘊第三中修智納息第四之二
299 43 xiū to practice 智蘊第三中修智納息第四之二
300 43 xiū to cut 智蘊第三中修智納息第四之二
301 43 xiū virtuous; wholesome 智蘊第三中修智納息第四之二
302 43 xiū a virtuous person 智蘊第三中修智納息第四之二
303 43 xiū Xiu 智蘊第三中修智納息第四之二
304 43 xiū to unknot 智蘊第三中修智納息第四之二
305 43 xiū to prepare; to put in order 智蘊第三中修智納息第四之二
306 43 xiū excellent 智蘊第三中修智納息第四之二
307 43 xiū to perform [a ceremony] 智蘊第三中修智納息第四之二
308 43 xiū Cultivation 智蘊第三中修智納息第四之二
309 43 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 智蘊第三中修智納息第四之二
310 43 xiū pratipanna; spiritual practice 智蘊第三中修智納息第四之二
311 42 not; no 有俱不修
312 42 expresses that a certain condition cannot be acheived 有俱不修
313 42 as a correlative 有俱不修
314 42 no (answering a question) 有俱不修
315 42 forms a negative adjective from a noun 有俱不修
316 42 at the end of a sentence to form a question 有俱不修
317 42 to form a yes or no question 有俱不修
318 42 infix potential marker 有俱不修
319 42 no; na 有俱不修
320 42 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 類智苦智相應
321 42 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 類智苦智相應
322 42 相應 xiāngying cheap; inexpensive 類智苦智相應
323 42 相應 xiāngyìng response, correspond 類智苦智相應
324 42 相應 xiāngyìng concomitant 類智苦智相應
325 42 相應 xiāngyìng Sō-ō 類智苦智相應
326 41 過去 guòqù past; previous; former 四蘊有為法過去未來現在法亦爾
327 41 過去 guòqu to go over; to pass by 四蘊有為法過去未來現在法亦爾
328 41 過去 guòqu to die 四蘊有為法過去未來現在法亦爾
329 41 過去 guòqu already past 四蘊有為法過去未來現在法亦爾
330 41 過去 guòqu to go forward 四蘊有為法過去未來現在法亦爾
331 41 過去 guòqu to turn one's back 四蘊有為法過去未來現在法亦爾
332 41 過去 guòqù past 四蘊有為法過去未來現在法亦爾
333 41 過去 guòqù past; previous; former 四蘊有為法過去未來現在法亦爾
334 41 jiàn to see 學見迹阿羅
335 41 jiàn opinion; view; understanding 學見迹阿羅
336 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 學見迹阿羅
337 41 jiàn refer to; for details see 學見迹阿羅
338 41 jiàn passive marker 學見迹阿羅
339 41 jiàn to listen to 學見迹阿羅
340 41 jiàn to meet 學見迹阿羅
341 41 jiàn to receive (a guest) 學見迹阿羅
342 41 jiàn let me; kindly 學見迹阿羅
343 41 jiàn Jian 學見迹阿羅
344 41 xiàn to appear 學見迹阿羅
345 41 xiàn to introduce 學見迹阿羅
346 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 學見迹阿羅
347 41 jiàn seeing; observing; darśana 學見迹阿羅
348 41 未來 wèilái future 過去未來一
349 41 ruò to seem; to be like; as 若修苦智亦集智耶
350 41 ruò seemingly 若修苦智亦集智耶
351 41 ruò if 若修苦智亦集智耶
352 41 ruò you 若修苦智亦集智耶
353 41 ruò this; that 若修苦智亦集智耶
354 41 ruò and; or 若修苦智亦集智耶
355 41 ruò as for; pertaining to 若修苦智亦集智耶
356 41 pomegranite 若修苦智亦集智耶
357 41 ruò to choose 若修苦智亦集智耶
358 41 ruò to agree; to accord with; to conform to 若修苦智亦集智耶
359 41 ruò thus 若修苦智亦集智耶
360 41 ruò pollia 若修苦智亦集智耶
361 41 ruò Ruo 若修苦智亦集智耶
362 41 ruò only then 若修苦智亦集智耶
363 41 ja 若修苦智亦集智耶
364 41 jñā 若修苦智亦集智耶
365 41 ruò if; yadi 若修苦智亦集智耶
366 40 rěn to bear; to endure; to tolerate 漏忍時
367 40 rěn willingly 漏忍時
368 40 rěn callous; heartless 漏忍時
369 40 rěn Patience 漏忍時
370 40 rěn tolerance; patience 漏忍時
371 40 苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering 若修苦智亦集智耶
372 38 zhī to know 幾智知耶
373 38 zhī to comprehend 幾智知耶
374 38 zhī to inform; to tell 幾智知耶
375 38 zhī to administer 幾智知耶
376 38 zhī to distinguish; to discern 幾智知耶
377 38 zhī to be close friends 幾智知耶
378 38 zhī to feel; to sense; to perceive 幾智知耶
379 38 zhī to receive; to entertain 幾智知耶
380 38 zhī knowledge 幾智知耶
381 38 zhī consciousness; perception 幾智知耶
382 38 zhī a close friend 幾智知耶
383 38 zhì wisdom 幾智知耶
384 38 zhì Zhi 幾智知耶
385 38 zhī Understanding 幾智知耶
