Glossary and Vocabulary for Supplement to Records of the Transmission of the Lamp 續傳燈錄, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 218 yuē to speak; to say 士曰
2 218 yuē Kangxi radical 73 士曰
3 218 yuē to be called 士曰
4 218 yuē said; ukta 士曰
5 175 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 洞山曉聰禪師法嗣
6 175 禪師 Chán Shī Chan master 洞山曉聰禪師法嗣
7 157 shī teacher 師時年少不知
8 157 shī multitude 師時年少不知
9 157 shī a host; a leader 師時年少不知
10 157 shī an expert 師時年少不知
11 157 shī an example; a model 師時年少不知
12 157 shī master 師時年少不知
13 157 shī a capital city; a well protected place 師時年少不知
14 157 shī Shi 師時年少不知
15 157 shī to imitate 師時年少不知
16 157 shī troops 師時年少不知
17 157 shī shi 師時年少不知
18 157 shī an army division 師時年少不知
19 157 shī the 7th hexagram 師時年少不知
20 157 shī a lion 師時年少不知
21 157 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師時年少不知
22 49 wèn to ask 老漢有一問
23 49 wèn to inquire after 老漢有一問
24 49 wèn to interrogate 老漢有一問
25 49 wèn to hold responsible 老漢有一問
26 49 wèn to request something 老漢有一問
27 49 wèn to rebuke 老漢有一問
28 49 wèn to send an official mission bearing gifts 老漢有一問
29 49 wèn news 老漢有一問
30 49 wèn to propose marriage 老漢有一問
31 49 wén to inform 老漢有一問
32 49 wèn to research 老漢有一問
33 49 wèn Wen 老漢有一問
34 49 wèn a question 老漢有一問
35 49 wèn ask; prccha 老漢有一問
36 49 one
37 49 Kangxi radical 1
38 49 pure; concentrated
39 49 first
40 49 the same
41 49 sole; single
42 49 a very small amount
43 49 Yi
44 49 other
45 49 to unify
46 49 accidentally; coincidentally
47 49 abruptly; suddenly
48 49 one; eka
49 48 zhī to go 意所與奪莫不從之
50 48 zhī to arrive; to go 意所與奪莫不從之
51 48 zhī is 意所與奪莫不從之
52 48 zhī to use 意所與奪莫不從之
53 48 zhī Zhi 意所與奪莫不從之
54 41 sēng a Buddhist monk 住後僧問
55 41 sēng a person with dark skin 住後僧問
56 41 sēng Seng 住後僧問
57 41 sēng Sangha; monastic community 住後僧問
58 40 infix potential marker 如不契即請還山
59 38 dào way; road; path 爾問我我與爾道
60 38 dào principle; a moral; morality 爾問我我與爾道
61 38 dào Tao; the Way 爾問我我與爾道
62 38 dào to say; to speak; to talk 爾問我我與爾道
63 38 dào to think 爾問我我與爾道
64 38 dào circuit; a province 爾問我我與爾道
65 38 dào a course; a channel 爾問我我與爾道
66 38 dào a method; a way of doing something 爾問我我與爾道
67 38 dào a doctrine 爾問我我與爾道
68 38 dào Taoism; Daoism 爾問我我與爾道
69 38 dào a skill 爾問我我與爾道
70 38 dào a sect 爾問我我與爾道
71 38 dào a line 爾問我我與爾道
72 38 dào Way 爾問我我與爾道
73 38 dào way; path; marga 爾問我我與爾道
74 38 rén person; people; a human being 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
75 38 rén Kangxi radical 9 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
76 38 rén a kind of person 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
77 38 rén everybody 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
78 38 rén adult 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
79 38 rén somebody; others 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
80 38 rén an upright person 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
81 38 rén person; manuṣya 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
82 35 to give 意所與奪莫不從之
83 35 to accompany 意所與奪莫不從之
84 35 to particate in 意所與奪莫不從之
85 35 of the same kind 意所與奪莫不從之
86 35 to help 意所與奪莫不從之
87 35 for 意所與奪莫不從之
88 33 yún cloud 其略云
89 33 yún Yunnan 其略云
90 33 yún Yun 其略云
91 33 yún to say 其略云
92 33 yún to have 其略云
93 33 yún cloud; megha 其略云
94 33 yún to say; iti 其略云
95 32 Kangxi radical 71 三峽道無別
96 32 to not have; without 三峽道無別
97 32 mo 三峽道無別
98 32 to not have 三峽道無別
99 32 Wu 三峽道無別
100 32 mo 三峽道無別
101 30 上堂 shàng táng ascend to the [Dharma] hall 上堂
102 30 上堂 shàng táng to eat a communinal meal in a temple hall 上堂
103 30 上堂 shàng táng superior rooms 上堂
104 29 ya 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
105 29 xià bottom 大鑑下第十一世
106 29 xià to fall; to drop; to go down; to descend 大鑑下第十一世
107 29 xià to announce 大鑑下第十一世
108 29 xià to do 大鑑下第十一世
109 29 xià to withdraw; to leave; to exit 大鑑下第十一世
110 29 xià the lower class; a member of the lower class 大鑑下第十一世
111 29 xià inside 大鑑下第十一世
112 29 xià an aspect 大鑑下第十一世
113 29 xià a certain time 大鑑下第十一世
114 29 xià to capture; to take 大鑑下第十一世
115 29 xià to put in 大鑑下第十一世
116 29 xià to enter 大鑑下第十一世
117 29 xià to eliminate; to remove; to get off 大鑑下第十一世
118 29 xià to finish work or school 大鑑下第十一世
119 29 xià to go 大鑑下第十一世
120 29 xià to scorn; to look down on 大鑑下第十一世
121 29 xià to modestly decline 大鑑下第十一世
122 29 xià to produce 大鑑下第十一世
123 29 xià to stay at; to lodge at 大鑑下第十一世
124 29 xià to decide 大鑑下第十一世
125 29 xià to be less than 大鑑下第十一世
126 29 xià humble; lowly 大鑑下第十一世
127 29 xià below; adhara 大鑑下第十一世
128 29 xià lower; inferior; hina 大鑑下第十一世
129 26 shàng top; a high position
130 26 shang top; the position on or above something
131 26 shàng to go up; to go forward
132 26 shàng shang
133 26 shàng previous; last
134 26 shàng high; higher
135 26 shàng advanced
136 26 shàng a monarch; a sovereign
137 26 shàng time
138 26 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
139 26 shàng far
140 26 shàng big; as big as
141 26 shàng abundant; plentiful
142 26 shàng to report
143 26 shàng to offer
144 26 shàng to go on stage
145 26 shàng to take office; to assume a post
146 26 shàng to install; to erect
147 26 shàng to suffer; to sustain
148 26 shàng to burn
149 26 shàng to remember
150 26 shàng to add
151 26 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
152 26 shàng to meet
153 26 shàng falling then rising (4th) tone
154 26 shang used after a verb indicating a result
155 26 shàng a musical note
156 26 shàng higher, superior; uttara
157 26 shān a mountain; a hill; a peak 如不契即請還山
158 26 shān Shan 如不契即請還山
159 26 shān Kangxi radical 46 如不契即請還山
160 26 shān a mountain-like shape 如不契即請還山
161 26 shān a gable 如不契即請還山
162 26 shān mountain; giri 如不契即請還山
163 25 wéi to act as; to serve 正當與麼時為
