Glossary and Vocabulary for Supplement to Records of the Transmission of the Lamp 續傳燈錄, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 218 yuē to speak; to say 士曰
2 218 yuē Kangxi radical 73 士曰
3 218 yuē to be called 士曰
4 218 yuē said; ukta 士曰
5 175 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 洞山曉聰禪師法嗣
6 175 禪師 Chán Shī Chan master 洞山曉聰禪師法嗣
7 157 shī teacher 師時年少不知
8 157 shī multitude 師時年少不知
9 157 shī a host; a leader 師時年少不知
10 157 shī an expert 師時年少不知
11 157 shī an example; a model 師時年少不知
12 157 shī master 師時年少不知
13 157 shī a capital city; a well protected place 師時年少不知
14 157 shī Shi 師時年少不知
15 157 shī to imitate 師時年少不知
16 157 shī troops 師時年少不知
17 157 shī shi 師時年少不知
18 157 shī an army division 師時年少不知
19 157 shī the 7th hexagram 師時年少不知
20 157 shī a lion 師時年少不知
21 157 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師時年少不知
22 49 one
23 49 Kangxi radical 1
24 49 pure; concentrated
25 49 first
26 49 the same
27 49 sole; single
28 49 a very small amount
29 49 Yi
30 49 other
31 49 to unify
32 49 accidentally; coincidentally
33 49 abruptly; suddenly
34 49 one; eka
35 49 wèn to ask 老漢有一問
36 49 wèn to inquire after 老漢有一問
37 49 wèn to interrogate 老漢有一問
38 49 wèn to hold responsible 老漢有一問
39 49 wèn to request something 老漢有一問
40 49 wèn to rebuke 老漢有一問
41 49 wèn to send an official mission bearing gifts 老漢有一問
42 49 wèn news 老漢有一問
43 49 wèn to propose marriage 老漢有一問
44 49 wén to inform 老漢有一問
45 49 wèn to research 老漢有一問
46 49 wèn Wen 老漢有一問
47 49 wèn a question 老漢有一問
48 49 wèn ask; prccha 老漢有一問
49 48 zhī to go 意所與奪莫不從之
50 48 zhī to arrive; to go 意所與奪莫不從之
51 48 zhī is 意所與奪莫不從之
52 48 zhī to use 意所與奪莫不從之
53 48 zhī Zhi 意所與奪莫不從之
54 48 zhī winding 意所與奪莫不從之
55 41 sēng a Buddhist monk 住後僧問
56 41 sēng a person with dark skin 住後僧問
57 41 sēng Seng 住後僧問
58 41 sēng Sangha; monastic community 住後僧問
59 40 infix potential marker 如不契即請還山
60 38 dào way; road; path 爾問我我與爾道
61 38 dào principle; a moral; morality 爾問我我與爾道
62 38 dào Tao; the Way 爾問我我與爾道
63 38 dào to say; to speak; to talk 爾問我我與爾道
64 38 dào to think 爾問我我與爾道
65 38 dào circuit; a province 爾問我我與爾道
66 38 dào a course; a channel 爾問我我與爾道
67 38 dào a method; a way of doing something 爾問我我與爾道
68 38 dào a doctrine 爾問我我與爾道
69 38 dào Taoism; Daoism 爾問我我與爾道
70 38 dào a skill 爾問我我與爾道
71 38 dào a sect 爾問我我與爾道
72 38 dào a line 爾問我我與爾道
73 38 dào Way 爾問我我與爾道
74 38 dào way; path; marga 爾問我我與爾道
75 38 rén person; people; a human being 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
76 38 rén Kangxi radical 9 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
77 38 rén a kind of person 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
78 38 rén everybody 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
79 38 rén adult 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
80 38 rén somebody; others 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
81 38 rén an upright person 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
82 38 rén person; manuṣya 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
83 35 to give 意所與奪莫不從之
84 35 to accompany 意所與奪莫不從之
85 35 to particate in 意所與奪莫不從之
86 35 of the same kind 意所與奪莫不從之
87 35 to help 意所與奪莫不從之
88 35 for 意所與奪莫不從之
89 33 yún cloud 其略云
90 33 yún Yunnan 其略云
91 33 yún Yun 其略云
92 33 yún to say 其略云
93 33 yún to have 其略云
94 33 yún cloud; megha 其略云
95 33 yún to say; iti 其略云
96 32 Kangxi radical 71 三峽道無別
97 32 to not have; without 三峽道無別
98 32 mo 三峽道無別
99 32 to not have 三峽道無別
100 32 Wu 三峽道無別
101 32 mo 三峽道無別
102 30 上堂 shàng táng ascend to the [Dharma] hall 上堂
103 30 上堂 shàng táng to eat a communinal meal in a temple hall 上堂
104 30 上堂 shàng táng superior rooms 上堂
105 29 ya 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
106 29 xià bottom 大鑑下第十一世
107 29 xià to fall; to drop; to go down; to descend 大鑑下第十一世
108 29 xià to announce 大鑑下第十一世
109 29 xià to do 大鑑下第十一世
110 29 xià to withdraw; to leave; to exit 大鑑下第十一世
111 29 xià the lower class; a member of the lower class 大鑑下第十一世
112 29 xià inside 大鑑下第十一世
113 29 xià an aspect 大鑑下第十一世
114 29 xià a certain time 大鑑下第十一世
115 29 xià to capture; to take 大鑑下第十一世
116 29 xià to put in 大鑑下第十一世
117 29 xià to enter 大鑑下第十一世
118 29 xià to eliminate; to remove; to get off 大鑑下第十一世
119 29 xià to finish work or school 大鑑下第十一世
120 29 xià to go 大鑑下第十一世
121 29 xià to scorn; to look down on 大鑑下第十一世
122 29 xià to modestly decline 大鑑下第十一世
123 29 xià to produce 大鑑下第十一世
124 29 xià to stay at; to lodge at 大鑑下第十一世
125 29 xià to decide 大鑑下第十一世
126 29 xià to be less than 大鑑下第十一世
127 29 xià humble; lowly 大鑑下第十一世
128 29 xià below; adhara 大鑑下第十一世
129 29 xià lower; inferior; hina 大鑑下第十一世
130 26 shàng top; a high position
131 26 shang top; the position on or above something
132 26 shàng to go up; to go forward
133 26 shàng shang
134 26 shàng previous; last
135 26 shàng high; higher
136 26 shàng advanced
137 26 shàng a monarch; a sovereign
138 26 shàng time
139 26 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
140 26 shàng far
141 26 shàng big; as big as
142 26 shàng abundant; plentiful
143 26 shàng to report
144 26 shàng to offer
145 26 shàng to go on stage
146 26 shàng to take office; to assume a post
147 26 shàng to install; to erect
148 26 shàng to suffer; to sustain
149 26 shàng to burn
150 26 shàng to remember
151 26 shàng to add
152 26 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
153 26 shàng to meet
154 26 shàng falling then rising (4th) tone
155 26 shang used after a verb indicating a result
156 26 shàng a musical note
157 26 shàng higher, superior; uttara
158 26 shān a mountain; a hill; a peak 如不契即請還山
159 26 shān Shan 如不契即請還山
160 26 shān Kangxi radical 46 如不契即請還山
161 26 shān a mountain-like shape 如不契即請還山
162 26 shān a gable 如不契即請還山