386 38 zhī know; jña 幾智知耶
387 38 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 已得滅
388 38 miè to submerge 已得滅
389 38 miè to extinguish; to put out 已得滅
390 38 miè to eliminate 已得滅
391 38 miè to disappear; to fade away 已得滅
392 38 miè the cessation of suffering 已得滅
393 38 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 已得滅
394 37 de potential marker 已得苦智現在前時
395 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得苦智現在前時
396 37 děi must; ought to 已得苦智現在前時
397 37 děi to want to; to need to 已得苦智現在前時
398 37 děi must; ought to 已得苦智現在前時
399 37 de 已得苦智現在前時
400 37 de infix potential marker 已得苦智現在前時
401 37 to result in 已得苦智現在前時
402 37 to be proper; to fit; to suit 已得苦智現在前時
403 37 to be satisfied 已得苦智現在前時
404 37 to be finished 已得苦智現在前時
405 37 de result of degree 已得苦智現在前時
406 37 de marks completion of an action 已得苦智現在前時
407 37 děi satisfying 已得苦智現在前時
408 37 to contract 已得苦智現在前時
409 37 marks permission or possibility 已得苦智現在前時
410 37 expressing frustration 已得苦智現在前時
411 37 to hear 已得苦智現在前時
412 37 to have; there is 已得苦智現在前時
413 37 marks time passed 已得苦智現在前時
414 37 obtain; attain; prāpta 已得苦智現在前時
415 36 final interogative 若修苦智亦集智耶
416 36 ye 若修苦智亦集智耶
417 36 ya 若修苦智亦集智耶
418 36 seven 法智緣七智
419 36 a genre of poetry 法智緣七智
420 36 seventh day memorial ceremony 法智緣七智
421 36 seven; sapta 法智緣七智
422 34 lèi kind; type; class; category 與法類
423 34 lèi similar; like 與法類
424 34 lèi kind; type; class; category 與法類
425 34 lèi class in a programming language 與法類
426 34 lèi reason; logic 與法類
427 34 lèi example; model 與法類
428 34 lèi Lei 與法類
429 34 lèi approximately 與法類
430 34 滅智 mièzhì understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths 若修苦智亦滅智耶
431 34 道智 dàozhì knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata 若修苦智亦道智耶
432 34 xīn heart [organ] 無記心
433 34 xīn Kangxi radical 61 無記心
434 34 xīn mind; consciousness 無記心
435 34 xīn the center; the core; the middle 無記心
436 34 xīn one of the 28 star constellations 無記心
437 34 xīn heart 無記心
438 34 xīn emotion 無記心
439 34 xīn intention; consideration 無記心
440 34 xīn disposition; temperament 無記心
441 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無記心
442 34 color 謂色無
443 34 form; matter 謂色無
444 34 shǎi dice 謂色無
445 34 Kangxi radical 139 謂色無
446 34 countenance 謂色無
447 34 scene; sight 謂色無
448 34 feminine charm; female beauty 謂色無
449 34 kind; type 謂色無
450 34 quality 謂色無
451 34 to be angry 謂色無
452 34 to seek; to search for 謂色無
453 34 lust; sexual desire 謂色無
454 34 form; rupa 謂色無
455 32 bitterness; bitter flavor 謂入現觀苦法類智時
456 32 hardship; suffering 謂入現觀苦法類智時
457 32 to make things difficult for 謂入現觀苦法類智時
458 32 to train; to practice 謂入現觀苦法類智時
459 32 to suffer from a misfortune 謂入現觀苦法類智時
460 32 bitter 謂入現觀苦法類智時
461 32 grieved; facing hardship 謂入現觀苦法類智時
462 32 in low spirits; depressed 謂入現觀苦法類智時
463 32 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 謂入現觀苦法類智時
464 32 painful 謂入現觀苦法類智時
465 32 suffering; duḥkha; dukkha 謂入現觀苦法類智時
466 31 he; him
467 31 another aspect
468 31 other; another; some other
469 31 everybody
470 31 other
471 31 tuō other; another; some other
472 31 tha
473 31 ṭha
474 31 other; anya
475 31 世俗智 shìsúzhì secular understanding 已得世俗智現在
476 28 entirely; without exception 有俱修
477 28 both; together 有俱修
478 28 together; sardham 有俱修
479 27 滅法 miè fǎ unconditioned dharma 滅法類智道法智時
480 26 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 滅法類智道法智時