164 25 wéi to change into; to become 正當與麼時為
165 25 wéi to be; is 正當與麼時為
166 25 wéi to do 正當與麼時為
167 25 wèi to support; to help 正當與麼時為
168 25 wéi to govern 正當與麼時為
169 25 wèi to be; bhū 正當與麼時為
170 21 zài in; at 聞答泗州大聖在揚州出
171 21 zài to exist; to be living 聞答泗州大聖在揚州出
172 21 zài to consist of 聞答泗州大聖在揚州出
173 21 zài to be at a post 聞答泗州大聖在揚州出
174 21 zài in; bhū 聞答泗州大聖在揚州出
175 21 to be near by; to be close to 若相契即
176 21 at that time 若相契即
177 21 to be exactly the same as; to be thus 若相契即
178 21 supposed; so-called 若相契即
179 21 to arrive at; to ascend 若相契即
180 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 參洞山得正法眼
181 21 děi to want to; to need to 參洞山得正法眼
182 21 děi must; ought to 參洞山得正法眼
183 21 de 參洞山得正法眼
184 21 de infix potential marker 參洞山得正法眼
185 21 to result in 參洞山得正法眼
186 21 to be proper; to fit; to suit 參洞山得正法眼
187 21 to be satisfied 參洞山得正法眼
188 21 to be finished 參洞山得正法眼
189 21 děi satisfying 參洞山得正法眼
190 21 to contract 參洞山得正法眼
191 21 to hear 參洞山得正法眼
192 21 to have; there is 參洞山得正法眼
193 21 marks time passed 參洞山得正法眼
194 21 obtain; attain; prāpta 參洞山得正法眼
195 21 to use; to grasp 方以類聚物以群分
196 21 to rely on 方以類聚物以群分
197 21 to regard 方以類聚物以群分
198 21 to be able to 方以類聚物以群分
199 21 to order; to command 方以類聚物以群分
200 21 used after a verb 方以類聚物以群分
201 21 a reason; a cause 方以類聚物以群分
202 21 Israel 方以類聚物以群分
203 21 Yi 方以類聚物以群分
204 21 use; yogena 方以類聚物以群分
205 21 便 biàn convenient; handy; easy 師便打曰
206 21 便 biàn advantageous 師便打曰
207 21 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 師便打曰
208 21 便 pián fat; obese 師便打曰
209 21 便 biàn to make easy 師便打曰
210 21 便 biàn an unearned advantage 師便打曰
211 21 便 biàn ordinary; plain 師便打曰
212 21 便 biàn in passing 師便打曰
213 21 便 biàn informal 師便打曰
214 21 便 biàn appropriate; suitable 師便打曰
215 21 便 biàn an advantageous occasion 師便打曰
216 21 便 biàn stool 師便打曰
217 21 便 pián quiet; quiet and comfortable 師便打曰
218 21 便 biàn proficient; skilled 師便打曰
219 21 便 pián shrewd; slick; good with words 師便打曰
220 20 to carry on the shoulder
221 20 what
222 20 He
223 20 zuò to do 作原教論十餘萬言
224 20 zuò to act as; to serve as 作原教論十餘萬言
225 20 zuò to start 作原教論十餘萬言
226 20 zuò a writing; a work 作原教論十餘萬言
227 20 zuò to dress as; to be disguised as 作原教論十餘萬言
228 20 zuō to create; to make 作原教論十餘萬言
229 20 zuō a workshop 作原教論十餘萬言
230 20 zuō to write; to compose 作原教論十餘萬言
231 20 zuò to rise 作原教論十餘萬言
232 20 zuò to be aroused 作原教論十餘萬言
233 20 zuò activity; action; undertaking 作原教論十餘萬言
234 20 zuò to regard as 作原教論十餘萬言
235 20 zuò action; kāraṇa 作原教論十餘萬言
236 20 lái to come 別點茶來
237 20 lái please 別點茶來
238 20 lái used to substitute for another verb 別點茶來
239 20 lái used between two word groups to express purpose and effect 別點茶來
240 20 lái wheat 別點茶來
241 20 lái next; future 別點茶來
242 20 lái a simple complement of direction 別點茶來
243 20 lái to occur; to arise 別點茶來
244 20 lái to earn 別點茶來
245 20 lái to come; āgata 別點茶來
246 19 shí time; a point or period of time 時所敬
247 19 shí a season; a quarter of a year 時所敬
248 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時所敬
249 19 shí fashionable 時所敬
250 19 shí fate; destiny; luck 時所敬
251 19 shí occasion; opportunity; chance 時所敬
252 19 shí tense 時所敬
253 19 shí particular; special 時所敬
254 19 shí to plant; to cultivate 時所敬
255 19 shí an era; a dynasty 時所敬
256 19 shí time [abstract] 時所敬
257 19 shí seasonal 時所敬
258 19 shí to wait upon 時所敬
259 19 shí hour 時所敬
260 19 shí appropriate; proper; timely 時所敬
261 19 shí Shi 時所敬
262 19 shí a present; currentlt 時所敬
263 19 shí time; kāla 時所敬
264 19 shí at that time; samaya 時所敬
265 19 法嗣 fǎsì Dharma heir 洞山曉聰禪師法嗣
266 19 cān to take part in; to participate 乃修細行參洞山
267 19 shēn ginseng 乃修細行參洞山
268 19 sān three 乃修細行參洞山
269 19 shēn to intervene 乃修細行參洞山
270 19 cān to mix; to blend 乃修細行參洞山
271 19 cān to call on a superior; to visit 乃修細行參洞山
272 19 cān to accuse of misconduct 乃修細行參洞山
273 19 cān to investigate 乃修細行參洞山
274 19 cēn uneven; jagged; crisscrossed 乃修細行參洞山
275 19 shēn Shen 乃修細行參洞山
276 19 cān to assist with 乃修細行參洞山
277 19 cān to arrange 乃修細行參洞山
278 19 cān to even up 乃修細行參洞山
279 19 cān to extend to an equal level 乃修細行參洞山
280 19 cān to consult 乃修細行參洞山
281 19 cān Inquire 乃修細行參洞山
282 19 cān ginger; ārdrā 乃修細行參洞山
283 19 cān assembly; worship on the four fives 乃修細行參洞山
284 18 method; way 遠造泐潭法席投機印可
285 18 France 遠造泐潭法席投機印可
286 18 the law; rules; regulations 遠造泐潭法席投機印可
287 18 the teachings of the Buddha; Dharma 遠造泐潭法席投機印可
288 18 a standard; a norm 遠造泐潭法席投機印可
289 18 an institution 遠造泐潭法席投機印可
290 18 to emulate 遠造泐潭法席投機印可
291 18 magic; a magic trick 遠造泐潭法席投機印可
292 18 punishment 遠造泐潭法席投機印可
293 18 Fa 遠造泐潭法席投機印可
294 18 a precedent 遠造泐潭法席投機印可
295 18 a classification of some kinds of Han texts 遠造泐潭法席投機印可
296 18 relating to a ceremony or rite 遠造泐潭法席投機印可
297 18 Dharma 遠造泐潭法席投機印可
298 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 遠造泐潭法席投機印可
299 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 遠造泐潭法席投機印可
300 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 遠造泐潭法席投機印可
301 18 quality; characteristic 遠造泐潭法席投機印可
302 18 tán a deep pool; a lake 潭州大溈懷宥禪師
303 18 tán deep; profound 潭州大溈懷宥禪師
304 16 zuò to sit 泐潭澄上藍溥坐次
305 16 zuò to ride 泐潭澄上藍溥坐次
306 16 zuò to visit 泐潭澄上藍溥坐次
307 16 zuò a seat 泐潭澄上藍溥坐次
308 16 zuò to hold fast to; to stick to 泐潭澄上藍溥坐次
309 16 zuò to be in a position 泐潭澄上藍溥坐次
310 16 zuò to convict; to try 泐潭澄上藍溥坐次
311 16 zuò to stay 泐潭澄上藍溥坐次
312 16 zuò to kneel 泐潭澄上藍溥坐次
313 16 zuò to violate 泐潭澄上藍溥坐次
314 16 zuò to sit; niṣad 泐潭澄上藍溥坐次
315 16 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 泐潭澄上藍溥坐次
316 16 yòu Kangxi radical 29 又詔入對便殿
317 16 yún cloud
318 16 yún Yunnan
319 16 yún Yun
320 16 yún to say
321 16 yún to have
322 16 yún cloud; megha
323 16 yún to say; iti
324 15 què to go back; to decline; to retreat 脫却衣裳