163 26 shān mountain; giri 如不契即請還山
164 25 wéi to act as; to serve 正當與麼時為
165 25 wéi to change into; to become 正當與麼時為
166 25 wéi to be; is 正當與麼時為
167 25 wéi to do 正當與麼時為
168 25 wèi to support; to help 正當與麼時為
169 25 wéi to govern 正當與麼時為
170 25 wèi to be; bhū 正當與麼時為
171 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 參洞山得正法眼
172 21 děi to want to; to need to 參洞山得正法眼
173 21 děi must; ought to 參洞山得正法眼
174 21 de 參洞山得正法眼
175 21 de infix potential marker 參洞山得正法眼
176 21 to result in 參洞山得正法眼
177 21 to be proper; to fit; to suit 參洞山得正法眼
178 21 to be satisfied 參洞山得正法眼
179 21 to be finished 參洞山得正法眼
180 21 děi satisfying 參洞山得正法眼
181 21 to contract 參洞山得正法眼
182 21 to hear 參洞山得正法眼
183 21 to have; there is 參洞山得正法眼
184 21 marks time passed 參洞山得正法眼
185 21 obtain; attain; prāpta 參洞山得正法眼
186 21 to be near by; to be close to 若相契即
187 21 at that time 若相契即
188 21 to be exactly the same as; to be thus 若相契即
189 21 supposed; so-called 若相契即
190 21 to arrive at; to ascend 若相契即
191 21 zài in; at 聞答泗州大聖在揚州出
192 21 zài to exist; to be living 聞答泗州大聖在揚州出
193 21 zài to consist of 聞答泗州大聖在揚州出
194 21 zài to be at a post 聞答泗州大聖在揚州出
195 21 zài in; bhū 聞答泗州大聖在揚州出
196 21 便 biàn convenient; handy; easy 師便打曰
197 21 便 biàn advantageous 師便打曰
198 21 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 師便打曰
199 21 便 pián fat; obese 師便打曰
200 21 便 biàn to make easy 師便打曰
201 21 便 biàn an unearned advantage 師便打曰
202 21 便 biàn ordinary; plain 師便打曰
203 21 便 biàn in passing 師便打曰
204 21 便 biàn informal 師便打曰
205 21 便 biàn appropriate; suitable 師便打曰
206 21 便 biàn an advantageous occasion 師便打曰
207 21 便 biàn stool 師便打曰
208 21 便 pián quiet; quiet and comfortable 師便打曰
209 21 便 biàn proficient; skilled 師便打曰
210 21 便 pián shrewd; slick; good with words 師便打曰
211 21 to use; to grasp 方以類聚物以群分
212 21 to rely on 方以類聚物以群分
213 21 to regard 方以類聚物以群分
214 21 to be able to 方以類聚物以群分
215 21 to order; to command 方以類聚物以群分
216 21 used after a verb 方以類聚物以群分
217 21 a reason; a cause 方以類聚物以群分
218 21 Israel 方以類聚物以群分
219 21 Yi 方以類聚物以群分
220 21 use; yogena 方以類聚物以群分
221 20 lái to come 別點茶來
222 20 lái please 別點茶來
223 20 lái used to substitute for another verb 別點茶來
224 20 lái used between two word groups to express purpose and effect 別點茶來
225 20 lái wheat 別點茶來
226 20 lái next; future 別點茶來
227 20 lái a simple complement of direction 別點茶來
228 20 lái to occur; to arise 別點茶來
229 20 lái to earn 別點茶來
230 20 lái to come; āgata 別點茶來
231 20 to carry on the shoulder
232 20 what
233 20 He
234 20 zuò to do 作原教論十餘萬言
235 20 zuò to act as; to serve as 作原教論十餘萬言
236 20 zuò to start 作原教論十餘萬言
237 20 zuò a writing; a work 作原教論十餘萬言
238 20 zuò to dress as; to be disguised as 作原教論十餘萬言
239 20 zuō to create; to make 作原教論十餘萬言
240 20 zuō a workshop 作原教論十餘萬言
241 20 zuō to write; to compose 作原教論十餘萬言
242 20 zuò to rise 作原教論十餘萬言
243 20 zuò to be aroused 作原教論十餘萬言
244 20 zuò activity; action; undertaking 作原教論十餘萬言
245 20 zuò to regard as 作原教論十餘萬言
246 20 zuò action; kāraṇa 作原教論十餘萬言
247 19 shí time; a point or period of time 時所敬
248 19 shí a season; a quarter of a year 時所敬
249 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時所敬
250 19 shí fashionable 時所敬
251 19 shí fate; destiny; luck 時所敬
252 19 shí occasion; opportunity; chance 時所敬
253 19 shí tense 時所敬
254 19 shí particular; special 時所敬
255 19 shí to plant; to cultivate 時所敬
256 19 shí an era; a dynasty 時所敬
257 19 shí time [abstract] 時所敬
258 19 shí seasonal 時所敬
259 19 shí to wait upon 時所敬
260 19 shí hour 時所敬
261 19 shí appropriate; proper; timely 時所敬
262 19 shí Shi 時所敬
263 19 shí a present; currentlt 時所敬
264 19 shí time; kāla 時所敬
265 19 shí at that time; samaya 時所敬
266 19 法嗣 fǎsì Dharma heir 洞山曉聰禪師法嗣
267 19 cān to take part in; to participate 乃修細行參洞山
268 19 shēn ginseng 乃修細行參洞山
269 19 sān three 乃修細行參洞山
270 19 shēn to intervene 乃修細行參洞山
271 19 cān to mix; to blend 乃修細行參洞山
272 19 cān to call on a superior; to visit 乃修細行參洞山
273 19 cān to accuse of misconduct 乃修細行參洞山
274 19 cān to investigate 乃修細行參洞山
275 19 cēn uneven; jagged; crisscrossed 乃修細行參洞山
276 19 shēn Shen 乃修細行參洞山
277 19 cān to assist with 乃修細行參洞山
278 19 cān to arrange 乃修細行參洞山
279 19 cān to even up 乃修細行參洞山
280 19 cān to extend to an equal level 乃修細行參洞山
281 19 cān to consult 乃修細行參洞山
282 19 cān Inquire 乃修細行參洞山
283 19 cān ginger; ārdrā 乃修細行參洞山
284 19 cān assembly; worship on the four fives 乃修細行參洞山
285 18 method; way 遠造泐潭法席投機印可
286 18 France 遠造泐潭法席投機印可
287 18 the law; rules; regulations 遠造泐潭法席投機印可
288 18 the teachings of the Buddha; Dharma 遠造泐潭法席投機印可
289 18 a standard; a norm 遠造泐潭法席投機印可
290 18 an institution 遠造泐潭法席投機印可
291 18 to emulate 遠造泐潭法席投機印可
292 18 magic; a magic trick 遠造泐潭法席投機印可
293 18 punishment 遠造泐潭法席投機印可
294 18 Fa 遠造泐潭法席投機印可
295 18 a precedent 遠造泐潭法席投機印可
296 18 a classification of some kinds of Han texts 遠造泐潭法席投機印可
297 18 relating to a ceremony or rite 遠造泐潭法席投機印可
298 18 Dharma 遠造泐潭法席投機印可
299 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 遠造泐潭法席投機印可
300 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 遠造泐潭法席投機印可
301 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 遠造泐潭法席投機印可
302 18 quality; characteristic 遠造泐潭法席投機印可
303 18 tán a deep pool; a lake 潭州大溈懷宥禪師
304 18 tán deep; profound 潭州大溈懷宥禪師
305 16 yòu Kangxi radical 29 又詔入對便殿
306 16 yún cloud
307 16 yún Yunnan
308 16 yún Yun
309 16 yún to say
310 16 yún to have
311 16 yún cloud; megha
312 16 yún to say; iti
313 16 zuò to sit 泐潭澄上藍溥坐次
314 16 zuò to ride 泐潭澄上藍溥坐次
315 16 zuò to visit 泐潭澄上藍溥坐次
316 16 zuò a seat 泐潭澄上藍溥坐次
317 16 zuò to hold fast to; to stick to 泐潭澄上藍溥坐次
318 16 zuò to be in a position 泐潭澄上藍溥坐次
319 16 zuò to convict; to try 泐潭澄上藍溥坐次
320 16 zuò to stay 泐潭澄上藍溥坐次
321 16 zuò to kneel 泐潭澄上藍溥坐次
322 16 zuò to violate 泐潭澄上藍溥坐次
323 16 zuò to sit; niṣad 泐潭澄上藍溥坐次