481 26 道法 dào fǎ Dao Fa 滅法類智道法智時
482 26 to enter 謂入現觀苦法類智時
483 26 Kangxi radical 11 謂入現觀苦法類智時
484 26 radical 謂入現觀苦法類智時
485 26 income 謂入現觀苦法類智時
486 26 to conform with 謂入現觀苦法類智時
487 26 to descend 謂入現觀苦法類智時
488 26 the entering tone 謂入現觀苦法類智時
489 26 to pay 謂入現觀苦法類智時
490 26 to join 謂入現觀苦法類智時
491 26 entering; praveśa 謂入現觀苦法類智時
492 26 entered; attained; āpanna 謂入現觀苦法類智時
493 26 already 已得苦智現在前時
494 26 Kangxi radical 49 已得苦智現在前時
495 26 from 已得苦智現在前時
496 26 to bring to an end; to stop 已得苦智現在前時
497 26 final aspectual particle 已得苦智現在前時
498 26 afterwards; thereafter 已得苦智現在前時
499 26 too; very; excessively 已得苦智現在前時
500 26 to complete 已得苦智現在前時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
现在 現在
  1. xiànzài
  2. xiànzài
  1. now, present
  2. existing at the present moment; pratyutpanna
huò or; vā
  1. qián
  2. qián
  1. before; former; pūrva
  2. facing; mukha
他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
类智 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms
法智
  1. fǎzhì
  2. fǎzhì
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨发智论 阿毘達磨發智論 196 Jnanaprasthana; Abhidharma-jñāna-prasthāna
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
迦多衍尼子 106 Katyāyanīputra
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
说一切有部发智论 說一切有部發智論 115 Abhidharma-jñāna-prasthāna
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 144.

Simplified Traditional Pinyin English
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八智 98 eight kinds of knowledge
遍处 遍處 98 kasina
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二相 195 the two attributes
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
见修 見修 106 mistaken views and practice
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
界系 界繫 106 bound to the three realms
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第九 106 scroll 9
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
空三摩地 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
六忍 108 six kinds of tolerance
慢结 慢結 109 the bond of pride
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
男根 110 male organ
女根 110 female sex-organ
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七圣 七聖 113 seven sacred graces
悭结 慳結 113 the bond of being miserly
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三不善根 115 the three unwholesome roots
三三摩地 115 three samādhis
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
身命 115 body and life
舌识 舌識 115 sense of taste
十智 115 ten forms of understanding
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
世俗智 115 secular understanding
受想 115 sensation and perception
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四取 115 four types of clinging
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
他心智 116 understanding of the minds of other beings
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无色贪 無色貪 119 ārūpyarāga; ārūparāga
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
行法 120 cultivation method
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼根 121 the faculty of sight
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
疑结 疑結 121 the bond of doubt
已知根 121 one who already knows the roots
意处 意處 121 mental basis of cognition
意根 121 the mind sense
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
知根 122 organs of perception
智相 122 discriminating intellect
诸法 諸法 122 all things; all dharmas