325 15 què to reject; to decline 脫却衣裳
326 15 què to pardon 脫却衣裳
327 15 què driving away; niṣkāsana 脫却衣裳
328 15 拄杖 zhǔzhàng staff; walking staff 半尋拄杖攪黃河
329 15 tiān day 照天
330 15 tiān heaven 照天
331 15 tiān nature 照天
332 15 tiān sky 照天
333 15 tiān weather 照天
334 15 tiān father; husband 照天
335 15 tiān a necessity 照天
336 15 tiān season 照天
337 15 tiān destiny 照天
338 15 tiān very high; sky high [prices] 照天
339 15 tiān a deva; a god 照天
340 15 tiān Heaven 照天
341 15 chán Chan; Zen 雲居不會禪
342 15 chán meditation 雲居不會禪
343 15 shàn an imperial sacrificial ceremony 雲居不會禪
344 15 shàn to abdicate 雲居不會禪
345 15 shàn Xiongnu supreme leader 雲居不會禪
346 15 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 雲居不會禪
347 15 chán Chan 雲居不會禪
348 15 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 雲居不會禪
349 15 chán Chan; Zen 雲居不會禪
350 15 nián to pick up with fingers 遂拈起拄杖曰
351 15 nián to fiddle 遂拈起拄杖曰
352 15 diān to put; to place 遂拈起拄杖曰
353 15 niǎn to rub with the hands 遂拈起拄杖曰
354 15 niān to draw lots 遂拈起拄杖曰
355 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不談玄不說妙
356 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不談玄不說妙
357 14 shuì to persuade 不談玄不說妙
358 14 shuō to teach; to recite; to explain 不談玄不說妙
359 14 shuō a doctrine; a theory 不談玄不說妙
360 14 shuō to claim; to assert 不談玄不說妙
361 14 shuō allocution 不談玄不說妙
362 14 shuō to criticize; to scold 不談玄不說妙
363 14 shuō to indicate; to refer to 不談玄不說妙
364 14 shuō speach; vāda 不談玄不說妙
365 14 shuō to speak; bhāṣate 不談玄不說妙
366 14 shuō to instruct 不談玄不說妙
367 14 jiàn to see 見參寥
368 14 jiàn opinion; view; understanding 見參寥
369 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見參寥
370 14 jiàn refer to; for details see 見參寥
371 14 jiàn to listen to 見參寥
372 14 jiàn to meet 見參寥
373 14 jiàn to receive (a guest) 見參寥
374 14 jiàn let me; kindly 見參寥
375 14 jiàn Jian 見參寥
376 14 xiàn to appear 見參寥
377 14 xiàn to introduce 見參寥
378 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見參寥
379 14 jiàn seeing; observing; darśana 見參寥
380 14 nǎi to be 乃修細行參洞山
381 14 zhōu a state; a province 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
382 14 zhōu a unit of 2,500 households 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
383 14 zhōu a prefecture 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
384 14 zhōu a country 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
385 14 zhōu an island 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
386 14 zhōu Zhou 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
387 14 zhōu autonomous prefecture 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
388 14 zhōu a country 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
389 14 xián virtuous; worthy 北禪智賢禪師法嗣
390 14 xián able; capable 北禪智賢禪師法嗣
391 14 xián admirable 北禪智賢禪師法嗣
392 14 xián a talented person 北禪智賢禪師法嗣
393 14 xián India 北禪智賢禪師法嗣
394 14 xián to respect 北禪智賢禪師法嗣
395 14 xián to excel; to surpass 北禪智賢禪師法嗣
396 14 xián blessed; auspicious; fortunate; bhadra 北禪智賢禪師法嗣
397 14 hòu after; later 磨後如何
398 14 hòu empress; queen 磨後如何
399 14 hòu sovereign 磨後如何
400 14 hòu the god of the earth 磨後如何
401 14 hòu late; later 磨後如何
402 14 hòu offspring; descendents 磨後如何
403 14 hòu to fall behind; to lag 磨後如何
404 14 hòu behind; back 磨後如何
405 14 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 磨後如何
406 14 hòu Hou 磨後如何
407 14 hòu after; behind 磨後如何
408 14 hòu following 磨後如何
409 14 hòu to be delayed 磨後如何
410 14 hòu to abandon; to discard 磨後如何
411 14 hòu feudal lords 磨後如何
412 14 hòu Hou 磨後如何
413 14 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 磨後如何
414 14 hòu rear; paścāt 磨後如何
415 14 hòu later; paścima 磨後如何
416 14 chù a place; location; a spot; a point 道月在甚麼處
417 14 chǔ to reside; to live; to dwell 道月在甚麼處
418 14 chù an office; a department; a bureau 道月在甚麼處
419 14 chù a part; an aspect 道月在甚麼處
420 14 chǔ to be in; to be in a position of 道月在甚麼處
421 14 chǔ to get along with 道月在甚麼處
422 14 chǔ to deal with; to manage 道月在甚麼處
423 14 chǔ to punish; to sentence 道月在甚麼處
424 14 chǔ to stop; to pause 道月在甚麼處
425 14 chǔ to be associated with 道月在甚麼處
426 14 chǔ to situate; to fix a place for 道月在甚麼處
427 14 chǔ to occupy; to control 道月在甚麼處
428 14 chù circumstances; situation 道月在甚麼處
429 14 chù an occasion; a time 道月在甚麼處
430 14 chù position; sthāna 道月在甚麼處
431 14 Sixth Month 且請上人還山
432 14 dignified 且請上人還山
433 14 Kangxi radical 132 自是世間經書章句不學而
434 14 Zi 自是世間經書章句不學而
435 14 a nose 自是世間經書章句不學而
436 14 the beginning; the start 自是世間經書章句不學而
437 14 origin 自是世間經書章句不學而
438 14 to employ; to use 自是世間經書章句不學而
439 14 to be 自是世間經書章句不學而
440 14 self; soul; ātman 自是世間經書章句不學而
441 14 child; son 藤州鐔津李氏子
442 14 egg; newborn 藤州鐔津李氏子
443 14 first earthly branch 藤州鐔津李氏子
444 14 11 p.m.-1 a.m. 藤州鐔津李氏子
445 14 Kangxi radical 39 藤州鐔津李氏子
446 14 pellet; something small and hard 藤州鐔津李氏子
447 14 master 藤州鐔津李氏子
448 14 viscount 藤州鐔津李氏子
449 14 zi you; your honor 藤州鐔津李氏子
450 14 masters 藤州鐔津李氏子
451 14 person 藤州鐔津李氏子
452 14 young 藤州鐔津李氏子
453 14 seed 藤州鐔津李氏子
454 14 subordinate; subsidiary 藤州鐔津李氏子
455 14 a copper coin 藤州鐔津李氏子
456 14 female dragonfly 藤州鐔津李氏子
457 14 constituent 藤州鐔津李氏子
458 14 offspring; descendants 藤州鐔津李氏子
459 14 dear 藤州鐔津李氏子
460 14 little one 藤州鐔津李氏子
461 14 son; putra 藤州鐔津李氏子
462 14 offspring; tanaya 藤州鐔津李氏子
463 13 和尚 héshang a Buddhist monk 和尚早晚回山
464 13 和尚 héshang Most Venerable 和尚早晚回山
465 13 和尚 héshang an abbot; senior monk 和尚早晚回山
466 13 Mo 知識說之而莫窮
467 13 nián year 洎東還熙寧四年六月四日
468 13 nián New Year festival 洎東還熙寧四年六月四日
469 13 nián age 洎東還熙寧四年六月四日
470 13 nián life span; life expectancy 洎東還熙寧四年六月四日
471 13 nián an era; a period 洎東還熙寧四年六月四日
472 13 nián a date 洎東還熙寧四年六月四日
473 13 nián time; years 洎東還熙寧四年六月四日
474 13 nián harvest 洎東還熙寧四年六月四日
475 13 nián annual; every year 洎東還熙寧四年六月四日