324 16 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 泐潭澄上藍溥坐次
325 15 tiān day 照天
326 15 tiān heaven 照天
327 15 tiān nature 照天
328 15 tiān sky 照天
329 15 tiān weather 照天
330 15 tiān father; husband 照天
331 15 tiān a necessity 照天
332 15 tiān season 照天
333 15 tiān destiny 照天
334 15 tiān very high; sky high [prices] 照天
335 15 tiān a deva; a god 照天
336 15 tiān Heaven 照天
337 15 chán Chan; Zen 雲居不會禪
338 15 chán meditation 雲居不會禪
339 15 shàn an imperial sacrificial ceremony 雲居不會禪
340 15 shàn to abdicate 雲居不會禪
341 15 shàn Xiongnu supreme leader 雲居不會禪
342 15 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 雲居不會禪
343 15 chán Chan 雲居不會禪
344 15 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 雲居不會禪
345 15 chán Chan; Zen 雲居不會禪
346 15 拄杖 zhǔzhàng staff; walking staff 半尋拄杖攪黃河
347 15 què to go back; to decline; to retreat 脫却衣裳
348 15 què to reject; to decline 脫却衣裳
349 15 què to pardon 脫却衣裳
350 15 què driving away; niṣkāsana 脫却衣裳
351 15 nián to pick up with fingers 遂拈起拄杖曰
352 15 nián to fiddle 遂拈起拄杖曰
353 15 diān to put; to place 遂拈起拄杖曰
354 15 niǎn to rub with the hands 遂拈起拄杖曰
355 15 niān to draw lots 遂拈起拄杖曰
356 14 zhōu a state; a province 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
357 14 zhōu a unit of 2,500 households 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
358 14 zhōu a prefecture 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
359 14 zhōu a country 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
360 14 zhōu an island 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
361 14 zhōu Zhou 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
362 14 zhōu autonomous prefecture 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
363 14 zhōu a country 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
364 14 jiàn to see 見參寥
365 14 jiàn opinion; view; understanding 見參寥
366 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見參寥
367 14 jiàn refer to; for details see 見參寥
368 14 jiàn to listen to 見參寥
369 14 jiàn to meet 見參寥
370 14 jiàn to receive (a guest) 見參寥
371 14 jiàn let me; kindly 見參寥
372 14 jiàn Jian 見參寥
373 14 xiàn to appear 見參寥
374 14 xiàn to introduce 見參寥
375 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見參寥
376 14 jiàn seeing; observing; darśana 見參寥
377 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不談玄不說妙
378 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不談玄不說妙
379 14 shuì to persuade 不談玄不說妙
380 14 shuō to teach; to recite; to explain 不談玄不說妙
381 14 shuō a doctrine; a theory 不談玄不說妙
382 14 shuō to claim; to assert 不談玄不說妙
383 14 shuō allocution 不談玄不說妙
384 14 shuō to criticize; to scold 不談玄不說妙
385 14 shuō to indicate; to refer to 不談玄不說妙
386 14 shuō speach; vāda 不談玄不說妙
387 14 shuō to speak; bhāṣate 不談玄不說妙
388 14 shuō to instruct 不談玄不說妙
389 14 child; son 藤州鐔津李氏子
390 14 egg; newborn 藤州鐔津李氏子
391 14 first earthly branch 藤州鐔津李氏子
392 14 11 p.m.-1 a.m. 藤州鐔津李氏子
393 14 Kangxi radical 39 藤州鐔津李氏子
394 14 pellet; something small and hard 藤州鐔津李氏子
395 14 master 藤州鐔津李氏子
396 14 viscount 藤州鐔津李氏子
397 14 zi you; your honor 藤州鐔津李氏子
398 14 masters 藤州鐔津李氏子
399 14 person 藤州鐔津李氏子
400 14 young 藤州鐔津李氏子
401 14 seed 藤州鐔津李氏子
402 14 subordinate; subsidiary 藤州鐔津李氏子
403 14 a copper coin 藤州鐔津李氏子
404 14 female dragonfly 藤州鐔津李氏子
405 14 constituent 藤州鐔津李氏子
406 14 offspring; descendants 藤州鐔津李氏子
407 14 dear 藤州鐔津李氏子
408 14 little one 藤州鐔津李氏子
409 14 son; putra 藤州鐔津李氏子
410 14 offspring; tanaya 藤州鐔津李氏子
411 14 xián virtuous; worthy 北禪智賢禪師法嗣
412 14 xián able; capable 北禪智賢禪師法嗣
413 14 xián admirable 北禪智賢禪師法嗣
414 14 xián a talented person 北禪智賢禪師法嗣
415 14 xián India 北禪智賢禪師法嗣
416 14 xián to respect 北禪智賢禪師法嗣
417 14 xián to excel; to surpass 北禪智賢禪師法嗣
418 14 xián blessed; auspicious; fortunate; bhadra 北禪智賢禪師法嗣
419 14 hòu after; later 磨後如何
420 14 hòu empress; queen 磨後如何
421 14 hòu sovereign 磨後如何
422 14 hòu the god of the earth 磨後如何
423 14 hòu late; later 磨後如何
424 14 hòu offspring; descendents 磨後如何
425 14 hòu to fall behind; to lag 磨後如何
426 14 hòu behind; back 磨後如何
427 14 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 磨後如何
428 14 hòu Hou 磨後如何
429 14 hòu after; behind 磨後如何
430 14 hòu following 磨後如何
431 14 hòu to be delayed 磨後如何
432 14 hòu to abandon; to discard 磨後如何
433 14 hòu feudal lords 磨後如何
434 14 hòu Hou 磨後如何
435 14 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 磨後如何
436 14 hòu rear; paścāt 磨後如何
437 14 hòu later; paścima 磨後如何
438 14 Kangxi radical 132 自是世間經書章句不學而
439 14 Zi 自是世間經書章句不學而
440 14 a nose 自是世間經書章句不學而
441 14 the beginning; the start 自是世間經書章句不學而
442 14 origin 自是世間經書章句不學而
443 14 to employ; to use 自是世間經書章句不學而
444 14 to be 自是世間經書章句不學而
445 14 self; soul; ātman 自是世間經書章句不學而
446 14 Sixth Month 且請上人還山
447 14 dignified 且請上人還山
448 14 chù a place; location; a spot; a point 道月在甚麼處
449 14 chǔ to reside; to live; to dwell 道月在甚麼處
450 14 chù an office; a department; a bureau 道月在甚麼處
451 14 chù a part; an aspect 道月在甚麼處
452 14 chǔ to be in; to be in a position of 道月在甚麼處
453 14 chǔ to get along with 道月在甚麼處
454 14 chǔ to deal with; to manage 道月在甚麼處
455 14 chǔ to punish; to sentence 道月在甚麼處
456 14 chǔ to stop; to pause 道月在甚麼處
457 14 chǔ to be associated with 道月在甚麼處
458 14 chǔ to situate; to fix a place for 道月在甚麼處
459 14 chǔ to occupy; to control 道月在甚麼處
460 14 chù circumstances; situation 道月在甚麼處
461 14 chù an occasion; a time 道月在甚麼處
462 14 chù position; sthāna 道月在甚麼處
463 14 nǎi to be 乃修細行參洞山
464 13 Mo 知識說之而莫窮
465 13 Germany 招賢納士為德標
466 13 virtue; morality; ethics; character 招賢納士為德標
467 13 kindness; favor 招賢納士為德標
468 13 conduct; behavior 招賢納士為德標
469 13 to be grateful 招賢納士為德標
470 13 heart; intention 招賢納士為德標
471 13 De 招賢納士為德標
472 13 potency; natural power 招賢納士為德標
473 13 wholesome; good 招賢納士為德標
474 13 Virtue 招賢納士為德標
475 13 merit; puṇya; puñña 招賢納士為德標
476 13 guṇa 招賢納士為德標