476 13 nián year; varṣa 洎東還熙寧四年六月四日
477 13 Germany 招賢納士為德標
478 13 virtue; morality; ethics; character 招賢納士為德標
479 13 kindness; favor 招賢納士為德標
480 13 conduct; behavior 招賢納士為德標
481 13 to be grateful 招賢納士為德標
482 13 heart; intention 招賢納士為德標
483 13 De 招賢納士為德標
484 13 potency; natural power 招賢納士為德標
485 13 wholesome; good 招賢納士為德標
486 13 Virtue 招賢納士為德標
487 13 merit; puṇya; puñña 招賢納士為德標
488 13 guṇa 招賢納士為德標
489 13 ér Kangxi radical 126 師夜則頂戴觀音像而誦其號
490 13 ér as if; to seem like 師夜則頂戴觀音像而誦其號
491 13 néng can; able 師夜則頂戴觀音像而誦其號
492 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 師夜則頂戴觀音像而誦其號
493 13 ér to arrive; up to 師夜則頂戴觀音像而誦其號
494 13 guī to go back; to return 至和中乞歸老山
495 13 guī to belong to; to be classified as 至和中乞歸老山
496 13 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 至和中乞歸老山
497 13 guī used between a repeated verb to indicate contrast 至和中乞歸老山
498 13 guī to revert to; to give back to 至和中乞歸老山
499 13 guī (of a woman) to get married 至和中乞歸老山
500 13 guī to assemble; to meet together; to converge 至和中乞歸老山

Frequencies of all Words

Top 1204

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 218 yuē to speak; to say 士曰
2 218 yuē Kangxi radical 73 士曰
3 218 yuē to be called 士曰
4 218 yuē particle without meaning 士曰
5 218 yuē said; ukta 士曰
6 175 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 洞山曉聰禪師法嗣
7 175 禪師 Chán Shī Chan master 洞山曉聰禪師法嗣
8 157 shī teacher 師時年少不知
9 157 shī multitude 師時年少不知
10 157 shī a host; a leader 師時年少不知
11 157 shī an expert 師時年少不知
12 157 shī an example; a model 師時年少不知
13 157 shī master 師時年少不知
14 157 shī a capital city; a well protected place 師時年少不知
15 157 shī Shi 師時年少不知
16 157 shī to imitate 師時年少不知
17 157 shī troops 師時年少不知
18 157 shī shi 師時年少不知
19 157 shī an army division 師時年少不知
20 157 shī the 7th hexagram 師時年少不知
21 157 shī a lion 師時年少不知
22 157 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師時年少不知
23 51 shì is; are; am; to be 理是誰境界
24 51 shì is exactly 理是誰境界
25 51 shì is suitable; is in contrast 理是誰境界
26 51 shì this; that; those 理是誰境界
27 51 shì really; certainly 理是誰境界
28 51 shì correct; yes; affirmative 理是誰境界
29 51 shì true 理是誰境界
30 51 shì is; has; exists 理是誰境界
31 51 shì used between repetitions of a word 理是誰境界
32 51 shì a matter; an affair 理是誰境界
33 51 shì Shi 理是誰境界
34 51 shì is; bhū 理是誰境界
35 51 shì this; idam 理是誰境界
36 49 wèn to ask 老漢有一問
37 49 wèn to inquire after 老漢有一問
38 49 wèn to interrogate 老漢有一問
39 49 wèn to hold responsible 老漢有一問
40 49 wèn to request something 老漢有一問
41 49 wèn to rebuke 老漢有一問
42 49 wèn to send an official mission bearing gifts 老漢有一問
43 49 wèn news 老漢有一問
44 49 wèn to propose marriage 老漢有一問
45 49 wén to inform 老漢有一問
46 49 wèn to research 老漢有一問
47 49 wèn Wen 老漢有一問
48 49 wèn to 老漢有一問
49 49 wèn a question 老漢有一問
50 49 wèn ask; prccha 老漢有一問
51 49 one
52 49 Kangxi radical 1
53 49 as soon as; all at once
54 49 pure; concentrated
55 49 whole; all
56 49 first
57 49 the same
58 49 each
59 49 certain
60 49 throughout
61 49 used in between a reduplicated verb
62 49 sole; single
63 49 a very small amount
64 49 Yi
65 49 other
66 49 to unify
67 49 accidentally; coincidentally
68 49 abruptly; suddenly
69 49 or
70 49 one; eka
71 48 zhī him; her; them; that 意所與奪莫不從之
72 48 zhī used between a modifier and a word to form a word group 意所與奪莫不從之
73 48 zhī to go 意所與奪莫不從之
74 48 zhī this; that 意所與奪莫不從之
75 48 zhī genetive marker 意所與奪莫不從之
76 48 zhī it 意所與奪莫不從之
77 48 zhī in 意所與奪莫不從之
78 48 zhī all 意所與奪莫不從之
79 48 zhī and 意所與奪莫不從之
80 48 zhī however 意所與奪莫不從之
81 48 zhī if 意所與奪莫不從之
82 48 zhī then 意所與奪莫不從之
83 48 zhī to arrive; to go 意所與奪莫不從之
84 48 zhī is 意所與奪莫不從之
85 48 zhī to use 意所與奪莫不從之
86 48 zhī Zhi 意所與奪莫不從之
87 41 sēng a Buddhist monk 住後僧問
88 41 sēng a person with dark skin 住後僧問
89 41 sēng Seng 住後僧問
90 41 sēng Sangha; monastic community 住後僧問
91 40 not; no 如不契即請還山
92 40 expresses that a certain condition cannot be acheived 如不契即請還山
93 40 as a correlative 如不契即請還山
94 40 no (answering a question) 如不契即請還山
95 40 forms a negative adjective from a noun 如不契即請還山
96 40 at the end of a sentence to form a question 如不契即請還山
97 40 to form a yes or no question 如不契即請還山
98 40 infix potential marker 如不契即請還山
99 40 no; na 如不契即請還山
100 38 dào way; road; path 爾問我我與爾道
101 38 dào principle; a moral; morality 爾問我我與爾道
102 38 dào Tao; the Way 爾問我我與爾道
103 38 dào measure word for long things 爾問我我與爾道
104 38 dào to say; to speak; to talk 爾問我我與爾道
105 38 dào to think 爾問我我與爾道
106 38 dào times 爾問我我與爾道
107 38 dào circuit; a province 爾問我我與爾道
108 38 dào a course; a channel 爾問我我與爾道
109 38 dào a method; a way of doing something 爾問我我與爾道
110 38 dào measure word for doors and walls 爾問我我與爾道
111 38 dào measure word for courses of a meal 爾問我我與爾道
112 38 dào a centimeter 爾問我我與爾道
113 38 dào a doctrine 爾問我我與爾道
114 38 dào Taoism; Daoism 爾問我我與爾道
115 38 dào a skill 爾問我我與爾道
116 38 dào a sect 爾問我我與爾道
117 38 dào a line 爾問我我與爾道
118 38 dào Way 爾問我我與爾道
119 38 dào way; path; marga 爾問我我與爾道
120 38 rén person; people; a human being 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
121 38 rén Kangxi radical 9 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
122 38 rén a kind of person 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
123 38 rén everybody 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
124 38 rén adult 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
125 38 rén somebody; others 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
126 38 rén an upright person 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
127 38 rén person; manuṣya 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
128 35 yǒu is; are; to exist 老漢有一問
129 35 yǒu to have; to possess 老漢有一問
130 35 yǒu indicates an estimate 老漢有一問
131 35 yǒu indicates a large quantity 老漢有一問
132 35 yǒu indicates an affirmative response 老漢有一問