477 13 和尚 héshang a Buddhist monk 和尚早晚回山
478 13 和尚 héshang Most Venerable 和尚早晚回山
479 13 和尚 héshang an abbot; senior monk 和尚早晚回山
480 13 Buddha; Awakened One 杭州佛日契嵩禪師
481 13 relating to Buddhism 杭州佛日契嵩禪師
482 13 a statue or image of a Buddha 杭州佛日契嵩禪師
483 13 a Buddhist text 杭州佛日契嵩禪師
484 13 to touch; to stroke 杭州佛日契嵩禪師
485 13 Buddha 杭州佛日契嵩禪師
486 13 Buddha; Awakened One 杭州佛日契嵩禪師
487 13 guī to go back; to return 至和中乞歸老山
488 13 guī to belong to; to be classified as 至和中乞歸老山
489 13 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 至和中乞歸老山
490 13 guī used between a repeated verb to indicate contrast 至和中乞歸老山
491 13 guī to revert to; to give back to 至和中乞歸老山
492 13 guī (of a woman) to get married 至和中乞歸老山
493 13 guī to assemble; to meet together; to converge 至和中乞歸老山
494 13 guī to appreciate; to admire 至和中乞歸老山
495 13 guī to divide with a single digit divisor 至和中乞歸老山
496 13 guī to pledge allegiance to 至和中乞歸老山
497 13 guī to withdraw 至和中乞歸老山
498 13 guī to settle down 至和中乞歸老山
499 13 guī Gui 至和中乞歸老山
500 13 kuì to give; to sacrifice food 至和中乞歸老山

Frequencies of all Words

Top 1219

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 218 yuē to speak; to say 士曰
2 218 yuē Kangxi radical 73 士曰
3 218 yuē to be called 士曰
4 218 yuē particle without meaning 士曰
5 218 yuē said; ukta 士曰
6 175 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 洞山曉聰禪師法嗣
7 175 禪師 Chán Shī Chan master 洞山曉聰禪師法嗣
8 157 shī teacher 師時年少不知
9 157 shī multitude 師時年少不知
10 157 shī a host; a leader 師時年少不知
11 157 shī an expert 師時年少不知
12 157 shī an example; a model 師時年少不知
13 157 shī master 師時年少不知
14 157 shī a capital city; a well protected place 師時年少不知
15 157 shī Shi 師時年少不知
16 157 shī to imitate 師時年少不知
17 157 shī troops 師時年少不知
18 157 shī shi 師時年少不知
19 157 shī an army division 師時年少不知
20 157 shī the 7th hexagram 師時年少不知
21 157 shī a lion 師時年少不知
22 157 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師時年少不知
23 51 shì is; are; am; to be 理是誰境界
24 51 shì is exactly 理是誰境界
25 51 shì is suitable; is in contrast 理是誰境界
26 51 shì this; that; those 理是誰境界
27 51 shì really; certainly 理是誰境界
28 51 shì correct; yes; affirmative 理是誰境界
29 51 shì true 理是誰境界
30 51 shì is; has; exists 理是誰境界
31 51 shì used between repetitions of a word 理是誰境界
32 51 shì a matter; an affair 理是誰境界
33 51 shì Shi 理是誰境界
34 51 shì is; bhū 理是誰境界
35 51 shì this; idam 理是誰境界
36 49 one
37 49 Kangxi radical 1
38 49 as soon as; all at once
39 49 pure; concentrated
40 49 whole; all
41 49 first
42 49 the same
43 49 each
44 49 certain
45 49 throughout
46 49 used in between a reduplicated verb
47 49 sole; single
48 49 a very small amount
49 49 Yi
50 49 other
51 49 to unify
52 49 accidentally; coincidentally
53 49 abruptly; suddenly
54 49 or
55 49 one; eka
56 49 wèn to ask 老漢有一問
57 49 wèn to inquire after 老漢有一問
58 49 wèn to interrogate 老漢有一問
59 49 wèn to hold responsible 老漢有一問
60 49 wèn to request something 老漢有一問
61 49 wèn to rebuke 老漢有一問
62 49 wèn to send an official mission bearing gifts 老漢有一問
63 49 wèn news 老漢有一問
64 49 wèn to propose marriage 老漢有一問
65 49 wén to inform 老漢有一問
66 49 wèn to research 老漢有一問
67 49 wèn Wen 老漢有一問
68 49 wèn to 老漢有一問
69 49 wèn a question 老漢有一問
70 49 wèn ask; prccha 老漢有一問
71 48 zhī him; her; them; that 意所與奪莫不從之
72 48 zhī used between a modifier and a word to form a word group 意所與奪莫不從之
73 48 zhī to go 意所與奪莫不從之
74 48 zhī this; that 意所與奪莫不從之
75 48 zhī genetive marker 意所與奪莫不從之
76 48 zhī it 意所與奪莫不從之
77 48 zhī in; in regards to 意所與奪莫不從之
78 48 zhī all 意所與奪莫不從之
79 48 zhī and 意所與奪莫不從之
80 48 zhī however 意所與奪莫不從之
81 48 zhī if 意所與奪莫不從之
82 48 zhī then 意所與奪莫不從之
83 48 zhī to arrive; to go 意所與奪莫不從之
84 48 zhī is 意所與奪莫不從之
85 48 zhī to use 意所與奪莫不從之
86 48 zhī Zhi 意所與奪莫不從之
87 48 zhī winding 意所與奪莫不從之
88 41 sēng a Buddhist monk 住後僧問
89 41 sēng a person with dark skin 住後僧問
90 41 sēng Seng 住後僧問
91 41 sēng Sangha; monastic community 住後僧問
92 40 not; no 如不契即請還山
93 40 expresses that a certain condition cannot be acheived 如不契即請還山
94 40 as a correlative 如不契即請還山
95 40 no (answering a question) 如不契即請還山
96 40 forms a negative adjective from a noun 如不契即請還山
97 40 at the end of a sentence to form a question 如不契即請還山
98 40 to form a yes or no question 如不契即請還山
99 40 infix potential marker 如不契即請還山
100 40 no; na 如不契即請還山
101 38 dào way; road; path 爾問我我與爾道
102 38 dào principle; a moral; morality 爾問我我與爾道
103 38 dào Tao; the Way 爾問我我與爾道
104 38 dào measure word for long things 爾問我我與爾道
105 38 dào to say; to speak; to talk 爾問我我與爾道
106 38 dào to think 爾問我我與爾道
107 38 dào times 爾問我我與爾道
108 38 dào circuit; a province 爾問我我與爾道
109 38 dào a course; a channel 爾問我我與爾道
110 38 dào a method; a way of doing something 爾問我我與爾道
111 38 dào measure word for doors and walls 爾問我我與爾道
112 38 dào measure word for courses of a meal 爾問我我與爾道
113 38 dào a centimeter 爾問我我與爾道
114 38 dào a doctrine 爾問我我與爾道
115 38 dào Taoism; Daoism 爾問我我與爾道
116 38 dào a skill 爾問我我與爾道
117 38 dào a sect 爾問我我與爾道
118 38 dào a line 爾問我我與爾道
119 38 dào Way 爾問我我與爾道
120 38 dào way; path; marga 爾問我我與爾道
121 38 rén person; people; a human being 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
122 38 rén Kangxi radical 9 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
123 38 rén a kind of person 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
124 38 rén everybody 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
125 38 rén adult 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
126 38 rén somebody; others 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
127 38 rén an upright person 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
128 38 rén person; manuṣya 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
129 35 and 意所與奪莫不從之
130 35 to give 意所與奪莫不從之
131 35 together with 意所與奪莫不從之
132 35 interrogative particle 意所與奪莫不從之
133 35 to accompany 意所與奪莫不從之
134 35 to particate in 意所與奪莫不從之
135 35 of the same kind 意所與奪莫不從之
136 35 to help 意所與奪莫不從之
137 35 for 意所與奪莫不從之
138 35 and; ca 意所與奪莫不從之
139 35 yǒu is; are; to exist 老漢有一問
140 35 yǒu to have; to possess 老漢有一問
141 35 yǒu indicates an estimate 老漢有一問
142 35 yǒu indicates a large quantity 老漢有一問
143 35 yǒu indicates an affirmative response 老漢有一問
144 35 yǒu a certain; used before a person, time, or place 老漢有一問
145 35 yǒu used to compare two things 老漢有一問
146 35 yǒu used in a polite formula before certain verbs 老漢有一問
147 35 yǒu used before the names of dynasties 老漢有一問
148 35 yǒu a certain thing; what exists 老漢有一問
149 35 yǒu multiple of ten and ... 老漢有一問
150 35 yǒu abundant 老漢有一問
151 35 yǒu purposeful 老漢有一問
152 35 yǒu You 老漢有一問
153 35 yǒu 1. existence; 2. becoming 老漢有一問
154 35 yǒu becoming; bhava 老漢有一問
155 33 yún cloud 其略云
156 33 yún Yunnan 其略云
157 33 yún Yun 其略云
158 33 yún to say 其略云
159 33 yún to have 其略云
160 33 yún a particle with no meaning 其略云
161 33 yún in this way 其略云
162 33 yún cloud; megha 其略云
163 33 yún to say; iti 其略云
164 32 no 三峽道無別
165 32 Kangxi radical 71 三峽道無別
166 32 to not have; without 三峽道無別
167 32 has not yet 三峽道無別
168 32 mo 三峽道無別
169 32 do not 三峽道無別
170 32 not; -less; un- 三峽道無別
171 32 regardless of 三峽道無別
172 32 to not have 三峽道無別
173 32 um 三峽道無別
174 32 Wu 三峽道無別
175 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 三峽道無別
176 32 not; non- 三峽道無別
177 32 mo 三峽道無別
178 30 如何 rúhé how; what way; what 磨後如何
179 30 上堂 shàng táng ascend to the [Dharma] hall 上堂
180 30 上堂 shàng táng to eat a communinal meal in a temple hall 上堂
181 30 上堂 shàng táng superior rooms 上堂
182 29 also; too 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
183 29 a final modal particle indicating certainy or decision 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
184 29 either 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
185 29 even 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
186 29 used to soften the tone 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
187 29 used for emphasis 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
188 29 used to mark contrast 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
189 29 used to mark compromise 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
190 29 ya 南康軍雲居曉舜禪師瑞州人也
191 29 xià next 大鑑下第十一世
192 29 xià bottom 大鑑下第十一世
193 29 xià to fall; to drop; to go down; to descend 大鑑下第十一世
194 29 xià measure word for time 大鑑下第十一世
195 29 xià expresses completion of an action 大鑑下第十一世
196 29 xià to announce 大鑑下第十一世
197 29 xià to do 大鑑下第十一世
198 29 xià to withdraw; to leave; to exit 大鑑下第十一世
199 29 xià under; below 大鑑下第十一世
200 29 xià the lower class; a member of the lower class 大鑑下第十一世
201 29 xià inside 大鑑下第十一世
202 29 xià an aspect 大鑑下第十一世
203 29 xià a certain time 大鑑下第十一世
204 29 xià a time; an instance 大鑑下第十一世
205 29 xià to capture; to take 大鑑下第十一世
206 29 xià to put in 大鑑下第十一世
207 29 xià to enter 大鑑下第十一世
208 29 xià to eliminate; to remove; to get off 大鑑下第十一世
209 29 xià to finish work or school 大鑑下第十一世
210 29 xià to go 大鑑下第十一世
211 29 xià to scorn; to look down on 大鑑下第十一世
212 29 xià to modestly decline 大鑑下第十一世
213 29 xià to produce 大鑑下第十一世
214 29 xià to stay at; to lodge at 大鑑下第十一世
215 29 xià to decide 大鑑下第十一世
216 29 xià to be less than 大鑑下第十一世
217 29 xià humble; lowly 大鑑下第十一世
218 29 xià below; adhara 大鑑下第十一世
219 29 xià lower; inferior; hina 大鑑下第十一世
220 26 shàng top; a high position
221 26 shang top; the position on or above something
222 26 shàng to go up; to go forward
223 26 shàng shang
224 26 shàng previous; last
225 26 shàng high; higher
226 26 shàng advanced
227 26 shàng a monarch; a sovereign
228 26 shàng time
229 26 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
230 26 shàng far
231 26 shàng big; as big as
232 26 shàng abundant; plentiful
233 26 shàng to report
234 26 shàng to offer
235 26 shàng to go on stage
236 26 shàng to take office; to assume a post
237 26 shàng to install; to erect
238 26 shàng to suffer; to sustain
239 26 shàng to burn
240 26 shàng to remember
241 26 shang on; in
242 26 shàng upward
243 26 shàng to add
244 26 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
245 26 shàng to meet
246 26 shàng falling then rising (4th) tone
247 26 shang used after a verb indicating a result
248 26 shàng a musical note
249 26 shàng higher, superior; uttara
250 26 shān a mountain; a hill; a peak 如不契即請還山
251 26 shān Shan 如不契即請還山
252 26 shān Kangxi radical 46 如不契即請還山
253 26 shān a mountain-like shape 如不契即請還山
254 26 shān a gable 如不契即請還山
255 26 shān mountain; giri 如不契即請還山
256 25 wèi for; to 正當與麼時為
257 25 wèi because of 正當與麼時為
258 25 wéi to act as; to serve 正當與麼時為
259 25 wéi to change into; to become 正當與麼時為
260 25 wéi to be; is 正當與麼時為
261 25 wéi to do 正當與麼時為
262 25 wèi for 正當與麼時為
263 25 wèi because of; for; to 正當與麼時為
264 25 wèi to 正當與麼時為
265 25 wéi in a passive construction 正當與麼時為
266 25 wéi forming a rehetorical question 正當與麼時為
267 25 wéi forming an adverb 正當與麼時為
268 25 wéi to add emphasis 正當與麼時為
269 25 wèi to support; to help 正當與麼時為
270 25 wéi to govern 正當與麼時為
271 25 wèi to be; bhū 正當與麼時為
272 24 this; these 此去漢陽
273 24 in this way 此去漢陽
274 24 otherwise; but; however; so 此去漢陽
275 24 at this time; now; here 此去漢陽
276 24 this; here; etad 此去漢陽
277 21 de potential marker 參洞山得正法眼
278 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 參洞山得正法眼
279 21 děi must; ought to 參洞山得正法眼
280 21 děi to want to; to need to 參洞山得正法眼
281 21 děi must; ought to 參洞山得正法眼
282 21 de 參洞山得正法眼
283 21 de infix potential marker 參洞山得正法眼
284 21 to result in 參洞山得正法眼
285 21 to be proper; to fit; to suit 參洞山得正法眼
286 21 to be satisfied 參洞山得正法眼
287 21 to be finished 參洞山得正法眼
288 21 de result of degree 參洞山得正法眼