133 35 yǒu a certain; used before a person, time, or place 老漢有一問
134 35 yǒu used to compare two things 老漢有一問
135 35 yǒu used in a polite formula before certain verbs 老漢有一問
136 35 yǒu used before the names of dynasties 老漢有一問
137 35 yǒu a certain thing; what exists 老漢有一問
138 35 yǒu multiple of ten and ... 老漢有一問
139 35 yǒu abundant 老漢有一問
140 35 yǒu purposeful 老漢有一問
141 35 yǒu You 老漢有一問
142 35 yǒu 1. existence; 2. becoming 老漢有一問
143 35 yǒu becoming; bhava 老漢有一問
144 35 and 意所與奪莫不從之
145 35 to give 意所與奪莫不從之
146 35 together with 意所與奪莫不從之
147 35 interrogative particle 意所與奪莫不從之
148 35 to accompany 意所與奪莫不從之
149 35 to particate in 意所與奪莫不從之
150 35 of the same kind 意所與奪莫不從之
151 35 to help 意所與奪莫不從之
152 35 for 意所與奪莫不從之
153 35 and; ca 意所與奪莫不從之
154 33 yún cloud 其略云
155 33 yún Yunnan 其略云
156 33 yún Yun 其略云
157 33 yún to say 其略云
158 33 yún to have 其略云
159 33 yún a particle with no meaning 其略云
160 33 yún in this way 其略云
161 33 yún cloud; megha 其略云
162 33 yún to say; iti 其略云
163 32 no 三峽道無別
164 32 Kangxi radical 71 三峽道無別
165 32 to not have; without 三峽道無別
166 32 has not yet 三峽道無別
167 32 mo 三峽道無別
168 32 do not 三峽道無別
169 32 not; -less; un- 三峽道無別
170 32 regardless of 三峽道無別
171 32 to not have 三峽道無別
172 32 um 三峽道無別
173 32 Wu 三峽道無別
174 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 三峽道無別
175 32 not; non- 三峽道無別
176 32 mo 三峽道無別
177 30 上堂 shàng táng ascend to the [Dharma] hall 上堂
178 30 上堂 shàng táng to eat a communinal meal in a temple hall 上堂
179 30 上堂 shàng táng superior rooms 上堂
180 30 如何 rúhé how; what way; what 磨後如何
181 29 also; too 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
182 29 a final modal particle indicating certainy or decision 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
183 29 either 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
184 29 even 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
185 29 used to soften the tone 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
186 29 used for emphasis 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
187 29 used to mark contrast 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
188 29 used to mark compromise 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
189 29 ya 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
190 29 xià next 大鑑下第十一世
191 29 xià bottom 大鑑下第十一世
192 29 xià to fall; to drop; to go down; to descend 大鑑下第十一世
193 29 xià measure word for time 大鑑下第十一世
194 29 xià expresses completion of an action 大鑑下第十一世
195 29 xià to announce 大鑑下第十一世
196 29 xià to do 大鑑下第十一世
197 29 xià to withdraw; to leave; to exit 大鑑下第十一世
198 29 xià under; below 大鑑下第十一世
199 29 xià the lower class; a member of the lower class 大鑑下第十一世
200 29 xià inside 大鑑下第十一世
201 29 xià an aspect 大鑑下第十一世
202 29 xià a certain time 大鑑下第十一世
203 29 xià a time; an instance 大鑑下第十一世
204 29 xià to capture; to take 大鑑下第十一世
205 29 xià to put in 大鑑下第十一世
206 29 xià to enter 大鑑下第十一世
207 29 xià to eliminate; to remove; to get off 大鑑下第十一世
208 29 xià to finish work or school 大鑑下第十一世
209 29 xià to go 大鑑下第十一世
210 29 xià to scorn; to look down on 大鑑下第十一世
211 29 xià to modestly decline 大鑑下第十一世
212 29 xià to produce 大鑑下第十一世
213 29 xià to stay at; to lodge at 大鑑下第十一世
214 29 xià to decide 大鑑下第十一世
215 29 xià to be less than 大鑑下第十一世
216 29 xià humble; lowly 大鑑下第十一世
217 29 xià below; adhara 大鑑下第十一世
218 29 xià lower; inferior; hina 大鑑下第十一世
219 26 shàng top; a high position
220 26 shang top; the position on or above something
221 26 shàng to go up; to go forward
222 26 shàng shang
223 26 shàng previous; last
224 26 shàng high; higher
225 26 shàng advanced
226 26 shàng a monarch; a sovereign
227 26 shàng time
228 26 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
229 26 shàng far
230 26 shàng big; as big as
231 26 shàng abundant; plentiful
232 26 shàng to report
233 26 shàng to offer
234 26 shàng to go on stage
235 26 shàng to take office; to assume a post
236 26 shàng to install; to erect
237 26 shàng to suffer; to sustain
238 26 shàng to burn
239 26 shàng to remember
240 26 shang on; in
241 26 shàng upward
242 26 shàng to add
243 26 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
244 26 shàng to meet
245 26 shàng falling then rising (4th) tone
246 26 shang used after a verb indicating a result
247 26 shàng a musical note
248 26 shàng higher, superior; uttara
249 26 shān a mountain; a hill; a peak 如不契即請還山
250 26 shān Shan 如不契即請還山
251 26 shān Kangxi radical 46 如不契即請還山
252 26 shān a mountain-like shape 如不契即請還山
253 26 shān a gable 如不契即請還山
254 26 shān mountain; giri 如不契即請還山
255 25 wèi for; to 正當與麼時為
256 25 wèi because of 正當與麼時為
257 25 wéi to act as; to serve 正當與麼時為
258 25 wéi to change into; to become 正當與麼時為
259 25 wéi to be; is 正當與麼時為
260 25 wéi to do 正當與麼時為
261 25 wèi for 正當與麼時為
262 25 wèi because of; for; to 正當與麼時為
263 25 wèi to 正當與麼時為
264 25 wéi in a passive construction 正當與麼時為
265 25 wéi forming a rehetorical question 正當與麼時為
266 25 wéi forming an adverb 正當與麼時為
267 25 wéi to add emphasis 正當與麼時為
268 25 wèi to support; to help 正當與麼時為
269 25 wéi to govern 正當與麼時為
270 25 wèi to be; bhū 正當與麼時為
271 24 this; these 此去漢陽
272 24 in this way 此去漢陽
273 24 otherwise; but; however; so 此去漢陽
274 24 at this time; now; here 此去漢陽
275 24 this; here; etad 此去漢陽
276 21 zài in; at 聞答泗州大聖在揚州出
277 21 zài at 聞答泗州大聖在揚州出
278 21 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 聞答泗州大聖在揚州出
279 21 zài to exist; to be living 聞答泗州大聖在揚州出
280 21 zài to consist of 聞答泗州大聖在揚州出
281 21 zài to be at a post 聞答泗州大聖在揚州出
282 21 zài in; bhū 聞答泗州大聖在揚州出
283 21 promptly; right away; immediately 若相契即
284 21 to be near by; to be close to 若相契即
285 21 at that time 若相契即
286 21 to be exactly the same as; to be thus 若相契即
287 21 supposed; so-called 若相契即
288 21 if; but 若相契即
289 21 to arrive at; to ascend 若相契即