289 21 de marks completion of an action 參洞山得正法眼
290 21 děi satisfying 參洞山得正法眼
291 21 to contract 參洞山得正法眼
292 21 marks permission or possibility 參洞山得正法眼
293 21 expressing frustration 參洞山得正法眼
294 21 to hear 參洞山得正法眼
295 21 to have; there is 參洞山得正法眼
296 21 marks time passed 參洞山得正法眼
297 21 obtain; attain; prāpta 參洞山得正法眼
298 21 such as; for example; for instance 日如武昌行乞
299 21 if 日如武昌行乞
300 21 in accordance with 日如武昌行乞
301 21 to be appropriate; should; with regard to 日如武昌行乞
302 21 this 日如武昌行乞
303 21 it is so; it is thus; can be compared with 日如武昌行乞
304 21 to go to 日如武昌行乞
305 21 to meet 日如武昌行乞
306 21 to appear; to seem; to be like 日如武昌行乞
307 21 at least as good as 日如武昌行乞
308 21 and 日如武昌行乞
309 21 or 日如武昌行乞
310 21 but 日如武昌行乞
311 21 then 日如武昌行乞
312 21 naturally 日如武昌行乞
313 21 expresses a question or doubt 日如武昌行乞
314 21 you 日如武昌行乞
315 21 the second lunar month 日如武昌行乞
316 21 in; at 日如武昌行乞
317 21 Ru 日如武昌行乞
318 21 Thus 日如武昌行乞
319 21 thus; tathā 日如武昌行乞
320 21 like; iva 日如武昌行乞
321 21 suchness; tathatā 日如武昌行乞
322 21 promptly; right away; immediately 若相契即
323 21 to be near by; to be close to 若相契即
324 21 at that time 若相契即
325 21 to be exactly the same as; to be thus 若相契即
326 21 supposed; so-called 若相契即
327 21 if; but 若相契即
328 21 to arrive at; to ascend 若相契即
329 21 then; following 若相契即
330 21 so; just so; eva 若相契即
331 21 zài in; at 聞答泗州大聖在揚州出
332 21 zài at 聞答泗州大聖在揚州出
333 21 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 聞答泗州大聖在揚州出
334 21 zài to exist; to be living 聞答泗州大聖在揚州出
335 21 zài to consist of 聞答泗州大聖在揚州出
336 21 zài to be at a post 聞答泗州大聖在揚州出
337 21 zài in; bhū 聞答泗州大聖在揚州出
338 21 便 biàn convenient; handy; easy 師便打曰
339 21 便 biàn advantageous 師便打曰
340 21 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 師便打曰
341 21 便 pián fat; obese 師便打曰
342 21 便 biàn to make easy 師便打曰
343 21 便 biàn an unearned advantage 師便打曰
344 21 便 biàn ordinary; plain 師便打曰
345 21 便 biàn if only; so long as; to the contrary 師便打曰
346 21 便 biàn in passing 師便打曰
347 21 便 biàn informal 師便打曰
348 21 便 biàn right away; then; right after 師便打曰
349 21 便 biàn appropriate; suitable 師便打曰
350 21 便 biàn an advantageous occasion 師便打曰
351 21 便 biàn stool 師便打曰
352 21 便 pián quiet; quiet and comfortable 師便打曰
353 21 便 biàn proficient; skilled 師便打曰
354 21 便 biàn even if; even though 師便打曰
355 21 便 pián shrewd; slick; good with words 師便打曰
356 21 便 biàn then; atha 師便打曰
357 21 so as to; in order to 方以類聚物以群分
358 21 to use; to regard as 方以類聚物以群分
359 21 to use; to grasp 方以類聚物以群分
360 21 according to 方以類聚物以群分
361 21 because of 方以類聚物以群分
362 21 on a certain date 方以類聚物以群分
363 21 and; as well as 方以類聚物以群分
364 21 to rely on 方以類聚物以群分
365 21 to regard 方以類聚物以群分
366 21 to be able to 方以類聚物以群分
367 21 to order; to command 方以類聚物以群分
368 21 further; moreover 方以類聚物以群分
369 21 used after a verb 方以類聚物以群分
370 21 very 方以類聚物以群分
371 21 already 方以類聚物以群分
372 21 increasingly 方以類聚物以群分
373 21 a reason; a cause 方以類聚物以群分
374 21 Israel 方以類聚物以群分
375 21 Yi 方以類聚物以群分
376 21 use; yogena 方以類聚物以群分
377 20 lái to come 別點茶來
378 20 lái indicates an approximate quantity 別點茶來
379 20 lái please 別點茶來
380 20 lái used to substitute for another verb 別點茶來
381 20 lái used between two word groups to express purpose and effect 別點茶來
382 20 lái ever since 別點茶來
383 20 lái wheat 別點茶來
384 20 lái next; future 別點茶來
385 20 lái a simple complement of direction 別點茶來
386 20 lái to occur; to arise 別點茶來
387 20 lái to earn 別點茶來
388 20 lái to come; āgata 別點茶來
389 20 what; where; which
390 20 to carry on the shoulder
391 20 who
392 20 what
393 20 why
394 20 how
395 20 how much
396 20 He
397 20 what; kim
398 20 zuò to do 作原教論十餘萬言
399 20 zuò to act as; to serve as 作原教論十餘萬言
400 20 zuò to start 作原教論十餘萬言
401 20 zuò a writing; a work 作原教論十餘萬言
402 20 zuò to dress as; to be disguised as 作原教論十餘萬言
403 20 zuō to create; to make 作原教論十餘萬言
404 20 zuō a workshop 作原教論十餘萬言
405 20 zuō to write; to compose 作原教論十餘萬言
406 20 zuò to rise 作原教論十餘萬言
407 20 zuò to be aroused 作原教論十餘萬言
408 20 zuò activity; action; undertaking 作原教論十餘萬言
409 20 zuò to regard as 作原教論十餘萬言
410 20 zuò action; kāraṇa 作原教論十餘萬言
411 19 shí time; a point or period of time 時所敬
412 19 shí a season; a quarter of a year 時所敬
413 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時所敬
414 19 shí at that time 時所敬
415 19 shí fashionable 時所敬
416 19 shí fate; destiny; luck 時所敬
417 19 shí occasion; opportunity; chance 時所敬
418 19 shí tense 時所敬
419 19 shí particular; special 時所敬
420 19 shí to plant; to cultivate 時所敬
421 19 shí hour (measure word) 時所敬
422 19 shí an era; a dynasty 時所敬
423 19 shí time [abstract] 時所敬
424 19 shí seasonal 時所敬
425 19 shí frequently; often 時所敬
426 19 shí occasionally; sometimes 時所敬
427 19 shí on time 時所敬
428 19 shí this; that 時所敬
429 19 shí to wait upon 時所敬
430 19 shí hour 時所敬
431 19 shí appropriate; proper; timely 時所敬
432 19 shí Shi 時所敬
433 19 shí a present; currentlt 時所敬
434 19 shí time; kāla 時所敬
435 19 shí at that time; samaya 時所敬
436 19 shí then; atha 時所敬
437 19 法嗣 fǎsì Dharma heir 洞山曉聰禪師法嗣
438 19 cān to take part in; to participate 乃修細行參洞山
439 19 shēn ginseng 乃修細行參洞山
440 19 sān three 乃修細行參洞山
441 19 shēn to intervene 乃修細行參洞山
442 19 cān to mix; to blend 乃修細行參洞山
443 19 cān to call on a superior; to visit 乃修細行參洞山
444 19 cān to accuse of misconduct 乃修細行參洞山
445 19 cān to investigate 乃修細行參洞山
446 19 cēn uneven; jagged; crisscrossed 乃修細行參洞山
447 19 shēn Shen 乃修細行參洞山
448 19 cān to assist with 乃修細行參洞山
449 19 cān to arrange 乃修細行參洞山
450 19 cān to even up 乃修細行參洞山
451 19 cān to extend to an equal level 乃修細行參洞山
452 19 cān to consult 乃修細行參洞山
453 19 cān Inquire 乃修細行參洞山
454 19 cān ginger; ārdrā 乃修細行參洞山
455 19 cān assembly; worship on the four fives 乃修細行參洞山
456 18 甚麼 shénme what (forming a question) 甚麼人說法
457 18 甚麼 shénme what; that 甚麼人說法
458 18 甚麼 shénme what (forming a question) 甚麼人說法
459 18 甚麼 shénme what (forming a question) 甚麼人說法
460 18 method; way 遠造泐潭法席投機印可
461 18 France 遠造泐潭法席投機印可
462 18 the law; rules; regulations 遠造泐潭法席投機印可
463 18 the teachings of the Buddha; Dharma 遠造泐潭法席投機印可
464 18 a standard; a norm 遠造泐潭法席投機印可
465 18 an institution 遠造泐潭法席投機印可
466 18 to emulate 遠造泐潭法席投機印可
467 18 magic; a magic trick 遠造泐潭法席投機印可
468 18 punishment 遠造泐潭法席投機印可
469 18 Fa 遠造泐潭法席投機印可
470 18 a precedent 遠造泐潭法席投機印可
471 18 a classification of some kinds of Han texts 遠造泐潭法席投機印可
472 18 relating to a ceremony or rite 遠造泐潭法席投機印可
473 18 Dharma 遠造泐潭法席投機印可
474 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 遠造泐潭法席投機印可
475 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 遠造泐潭法席投機印可
476 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 遠造泐潭法席投機印可
477 18 quality; characteristic 遠造泐潭法席投機印可
478 18 tán a deep pool; a lake 潭州大溈懷宥禪師
479 18 tán deep; profound 潭州大溈懷宥禪師
480 16 chū to go out; to leave 府出鑌鐵
481 16 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 府出鑌鐵
482 16 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 府出鑌鐵
483 16 chū to extend; to spread 府出鑌鐵
484 16 chū to appear 府出鑌鐵
485 16 chū to exceed 府出鑌鐵
486 16 chū to publish; to post 府出鑌鐵
487 16 chū to take up an official post 府出鑌鐵
488 16 chū to give birth 府出鑌鐵
489 16 chū a verb complement 府出鑌鐵
490 16 chū to occur; to happen 府出鑌鐵
491 16 chū to divorce 府出鑌鐵
492 16 chū to chase away 府出鑌鐵
493 16 chū to escape; to leave 府出鑌鐵
494 16 chū to give 府出鑌鐵
495 16 chū to emit 府出鑌鐵
496 16 chū quoted from 府出鑌鐵
497 16 chū to go out; to leave 府出鑌鐵
498 16 yòu again; also 又詔入對便殿
499 16 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又詔入對便殿
500 16 yòu Kangxi radical 29 又詔入對便殿

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
禅师 禪師 Chán Shī Chan master
shī spiritual guide; teacher; ācārya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
one; eka
wèn ask; prccha
sēng Sangha; monastic community
no; na
  1. dào
  2. dào
  1. Way
  2. way; path; marga
rén person; manuṣya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安国 安國 196
  1. Anguo
  2. Parthia
安吉 196 Anji
百丈 98 Baizhang
宝林 寶林 98 Po Lam
宝月 寶月 98 Ratnacandra
北磵居简 北磵居簡 98 Beijian Jujian
北塔 98 Beita
曹山 67
  1. Chaoshan
  2. Chaoshan Benji; Benji
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
传法院 傳法院 99 Institute for the Propagation of the Dharma
传法正宗记 傳法正宗記 99 Chuanfa Zhengzong Ji; The True Transmission of the Dharma
慈舟 99
  1. Cizhou
  2. Cizhou
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
大梅 100 Damei
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大宁 大寧 100 Daning
丹棱 丹稜 100 Danleng
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大通智胜如来 大通智勝如來 100
  1. Mahabhijna-jnanabhibhu Tathagata
  2. Mahabhijna
大阳 大陽 100 Dayang
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
典座 100
  1. temple chef
  2. Chef; Chief of Kitchen and Storage
鼎州 100 Dingzhou
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
东湖 東湖 100 Donghu
东京 東京 100
  1. Tokyo
  2. Luoyang
  3. Dongjing Circuit
东坡 東坡 100 Dongpo
洞山 100 Dongshan
东山 東山 100 Dongshan
冬至 100
  1. Dongzhi
  2. Winter Solstice festival
断桥 斷橋 100 Broken Bridge
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
独山 獨山 100 Dushan
法崇 102 Fa Chong
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
佛印禅师 佛印禪師 102 Chan Master Foyin
辅教编 輔教編 102
  1. Auxiliary Teachings
  2. Auxiliary Teachings
浮梁 102 Fuliang
浮山 102 Fushan
抚州 撫州 102 Fuzhou
福州 102 Fuzhou
103 Gao
高丽 高麗 103 Korean Goryeo Dynasty
广明 廣明 103 Guangming
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
国庆 國慶 103 National Day
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
杭州 104 Hangzhou
翰林 104 Hanlin
寒山 104 Hanshan
汉阳 漢陽 104 Hanyang
禾山 104 Heshan
合水 104 Heshui
洪州 104 Hongzhou
黄河 黃河 104 Yellow River
黄鹤楼 黃鶴樓 104 Yellow Crane Tower
黄梅 黃梅 104 Huangmei
华山 華山 104
  1. Huashan
  2. Huashan
慧照 104 Hui Zhao
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
浑家 渾家 104 wife
虎尾 104 Huwei
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江淹 106 Jiang Yan
夹山 夾山 106
  1. Jiashan
  2. Jiashan
  3. Jiashan Shanhui
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
京西南路 106 Jingxinan Circuit
荆州 荊州 106
  1. Jingzhou; Ching-chou
  2. Jingzhou; Ching-chou
济水 濟水 106 Ji River, former river of north-eastern China which disappeared after the Yellow River flooded in 1852
鹫峯 鷲峯 106 Vulture Peak
居讷 居訥 106 June
君山 106 Junshan
郡守 106 Commandery Governor
空宗 75 emptiness schools
梁山 108
  1. Yangsan
  2. Liangshan
临安府 臨安府 108 Lin'an Prefecture
灵运 靈運 108 Lingyun
临济 臨濟 108 Linji School
临江 臨江 108 Linjiang
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙溪 龍溪 108 Longxi
鹿门 鹿門 108 Lumen
罗山 羅山 108 Luoshan
洛阳 洛陽 108 Luoyang
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
马大师 馬大師 109 Mazu Daoyi; Mazu
马祖 馬祖 109
  1. Mazu
  2. Mazu [deity]
  3. Mazu [Islands]
  4. Mazu
门头 門頭 109 Gatekeeper
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
南禅 南禪 110 Southern Chan
南明 110 Southern Ming
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南华 南華 110
  1. South China
  2. Nanhua county
南康 110 Nankang
南山 110 Nanshan; Daoxuan
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
衲子 110 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
112
  1. Peng
  2. Peng
毘卢 毘盧 112 Vairocana
普贤 普賢 112 Samantabhadra
契嵩 113 Qi Song
清辩 清辯 113 Bhāviveka
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
泉州 113 Quanzhou
仁宗 114 Emperor Renzong of Yuan
三峡 三峽 115 Three Gorges
三星 115 Sanxing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
邵武 115 Shaowu
神宗 115 [Emperor] Shenzong
释迦 釋迦 115 Sakya
世间经 世間經 115 Loka Sutra
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
115 Emperor Shun
四明 115 Si Ming
太守 116 Governor