290 21 then; following 若相契即
291 21 so; just so; eva 若相契即
292 21 de potential marker 參洞山得正法眼
293 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 參洞山得正法眼
294 21 děi must; ought to 參洞山得正法眼
295 21 děi to want to; to need to 參洞山得正法眼
296 21 děi must; ought to 參洞山得正法眼
297 21 de 參洞山得正法眼
298 21 de infix potential marker 參洞山得正法眼
299 21 to result in 參洞山得正法眼
300 21 to be proper; to fit; to suit 參洞山得正法眼
301 21 to be satisfied 參洞山得正法眼
302 21 to be finished 參洞山得正法眼
303 21 de result of degree 參洞山得正法眼
304 21 de marks completion of an action 參洞山得正法眼
305 21 děi satisfying 參洞山得正法眼
306 21 to contract 參洞山得正法眼
307 21 marks permission or possibility 參洞山得正法眼
308 21 expressing frustration 參洞山得正法眼
309 21 to hear 參洞山得正法眼
310 21 to have; there is 參洞山得正法眼
311 21 marks time passed 參洞山得正法眼
312 21 obtain; attain; prāpta 參洞山得正法眼
313 21 so as to; in order to 方以類聚物以群分
314 21 to use; to regard as 方以類聚物以群分
315 21 to use; to grasp 方以類聚物以群分
316 21 according to 方以類聚物以群分
317 21 because of 方以類聚物以群分
318 21 on a certain date 方以類聚物以群分
319 21 and; as well as 方以類聚物以群分
320 21 to rely on 方以類聚物以群分
321 21 to regard 方以類聚物以群分
322 21 to be able to 方以類聚物以群分
323 21 to order; to command 方以類聚物以群分
324 21 further; moreover 方以類聚物以群分
325 21 used after a verb 方以類聚物以群分
326 21 very 方以類聚物以群分
327 21 already 方以類聚物以群分
328 21 increasingly 方以類聚物以群分
329 21 a reason; a cause 方以類聚物以群分
330 21 Israel 方以類聚物以群分
331 21 Yi 方以類聚物以群分
332 21 use; yogena 方以類聚物以群分
333 21 such as; for example; for instance 日如武昌行乞
334 21 if 日如武昌行乞
335 21 in accordance with 日如武昌行乞
336 21 to be appropriate; should; with regard to 日如武昌行乞
337 21 this 日如武昌行乞
338 21 it is so; it is thus; can be compared with 日如武昌行乞
339 21 to go to 日如武昌行乞
340 21 to meet 日如武昌行乞
341 21 to appear; to seem; to be like 日如武昌行乞
342 21 at least as good as 日如武昌行乞
343 21 and 日如武昌行乞
344 21 or 日如武昌行乞
345 21 but 日如武昌行乞
346 21 then 日如武昌行乞
347 21 naturally 日如武昌行乞
348 21 expresses a question or doubt 日如武昌行乞
349 21 you 日如武昌行乞
350 21 the second lunar month 日如武昌行乞
351 21 in; at 日如武昌行乞
352 21 Ru 日如武昌行乞
353 21 Thus 日如武昌行乞
354 21 thus; tathā 日如武昌行乞
355 21 like; iva 日如武昌行乞
356 21 suchness; tathatā 日如武昌行乞
357 21 便 biàn convenient; handy; easy 師便打曰
358 21 便 biàn advantageous 師便打曰
359 21 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 師便打曰
360 21 便 pián fat; obese 師便打曰
361 21 便 biàn to make easy 師便打曰
362 21 便 biàn an unearned advantage 師便打曰
363 21 便 biàn ordinary; plain 師便打曰
364 21 便 biàn if only; so long as; to the contrary 師便打曰
365 21 便 biàn in passing 師便打曰
366 21 便 biàn informal 師便打曰
367 21 便 biàn right away; then; right after 師便打曰
368 21 便 biàn appropriate; suitable 師便打曰
369 21 便 biàn an advantageous occasion 師便打曰
370 21 便 biàn stool 師便打曰
371 21 便 pián quiet; quiet and comfortable 師便打曰
372 21 便 biàn proficient; skilled 師便打曰
373 21 便 biàn even if; even though 師便打曰
374 21 便 pián shrewd; slick; good with words 師便打曰
375 21 便 biàn then; atha 師便打曰
376 20 what; where; which
377 20 to carry on the shoulder
378 20 who
379 20 what
380 20 why
381 20 how
382 20 how much
383 20 He
384 20 what; kim
385 20 zuò to do 作原教論十餘萬言
386 20 zuò to act as; to serve as 作原教論十餘萬言
387 20 zuò to start 作原教論十餘萬言
388 20 zuò a writing; a work 作原教論十餘萬言
389 20 zuò to dress as; to be disguised as 作原教論十餘萬言
390 20 zuō to create; to make 作原教論十餘萬言
391 20 zuō a workshop 作原教論十餘萬言
392 20 zuō to write; to compose 作原教論十餘萬言
393 20 zuò to rise 作原教論十餘萬言
394 20 zuò to be aroused 作原教論十餘萬言
395 20 zuò activity; action; undertaking 作原教論十餘萬言
396 20 zuò to regard as 作原教論十餘萬言
397 20 zuò action; kāraṇa 作原教論十餘萬言
398 20 lái to come 別點茶來
399 20 lái indicates an approximate quantity 別點茶來
400 20 lái please 別點茶來
401 20 lái used to substitute for another verb 別點茶來
402 20 lái used between two word groups to express purpose and effect 別點茶來
403 20 lái ever since 別點茶來
404 20 lái wheat 別點茶來
405 20 lái next; future 別點茶來
406 20 lái a simple complement of direction 別點茶來
407 20 lái to occur; to arise 別點茶來
408 20 lái to earn 別點茶來
409 20 lái to come; āgata 別點茶來
410 19 shí time; a point or period of time 時所敬
411 19 shí a season; a quarter of a year 時所敬
412 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時所敬
413 19 shí at that time 時所敬
414 19 shí fashionable 時所敬
415 19 shí fate; destiny; luck 時所敬
416 19 shí occasion; opportunity; chance 時所敬
417 19 shí tense 時所敬
418 19 shí particular; special 時所敬
419 19 shí to plant; to cultivate 時所敬
420 19 shí hour (measure word) 時所敬
421 19 shí an era; a dynasty 時所敬
422 19 shí time [abstract] 時所敬
423 19 shí seasonal 時所敬
424 19 shí frequently; often 時所敬
425 19 shí occasionally; sometimes 時所敬
426 19 shí on time 時所敬
427 19 shí this; that 時所敬
428 19 shí to wait upon 時所敬
429 19 shí hour 時所敬
430 19 shí appropriate; proper; timely 時所敬
431 19 shí Shi 時所敬
432 19 shí a present; currentlt 時所敬
433 19 shí time; kāla 時所敬
434 19 shí at that time; samaya 時所敬
435 19 shí then; atha 時所敬
436 19 法嗣 fǎsì Dharma heir 洞山曉聰禪師法嗣
437 19 cān to take part in; to participate 乃修細行參洞山
438 19 shēn ginseng 乃修細行參洞山
439 19 sān three 乃修細行參洞山
440 19 shēn to intervene 乃修細行參洞山
441 19 cān to mix; to blend 乃修細行參洞山
442 19 cān to call on a superior; to visit 乃修細行參洞山
443 19 cān to accuse of misconduct 乃修細行參洞山
444 19 cān to investigate 乃修細行參洞山
445 19 cēn uneven; jagged; crisscrossed 乃修細行參洞山
446 19 shēn Shen 乃修細行參洞山
447 19 cān to assist with 乃修細行參洞山
448 19 cān to arrange 乃修細行參洞山
449 19 cān to even up 乃修細行參洞山
450 19 cān to extend to an equal level 乃修細行參洞山
451 19 cān to consult 乃修細行參洞山
452 19 cān Inquire 乃修細行參洞山
453 19 cān ginger; ārdrā 乃修細行參洞山
454 19 cān assembly; worship on the four fives 乃修細行參洞山
455 18 method; way 遠造泐潭法席投機印可
456 18 France 遠造泐潭法席投機印可
457 18 the law; rules; regulations 遠造泐潭法席投機印可
458 18 the teachings of the Buddha; Dharma 遠造泐潭法席投機印可
459 18 a standard; a norm 遠造泐潭法席投機印可
460 18 an institution 遠造泐潭法席投機印可
461 18 to emulate 遠造泐潭法席投機印可
462 18 magic; a magic trick 遠造泐潭法席投機印可
463 18 punishment 遠造泐潭法席投機印可
464 18 Fa 遠造泐潭法席投機印可
465 18 a precedent 遠造泐潭法席投機印可
466 18 a classification of some kinds of Han texts 遠造泐潭法席投機印可
467 18 relating to a ceremony or rite 遠造泐潭法席投機印可
468 18 Dharma 遠造泐潭法席投機印可
469 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 遠造泐潭法席投機印可
470 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 遠造泐潭法席投機印可
471 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 遠造泐潭法席投機印可
472 18 quality; characteristic 遠造泐潭法席投機印可
473 18 tán a deep pool; a lake 潭州大溈懷宥禪師
474 18 tán deep; profound 潭州大溈懷宥禪師
475 18 甚麼 shénme what (forming a question) 甚麼人說法
476 18 甚麼 shénme what; that 甚麼人說法
477 18 甚麼 shénme what (forming a question) 甚麼人說法
478 18 甚麼 shénme what (forming a question) 甚麼人說法
479 16 zuò to sit 泐潭澄上藍溥坐次
480 16 zuò to ride 泐潭澄上藍溥坐次
481 16 zuò to visit 泐潭澄上藍溥坐次
482 16 zuò a seat 泐潭澄上藍溥坐次
483 16 zuò to hold fast to; to stick to 泐潭澄上藍溥坐次
484 16 zuò to be in a position 泐潭澄上藍溥坐次
485 16 zuò because; for 泐潭澄上藍溥坐次
486 16 zuò to convict; to try 泐潭澄上藍溥坐次
487 16 zuò to stay 泐潭澄上藍溥坐次
488 16 zuò to kneel 泐潭澄上藍溥坐次
489 16 zuò to violate 泐潭澄上藍溥坐次
490 16 zuò to sit; niṣad 泐潭澄上藍溥坐次
491 16 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 泐潭澄上藍溥坐次
492 16 chū to go out; to leave 府出鑌鐵
493 16 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 府出鑌鐵
494 16 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 府出鑌鐵
495 16 chū to extend; to spread 府出鑌鐵
496 16 chū to appear 府出鑌鐵
497 16 chū to exceed 府出鑌鐵
498 16 chū to publish; to post 府出鑌鐵
499 16 chū to take up an official post 府出鑌鐵
500 16 chū to give birth 府出鑌鐵

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
禅师 禪師 Chán Shī Chan master
shī spiritual guide; teacher; ācārya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèn ask; prccha
one; eka
sēng Sangha; monastic community
no; na
  1. dào
  2. dào
  1. Way
  2. way; path; marga
rén person; manuṣya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安国 安國 196
  1. Parthia
  2. Anguo
安吉 196 Anji
百丈 98 Baizhang
宝林 寶林 98 Po Lam
宝月 寶月 98 Ratnacandra
北磵居简 北磵居簡 98 Beijian Jujian
北塔 98 Beita
曹山 67
  1. Chaoshan
  2. Chaoshan Benji; Benji
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
传法院 傳法院 99 Institute for the Propagation of the Dharma
传法正宗记 傳法正宗記 99 Chuanfa Zhengzong Ji; The True Transmission of the Dharma
慈舟 99
  1. Cizhou
  2. Cizhou
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
大梅 100 Damei
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大宁 大寧 100 Daning
丹棱 丹稜 100 Danleng
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大通智胜如来 大通智勝如來 100
  1. Mahabhijna-jnanabhibhu Tathagata
  2. Mahabhijna
大阳 大陽 100 Dayang
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
典座 100
  1. temple chef
  2. Chef; Chief of Kitchen and Storage
鼎州 68 Dingzhou
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
东湖 東湖 100 Donghu
东京 東京 68
  1. Tokyo
  2. Luoyang
  3. Dongjing Circuit
东坡 東坡 100 Dongpo
东山 東山 100 Dongshan
洞山 100 Dongshan
冬至 100
  1. Dongzhi
  2. Winter Solstice festival
断桥 斷橋 100 Broken Bridge
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
独山 獨山 100 Dushan
法崇 102 Fa Chong
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
佛印禅师 佛印禪師 102 Chan Master Foyin
辅教编 輔教編 102
  1. Auxiliary Teachings
  2. Auxiliary Teachings
浮梁 70 Fuliang
浮山 70 Fushan
抚州 撫州 102 Fuzhou
福州 102 Fuzhou
103 Gao
高丽 高麗 71 Korean Goryeo Dynasty
广明 廣明 103 Guangming
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
国庆 國慶 103 National Day
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
杭州 104 Hangzhou
翰林 104 Hanlin
寒山 104 Hanshan
汉阳 漢陽 104 Hanyang
禾山 104 Heshan
合水 104 Heshui
洪州 104 Hongzhou
黄河 黃河 72 Yellow River
黄鹤楼 黃鶴樓 104 Yellow Crane Tower
黄梅 黃梅 104 Huangmei
华山 華山 104
  1. Huashan
  2. Huashan
慧照 104 Hui Zhao
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
浑家 渾家 104 wife
虎尾 104 Huwei
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江淹 106 Jiang Yan
夹山 夾山 106
  1. Jiashan
  2. Jiashan
  3. Jiashan Shanhui
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
京西南路 106 Jingxinan Circuit
荆州 荊州 106
  1. Jingzhou; Ching-chou
  2. Jingzhou; Ching-chou
济水 濟水 106 Ji River, former river of north-eastern China which disappeared after the Yellow River flooded in 1852
居讷 居訥 106 June
君山 106 Junshan
郡守 106 Commandery Governor
空宗 75 emptiness schools
梁山 108
  1. Yangsan
  2. Liangshan
临安府 臨安府 108 Lin'an Prefecture
灵运 靈運 108 Lingyun
临济 臨濟 108 Linji School
临江 臨江 108 Linjiang
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙溪 龍溪 108 Longxi
鹿门 鹿門 108 Lumen
罗山 羅山 108 Luoshan
洛阳 洛陽 108 Luoyang
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
马大师 馬大師 109 Mazu Daoyi; Mazu
马祖 馬祖 109
  1. Mazu
  2. Mazu [deity]
  3. Mazu [Islands]
  4. Mazu
门头 門頭 109 Gatekeeper
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
南禅 南禪 110 Southern Chan
南明 78 Southern Ming
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南华 南華 78
  1. South China
  2. Nanhua county
南康 110 Nankang
南山 110 Nanshan; Daoxuan
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
衲子 110 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
112
  1. Peng
  2. Peng
毘卢 毘盧 112 Vairocana
普贤 普賢 112 Samantabhadra
契嵩 113 Qi Song
清辩 清辯 113 Bhāviveka
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
泉州 113 Quanzhou
仁宗 82 Emperor Renzong of Yuan
三峡 三峽 115 Three Gorges
三星 115 Sanxing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
邵武 115 Shaowu
神宗 83 [Emperor] Shenzong
释迦 釋迦 115 Sakya
世间经 世間經 115 Loka Sutra
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
83 Emperor Shun
四明 115 Si Ming
太守 116 Governor
唐人 84 Chinese; expatriate Chinese
天圣 天聖 116 Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