唐人 116 Chinese; expatriate Chinese
天圣 天聖 116 Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
投子 116 Touzi
投子义青 投子義青 116 Touzi Yiqing
万言 萬言 119 Wan Yan
王曙 119 Wang Shu
万年 萬年 119 Wannian
弯弯 彎彎 119 Wan Wan
119 Wei; Wei River
惟政 119 Yujeong; Yujŏng
翁山 119 Aung San
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
温州 溫州 87 Wenzhou
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
武昌 119
  1. Wuchang
  2. Wuchang
婺州 87 Wuzhou
西湖 120 West Lake
香象 120 Gandhahastī
襄阳 襄陽 120
  1. Xiangyang
  2. Xangyang
兴化 興化 120 Xinghua
兴元 興元 120 Xingyuan
新罗 新羅 120 Silla
西山 120
  1. Western Hills
  2. Aparaśaila
西天 120 India; Indian continent
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
续传灯录 續傳燈錄 120 Supplement to Records of the Transmission of the Lamp
玄沙 120 Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
雪窦 雪竇 88 Xue Dou
雪峯 120 Xuefeng
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
延寿 延壽 121 Yan Shou
雁荡山 雁蕩山 121 Yandang Mountains; Yandangshan
扬州 揚州 121 Yangzhou
延庆 延慶 121 Yanqing
121 Yao
药山 藥山 121 Yaoshan
121 Ying
义宁 義寧 121 Yining
永安 121 Yong'an reign
永泰 121 Yongtai
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
越州 121 Yuezhou
云居 雲居 121
  1. Yunju
  2. Yunju
云门 雲門 121
  1. Yunmen School
  2. Yunmen Wenyan
云巖 雲巖 121 Yunyan
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
宰相 122 chancellor; prime minister
漳州 122 Zhangzhou
遮那 122 Vairocana
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
中宁 中寧 122 Zhongning
中平 122 Zhongping
资福 資福 122 Zifu
宗宝 宗寶 122 Zong Bao

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 134.

Simplified Traditional Pinyin English
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝印 寶印 98 precious seal
本来无一物 本來無一物 98 Originally not a thing existed
遍参 遍參 98 travel and study
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅床 禪床 99 meditation mat
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅院 禪院 99 a Chan temple; a Zen temple
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅头 禪頭 99 jantu; child
超佛越祖 99 surpass the Buddha and the patriarchs
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大机 大機 100 great ability
道中 100 on the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得大自在 100 attaining great freedom
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二乘 195 the two vehicles
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法嗣 102 Dharma heir
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
拂子 102 a fly whisk
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
古镜 古鏡 103 mirrors of old
观音像 觀音像 103 statue or image of Avalokitesvara
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护国 護國 104 Protecting the Country
化城 104 manifested city; illusory city
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
回心 104 to turn the mind towards
箭锋 箭鋒 106 arrowheads
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
截斷众流 截斷眾流 106 to cut off many streams
卷第六 106 scroll 6
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
老僧 108 an old monk
历代祖师 歷代祖師 108 the patriarchs of successive generations
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
妙果 109 wonderful fruit
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
牧牛 109 cowherd
衲僧 110 a patch-robed monk; a Chan monastic
衲衣 110 monastic robes
拈花 110 Holding a Flower
弄猢狲 弄猢猻 110 play with a monkey
欧阳脩 歐陽脩 197 Ouyang Xiu
且止 113 obstruct
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人相 114 the notion of a person
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入藏 114
  1. to be included in the canon
  2. to enter Tibet
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧堂 115 monastic hall
刹竿 剎竿 115 a pole for flying a banner
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
山僧 115 mountain monastic
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
昇天 115 rise to heaven
陞座 115 to address the assembly; to give a lecture
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受具 115 to obtain full ordination
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
随波逐浪 隨波逐浪 115 to drift with the waves and go with the flow
剃除 116 to severe
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天童 116 a divine youth
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
我有 119 the illusion of the existence of self
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
西来意 西來意 120
  1. the purpose of coming to the West
  2. the purpose of coming from the West
闲居 閑居 120 a place to rest
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心要 120 the core; the essence
行乞 120 to beg; to ask for alms
行脚僧 行腳僧 120
  1. wandering mendicant
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
心印 120 mind seal
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一喝 121 a call; a shout
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一大藏教 121 all the teachings in the whole canon
衣单 衣單 121 tag for clothes and bowl
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
印可 121 to confirm
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
游方 121 to wander
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
赵州茶 趙州茶 122 Zhaozhou tea
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智海 122 Ocean of Wisdom
直指人心 122 directly pointing to one's mind
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
拄杖 122 staff; walking staff
宗风 宗風 122
  1. FGS Philosophy
  2. the customs and traditions of one of the schools of Chan
祖师西来意 祖師西來意 122
  1. Bodhidharma coming from the West
  2. the patriarch's purpose of coming from the West
祖意 122
  1. Patriarch's Heart
  2. the patriarch's purpose
坐床 122 sitting mat; pitha
坐断 坐斷 122
  1. to completely cut off
  2. to occupy
祖师西来 祖師西來 122 the Patriarch's coming from the West