投子 116 Touzi
投子义青 投子義青 116 Touzi Yiqing
万言 萬言 119 Wan Yan
王曙 119 Wang Shu
万年 萬年 119 Wannian
弯弯 彎彎 119 Wan Wan
119 Wei; Wei River
惟政 119 Yujeong; Yujŏng
翁山 119 Aung San
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
温州 溫州 87 Wenzhou
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
武昌 87
  1. Wuchang
  2. Wuchang
婺州 87 Wuzhou
西湖 120 West Lake
香象 120 Gandhahastī
襄阳 襄陽 120
  1. Xiangyang
  2. Xangyang
兴化 興化 120 Xinghua
兴元 興元 120 Xingyuan
新罗 新羅 120 Silla
西山 120
  1. Western Hills
  2. Aparaśaila
西天 120 India; Indian continent
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
续传灯录 續傳燈錄 120 Supplement to Records of the Transmission of the Lamp
玄沙 120 Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
雪窦 雪竇 88 Xue Dou
雪峯 120 Xuefeng
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
延寿 延壽 121 Yan Shou
雁荡山 雁蕩山 121 Yandang Mountains; Yandangshan
扬州 揚州 89 Yangzhou
延庆 延慶 121 Yanqing
121 Yao
药山 藥山 121 Yaoshan
121 Ying
义宁 義寧 121 Yining
永安 121 Yong'an reign
永泰 121 Yongtai
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
越州 121 Yuezhou
云居 雲居 121
  1. Yunju
  2. Yunju
云门 雲門 121
  1. Yunmen School
  2. Yunmen Wenyan
云巖 雲巖 121 Yunyan
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
宰相 122 chancellor; prime minister
漳州 122 Zhangzhou
遮那 122 Vairocana
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
中宁 中寧 122 Zhongning
中平 122 Zhongping
资福 資福 122 Zifu
宗宝 宗寶 122 Zong Bao

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 135.

Simplified Traditional Pinyin English
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝印 寶印 98 precious seal
本来无一物 本來無一物 98 Originally not a thing existed
遍参 遍參 98 travel and study
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅床 禪床 99 meditation mat
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅院 禪院 99 a Chan temple; a Zen temple
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅头 禪頭 99 jantu; child
超佛越祖 99 surpass the Buddha and the patriarchs
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大机 大機 100 great ability
道中 100 on the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得大自在 100 attaining great freedom
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二乘 195 the two vehicles
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法嗣 102 Dharma heir
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
拂子 102 a fly whisk
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
古镜 古鏡 103 mirrors of old
观音像 觀音像 103 statue or image of Avalokitesvara
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护国 護國 104 Protecting the Country
化城 104 manifested city; illusory city
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
回心 104 to turn the mind towards
机锋 機鋒 106
  1. a pointed dialog
  2. cutting words
  3. Sharpness
  4. jifeng; sharpening a [critically discursive] sword
箭锋 箭鋒 106 arrowheads
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
截斷众流 截斷眾流 106 to cut off many streams
卷第六 106 scroll 6
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
老僧 108 an old monk
历代祖师 歷代祖師 108 the patriarchs of successive generations
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
妙果 109 wonderful fruit
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
牧牛 109 cowherd
衲僧 110 a patch-robed monk; a Chan monastic
衲衣 110 monastic robes
拈花 110 Holding a Flower
弄猢狲 弄猢猻 110 play with a monkey
欧阳脩 歐陽脩 197 Ouyang Xiu
且止 113 obstruct
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人相 114 the notion of a person
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入藏 114
  1. to be included in the canon
  2. to enter Tibet
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧堂 115 monastic hall
刹竿 剎竿 115 a pole for flying a banner
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
山僧 115 mountain monastic
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
昇天 115 rise to heaven
陞座 115 to address the assembly; to give a lecture
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受具 115 to obtain full ordination
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
随波逐浪 隨波逐浪 115 to drift with the waves and go with the flow
剃除 116 to severe
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天童 116 a divine youth
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
我有 119 the illusion of the existence of self
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
西来意 西來意 120
  1. the purpose of coming to the West
  2. the purpose of coming from the West
闲居 閑居 120 a place to rest
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心要 120 the core; the essence
行乞 120 to beg; to ask for alms
行脚僧 行腳僧 120
  1. wandering mendicant
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
心印 120 mind seal
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一喝 121 a call; a shout
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一大藏教 121 all the teachings in the whole canon
衣单 衣單 121 tag for clothes and bowl
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
印可 121 to confirm
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
游方 121 to wander
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
赵州茶 趙州茶 122 Zhaozhou tea
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智海 122 Ocean of Wisdom
直指人心 122 directly pointing to one's mind
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
拄杖 122 staff; walking staff
宗风 宗風 122
  1. FGS Philosophy
  2. the customs and traditions of one of the schools of Chan
祖师西来意 祖師西來意 122
  1. Bodhidharma coming from the West
  2. the patriarch's purpose of coming from the West
祖意 122
  1. Patriarch's Heart
  2. the patriarch's purpose
坐床 122 sitting mat; pitha
坐断 坐斷 122
  1. to completely cut off
  2. to occupy
祖师西来 祖師西來 122 the Patriarch's coming from the West